Adhyaya 98
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 98

Adhyaya 98

ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາແບບຖາມ-ຕອບ ທາງທິດສະດີທາງທຳ ໂດຍມາຣະກັນເດຍ ຊີ້ນຳຢຸທິສຖິຣະ ໃຫ້ໄປນະມັດສະການ ສະຖານທີ່ສັກສິດ ປຣະພາເສສະວະຣະ ທີ່ຂື້ນຊື່ໃນສາມໂລກ ເປັນດັ່ງ “ຂັ້ນບັນໄດສູ່ສະຫວັນ”. ຢຸທິສຖິຣະຂໍໃຫ້ເລົ່າຢ່າງຫຍໍ້ ກ່ຽວກັບກຳເນີດ ແລະ ຜົນບຸນຂອງຕີຣຖະນີ້. ເລື່ອງອະທິບາຍວ່າ ຕີຣຖະເກີດຈາກ ນາງປຣະພາ ພັນລະຍາຂອງ ຣະວິ (ພຣະອາທິດ) ຜູ້ຮູ້ສຶກທຸກໃຈຈາກວາສະນາອັນອັບໂຊກ ແລະ ບຳເນັດຕະປະສະຍາຢ່າງເຂັ້ມງວດ—ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍລົມ ແລະ ຈົ່ມຢູ່ໃນສະມາທິໜຶ່ງປີ—ຈົນພຣະສິວະປະທານພອນ. ນາງກ່າວຫຼັກທຳວ່າ ສຳລັບແມ່ຍິງ “ສາມີແມ່ນເທວະດາ” ບໍ່ວ່າຈະມີຄຸນລັກສະນະແນວໃດ ແລະ ສາລະພາຄວາມທຸກ. ພຣະສິວະຮັບປາກວ່າຈະໃຫ້ຄວາມໂປດປານຈາກສາມີກັບຄືນ; ອຸມາ (ປາຣະວະຕີ) ຕັ້ງຄຳຖາມເລື່ອງຄວາມເປັນໄປໄດ້ ເຮັດໃຫ້ ພຣະສູຣະຍະ (ພານຸ) ມາຮອດຝັ່ງເໜືອແມ່ນ້ຳນຣະມະດາ; ພຣະສິວະສັ່ງໃຫ້ພຣະອາທິດປົກປ້ອງ ແລະ ເຮັດໃຫ້ນາງພໍໃຈ, ແລະ ຕາມຄຳຂໍຂອງອຸມາ ໃຫ້ນາງເປັນຍອດແຫ່ງພັນລະຍາທັງປວງ. ນາງປຣະພາຂໍໃຫ້ອົງສ່ວນໜຶ່ງຂອງພຣະອາທິດສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອ “ເປີດ” ຕີຣຖະ ແລະ ຕັ້ງລິງຄະທີ່ກ່າວວ່າຮວມເທວະທັງປວງ ເອີ້ນວ່າ ປຣະພາເສສະ. ຕໍ່ມາບົດນີ້ກຳນົດຈັນຍາບັນການເດີນທາງບຸນ: ປຣະພາເສສະວະຣະໃຫ້ຜົນປາດຖະໜາທັນທີ ໂດຍສະເພາະໃນວັນ ມາຆ-ສຸກລະ-ສັບຕະມີ; ພິທີມີການສຳພັດ/ຄົບຄືນກັບມ້າພາຍໃຕ້ການນຳຂອງພຣາຫມັນ, ອາບນ້ຳດ້ວຍພັກຕິ, ແລະ ຖວາຍທານແກ່ດວິຊະ. ມີແບບຢ່າງທານລະອຽດ ໂດຍສະເພາະ ໂຄ-ທານ; ແລະ ກ່າວຜົນບຸນວ່າ ການອາບນ້ຳ ແລະ ໂດຍພິເສດ ກັນຍາ-ທານ ທີ່ຕີຣຖະນີ້ ລະລາຍບາບໜັກ ນຳໄປສູ່ໂລກພຣະອາທິດ ແລະ ໂລກຣຸດຣະ ມີຜົນເທົ່າກັບຍັດຍາການບູຊາໃຫຍ່; ບຸນຂອງໂຄ-ທານຖືກສັນລະເສີນວ່າບໍ່ສູນສິ້ນ ແລະ ເນັ້ນວັນ ຈະຕຸຣະດະສີ ເປັນພິເສດ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र प्रभासेश्वरमुत्तमम् । विख्यातं त्रिषु लोकेषु स्वर्गसोपानमुत्तमम्

