राजोवाच । एष एव वरो देव यद्भवान्परमेश्वरः । भवतापपरीतस्य मम प्रत्यक्षतां गतः
rājovāca | eṣa eva varo deva yadbhavānparameśvaraḥ | bhavatāpaparītasya mama pratyakṣatāṃ gataḥ
ກະສັດກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ເທວະ, ພອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າມີແຕ່ນີ້—ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ເປັນປະເມສະວະຣະ ໄດ້ມາປາກົດຕໍ່ໜ້າຂ້າພະເຈົ້າໂດຍກົງ ແມ່ນແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍຄວາມທຸກແຫ່ງໂລກກໍຕາມ।”
Rājā (the king)
Scene: The king speaks with folded hands, rejecting all boons except the grace of having Parameśvara visible before him, despite being scorched by worldly suffering; the scene is quiet, luminous, and inwardly resolved.
The greatest blessing is direct divine darśana; it surpasses material rewards and soothes bhavatāpa.
No named tīrtha appears in this verse; the theme is universal: divine presence as supreme grace.
None stated; the verse emphasizes spiritual aspiration toward darśana rather than a formal rite.