कल्पांतकाटोपपटुप्रकोपः स्फुटाट्टहासोच्चलितांडकोशः । घोरारिसेनार्णवदुर्निवारमहाभयाद्रक्षतु वीरभद्रः
kalpāṃtakāṭopapaṭuprakopaḥ sphuṭāṭṭahāsoccalitāṃḍakośaḥ | ghorārisenārṇavadurnivāramahābhayādrakṣatu vīrabhadraḥ
ຂໍໃຫ້ວີຣະພັດຣະ ປົກປ້ອງພວກເຮົາຈາກຄວາມຢ້ານກົວອັນໃຫຍ່ຫຼວງທີ່ຕ້ານທານບໍ່ໄດ້—ຜູ້ມີພິໂຣດອັນຄົມແລະຖາໂຖມດຸດັ່ງປຣະລະຍະໃນທ້າຍກັລປ; ຜູ້ມີອັດຕະຫາສະກຶກກ້ອງຈົນເປືອກຈັກກະວານສັ່ນໄຫວ; ແລະຜູ້ບໍ່ອາດພ່າຍແພ້ ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ກອງທັບສັດຕູດຸດັ່ງມະຫາສະຫມຸດ.
Unspecified in the verse; contextually a Purāṇic narrator within the Brāhma Khaṇḍa (likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages).
Type: kshetra
Scene: Vīrabhadra towering, eyes blazing, garlanded with skulls, roaring laughter shaking the cosmic spheres; below, an ocean-like army recoils as a protective aura forms around devotees.
Refuge (śaraṇāgati) in Śiva’s fierce protective power—Vīrabhadra—as the remover of overwhelming fear and hostility.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a general Śaiva protective praise (stuti) centered on Vīrabhadra.
No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed here; the verse itself is framed as a protective invocation (rakṣā-stotra).