ສຣີ ມາຣກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຈອມກະສັດ ພຶງໄປຫາ ປຣະພາເສສະວະຣະ (Prabhāseśvara) ອັນປະເສີດ ຜູ້ໂດ່ງດັງໃນສາມໂລກ ເປັນດັ່ງບັນໄດອັນສູງສຸດສູ່ສະຫວັນ

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । प्रभासं तात मे ब्रूहि कथं जातं महाफलम् । स्वर्गसोपानदं दृश्यं संक्षेपात्कथयस्व मे

ຢຸທິສຖິຣາ ກ່າວວ່າ: ຂໍພໍ່ເຈົ້າ ຈົ່ງເລົ່າເລື່ອງປຣະພາສາໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງ—ມັນເກີດເປັນຜົນບຸນອັນໃຫຍ່ໄດ້ແນວໃດ? ສິ່ງທີ່ເຫັນຊັດວ່າເປັນ ‘ຜູ້ປະທານຂັ້ນບັນໄດສູ່ສະຫວັນ’ ນີ້ ຂໍຈົ່ງອະທິບາຍໂດຍຫຍໍ້ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ।

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । दुर्भगा रविपत्नी च प्रभानामेति विश्रुता । तया चाराधितः शम्भुरुग्रेण तपसा पुरा

ພຣະມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ມີນາງຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ປຣະພາ ເປັນພຣະຊາຍາຂອງ ຣະວິ (ພຣະອາທິດ) ແລະໂດງດັງວ່າເປັນ ‘ຜູ້ອັບໂຊກ’। ໃນການກ່ອນ ນາງໄດ້ບູຊາພຣະສັມພູ ດ້ວຍຕະປະອັນເຂັ້ມງວດ।

Verse 4

वायुभक्षा स्थिता वर्षं वर्षं ध्यानपरायणा । ततस्तुष्टो महादेवः प्रभायाः पाण्डुनन्दन

ນາງດຳລົງຊີວິດໂດຍອາໄສລົມເປັນອາຫານ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນສະມາທິປີແລ້ວປີເລົ່າ। ຈາກນັ້ນ ໂອ ບຸດແຫ່ງປານດຸ, ພຣະມະຫາເທວະກໍພໍພຣະໄທໃນປຣະພາ।

Verse 5

ईश्वर उवाच । कस्मात्संक्लिश्यसे बाले कथ्यतां यद्विवक्षितम् । अहं हि भास्करोऽप्येको नानात्वं नैव विद्यते

ພຣະອີສະວຣ ກ່າວວ່າ: ແມ່ນ້ອຍເອີຍ ເຈົ້າເຫດໃດຈຶ່ງທຳໃຫ້ຕົນເອງລຳບາກ? ຈົ່ງກ່າວສິ່ງທີ່ເຈົ້າປາດຖະໜາຈະຖາມ. ເພາະຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນອົງດຽວ—ເປັນພຣະພາສະກອນ (ພຣະອາທິດ) ດ້ວຍ; ໂດຍຄວາມຈິງ ບໍ່ມີຄວາມຫຼາກຫຼາຍເລີຍ।

Verse 6

प्रभोवाच । नान्यो देवः स्त्रियः शम्भो विना भर्त्रा क्वचित्प्रभो । सगुणो निर्गुणो वापि धनाढ्यो वाप्यकिंचनः

ປຣະພາ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະສັມພູ, ສຳລັບແມ່ຍິງ ບໍ່ມີເທວະອື່ນໃດເລີຍນອກຈາກສາມີ, ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ຈະເປັນຜູ້ມີຄຸນທຳຫຼືຂາດຄຸນທຳ, ຈະຮັ່ງມີຫຼືຍາກຈົນກໍຕາມ।

Verse 7

प्रियो वा यदि वा द्वेष्यः स्त्रीणां भर्तैव दैवतम् । दुर्भगत्वेन दग्धाहं सखीमध्ये सुरेश्वर । भर्त्तर्यल्लब्धसौख्यास्मि तेन क्लिश्याम्यहं भृशम्

ຈະເປັນຜູ້ຮັກຫຼືຜູ້ຊັງ ສໍາລັບແມ່ຍິງແລ້ວ ຜົວເທົ່ານັ້ນແມ່ນເທວະ. ໂອ ຈອມເທວະ, ທ່າມກາງໝູ່ສະຫາຍຍິງ ຂ້າຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍເຄາະຮ້າຍ; ເພາະບໍ່ໄດ້ພົບຄວາມສຸກກັບຜົວ ຂ້າຈຶ່ງທຸກທົນຢ່າງໜັກ.

