जन्मानि संतु मम देव शताधिकानि माया न मे वि शतु चित्तमबोधहेतुः । किंचित्क्षणार्धमपि ते चरणारविन्दान्नापैतु मे हृदयमीश नमोनमस्ते
janmāni saṃtu mama deva śatādhikāni māyā na me vi śatu cittamabodhahetuḥ | kiṃcitkṣaṇārdhamapi te caraṇāravindānnāpaitu me hṛdayamīśa namonamaste
ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າມີການເກີດຫຼາຍຮ້ອຍຊາດກໍໄດ້ ແຕ່ຂໍຢ່າໃຫ້ມາຍາ—ເຫດແຫ່ງຄວາມຫຼົງ—ເຂົ້າສູ່ຈິດໃຈຂ້າພະເຈົ້າ। ແມ່ນແຕ່ຄື່ງຂະນະ ຂໍຢ່າໃຫ້ຫົວໃຈຂ້າພະເຈົ້າຫ່າງຈາກດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະອົງ। ໂອ ອີສະ, ນະໂມ—ນະໂມແດ່ພຣະອົງ।
Śabarī
Scene: A devotee prostrates repeatedly before Īśa, while a shadowy Māyā figure is kept outside the mind’s threshold; the heart is shown tethered to lotus-feet by a luminous thread of remembrance.
Unbroken remembrance of Śiva protects the mind from Māyā; devotion is valued above the count of births.
No geographical tīrtha is mentioned; the verse emphasizes inner pilgrimage—abiding at the Lord’s feet in the heart.
A devotional discipline is implied: continuous smaraṇa (remembrance) and namaskāra (salutation) to Īśa.