तां वीक्ष्य जगतां धात्रीमाविर्भूतां पुरःस्थिताम् । निपेततुस्तत्पदयोः स मुनिः सा च कन्यका
tāṃ vīkṣya jagatāṃ dhātrīmāvirbhūtāṃ puraḥsthitām | nipetatustatpadayoḥ sa muniḥ sā ca kanyakā
ເມື່ອເຫັນພຣະນາງຜູ້ທົງຄ້ຳຈຸນໂລກທັງປວງ ປາກົດຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ, ມຸນີນັ້ນແລະນາງກຸມາຣີກໍກົ້ມລົງກຣາບຢູ່ທີ່ພຣະບາດຂອງພຣະນາງ।
Narrator (Purāṇic voice; not explicit in the snippet)
Scene: The sage and the maiden, overwhelmed, prostrate fully at the Goddess’s feet; Devī stands steady, compassionate, radiant—her feet as the focal point of surrender.
True darśana naturally culminates in humility and surrender—falling at the feet of the World-Mother.
No tīrtha is named in this verse; it highlights the devotional response (praṇāma) to Devī’s presence.
Praṇāma (prostration) is exemplified as an act of bhakti and reverence.