प्रियो वा यदि वा द्वेष्यः स्त्रीणां भर्तैव दैवतम् । दुर्भगत्वेन दग्धाहं सखीमध्ये सुरेश्वर । भर्त्तर्यल्लब्धसौख्यास्मि तेन क्लिश्याम्यहं भृशम्
priyo vā yadi vā dveṣyaḥ strīṇāṃ bhartaiva daivatam | durbhagatvena dagdhāhaṃ sakhīmadhye sureśvara | bharttaryallabdhasaukhyāsmi tena kliśyāmyahaṃ bhṛśam
ຈະເປັນຜູ້ຮັກຫຼືຜູ້ຊັງ ສໍາລັບແມ່ຍິງແລ້ວ ຜົວເທົ່ານັ້ນແມ່ນເທວະ. ໂອ ຈອມເທວະ, ທ່າມກາງໝູ່ສະຫາຍຍິງ ຂ້າຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍເຄາະຮ້າຍ; ເພາະບໍ່ໄດ້ພົບຄວາມສຸກກັບຜົວ ຂ້າຈຶ່ງທຸກທົນຢ່າງໜັກ.
Prabhā
Tirtha: Revā (Narmadā) – uttara-taṭa tīrtha (as framed in Revākhaṇḍa episode)
Type: ghat
Listener: null
Scene: A sorrowful woman (Prabhā) among her companions on a riverbank, hands folded, expressing her ‘daurbhāgya’ and lack of conjugal happiness before the Lord of gods.
Human suffering—social and personal—can be transformed into a sincere turning toward the Divine for remedy and grace.
This is part of the narrative that culminates in the glorification of Prabhāsa/Prabhāseśvara.
No direct ritual; the verse expresses the devotee’s plight and the intent behind her austerities and petition.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.