नवमाणिक्यरुचिरकंकणांगदमुद्रिकाम् । रक्तांशुकपरीधानां रत्नमाल्यानुलेपनाम्
navamāṇikyarucirakaṃkaṇāṃgadamudrikām | raktāṃśukaparīdhānāṃ ratnamālyānulepanām
ຈົ່ງເພ່ງພິຈາລະນາພຣະນາງ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍກຳໄລ ສາຍຮັດແຂນ ແລະແຫວນທີ່ສະຫວ່າງດຸດຣູບີໃໝ່; ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າແດງ ແລະງາມດ້ວຍມາລາອັນມີຣັດນະ ພ້ອມນ້ຳຫອມລູບທາ.
Narratorial/Instructional voice within Brahmottarakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)
Scene: Full-figure Devī adorned with ruby-bright bracelets, armlets, rings; draped in red silk; jeweled garlands; anointed with fragrant paste; overall crimson-gold radiance.
Sacred beauty (śrī) is contemplated as a sign of divine auspiciousness, drawing the mind from distraction to devotion.
No tīrtha is specified; the verse supports universal pūjā practice through standardized dhyāna imagery.
Dhyāna of Devī’s ornaments, red attire, garlands, and anointing—preparatory to offering and mantra-japa.