युवा बहुकलत्रोऽपि कामासक्तोऽजितेंद्रियः । इमां पापीयसीं चेष्टां पुनरेकां गतोऽस्म्यहम्
yuvā bahukalatro'pi kāmāsakto'jiteṃdriyaḥ | imāṃ pāpīyasīṃ ceṣṭāṃ punarekāṃ gato'smyaham
ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະຍັງໜຸ່ມ ແລະ ມີເມຍຫຼາຍຄົນ, ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າກໍຍັງຫຼົງໄຫຼໃນກາມຕັນຫາ ແລະ ບໍ່ສາມາດຄວບຄຸມຄວາມຮູ້ສຶກໄດ້. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກັບຄືນໄປສູ່ເສັ້ນທາງແຫ່ງບາບນີ້ອີກ.
Rākṣasa
Scene: A remorseful king/nobleman in a dim palace chamber, head bowed, hands in añjali, recalling his uncontrolled youth and sinful pursuit; shadows of inner apartments suggest moral confinement and regret.
Unrestrained desire (kāma) and uncontrolled senses lead repeatedly to sin; dharma begins with inner mastery.
No sacred site is praised in this verse; it is a cautionary moral narrative.
None explicitly; the implied discipline is indriya-nigraha (sense-restraint).