ऋषभ उवाच । अकस्मात्किमहो वत्से रोरवीषि विमूढधीः । को जातः कतमो लोके को मृतो वद सांप्रतम्
ṛṣabha uvāca | akasmātkimaho vatse roravīṣi vimūḍhadhīḥ | ko jātaḥ katamo loke ko mṛto vada sāṃpratam
ຣິສະພະກ່າວວ່າ: “ລູກເອີຍ ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງຮ້ອງໄຫ້ອື້ອອຶງຂຶ້ນມາກະທັນຫັນ ປັນຍາຂອງເຈົ້າຫຼົງມົວຫຼື? ບອກມາ—ໃນໂລກນີ້ໃຜເກີດ ໃຜຕາຍ—ຈົ່ງກ່າວດຽວນີ້”
Ṛṣabha
Scene: Ṛṣabha stands or sits near the grieving woman, his hand raised in gentle instruction; his face is calm, hers tearful; the moment captures the turning of grief into inquiry.
It challenges identification with the body and invites inquiry into the self beyond birth and death.
None; the verse is philosophical instruction within the narrative.
None; it is an exhortation toward discernment (viveka).