Verse 8

ईश्वर उवाच । वल्लभा भास्करस्यैव मत्प्रसादाद्भविष्यसि

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງເຮົາ ເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ຮັກຂອງພາສະກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ຢ່າງແນ່ນອນ।

Verse 9

पार्वत्युवाच । अप्रमाणं भवद्वाक्यं भास्करोऽपि करिष्यति । वृथा क्लेशो भवेदस्याः प्रभायाः परमेश्वर

ພາຣະວະຕີກ່າວວ່າ: “ໂອ ປະຣະເມສະວະຣະ, ແມ່ນແຕ່ພາສະກະຣະກໍຈະເຮັດໃຫ້ພຣະວາຈາຂອງພຣະອົງເປັນດັ່ງບໍ່ມີອໍານາດ. ເຊັ່ນນັ້ນ ຄວາມທຸກຂອງປະພາຈະເປັນໄປໂດຍສູນເປົ່າ.”

Verse 10

उमावाक्यान्महेशानध्यातस्तिमिरनाशनः । आगतो गगनाद्भानुर्नर्मदोत्तररोधसि

ເນື່ອງດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຂອງອຸມາ ມະເຫສະໄດ້ເຂົ້າສະມາທິພິຈາລະນາ. ແລ້ວພານຸ ຜູ້ທໍາລາຍຄວາມມືດ ໄດ້ລົງຈາກຟ້າ ມາຮອດຝັ່ງເໜືອແຫ່ງແມ່ນ້ໍານະຣະມະດາ.

Verse 11

भानुरुवाच । आहूतोऽस्मि कथं देव ह्यघासुरनिषूदन

ພານຸກ່າວວ່າ: “ໂອ ເທວະ, ໂອ ຜູ້ປະຫານອະຄາສຸຣະ, ເຮົາຖືກເອີ້ນມາແນວໃດ?”

Verse 12

ईश्वर उवाच । प्रभां पालय भो भानो संतोषेण परेण हि

ພຣະອີສະວອນຕັດວ່າ: “ໂອ ພານຸ ຈົ່ງປົກປ້ອງ ພຣະປະພາ; ຈົ່ງເຮັດດ້ວຍຄວາມສັນໂດດອັນສູງສຸດ.”

Verse 13

उमोवाच । प्रभाया मन्दिरे नित्यं स्थीयतां हिमनाशन । अग्रपत्नी समस्तानां भार्याणां क्रियतां रवे

ພຣະອຸມາຕັດວ່າ: “ໂອ ຜູ້ທຳລາຍຄວາມໜາວ ຈົ່ງສະຖິດຢູ່ເປັນນິດໃນວິຫານຂອງພຣະປະພາ. ແລະ ໂອ ຣະວິ ຈົ່ງໃຫ້ນາງເປັນມະເຫສີເອກໃນບັນດາພຣະຍາທັງປວງ.”

Verse 14

भानुरुवाच । एवं देवि करिष्यामि तव वाक्यं वरानने । एतच्छ्रुत्वा प्रभाहूता प्रत्युवाच महेश्वरम्

ພານຸກ່າວວ່າ: “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ ໂອ ເທວີ, ໂອ ຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ, ຂ້າຈະປະຕິບັດຕາມພຣະວາຈາຂອງທ່ານ.” ເມື່ອໄດ້ຍິນແລ້ວ ພຣະປະພາຜູ້ຖືກເຊີນມາ ຈຶ່ງທູນຕອບພຣະມະເຫສະວອນ.

Verse 15

प्रभोवाच । स्वांशेन स्थीयतां देव मन्मथारे उमापते । एकांशः स्थाप्यतामत्र तीर्थस्योन्मीलनाय च

ພຣະປະພາທູນວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະເຈົ້າ, ໂອ ຜູ້ເປັນສັດຕູແຫ່ງມັນມະຖະ, ໂອ ອຸມາປະຕິ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ນີ້ດ້ວຍພຣະອຳນາດຂອງພຣະອົງເພີຍສ່ວນໜຶ່ງ. ແລະຂໍໃຫ້ສະຖາປະນາອີກສ່ວນໜຶ່ງໄວ້ນີ້ ເພື່ອໃຫ້ຕີຣຖະນີ້ເປີດເຜີຍປະກົດດ້ວຍ.”

Verse 16

श्रीमार्कण्डेय उवाच । सर्वदेवमयं लिङ्गं स्थापितं तत्र पाण्डव । प्रभासेश इति ख्यातं सर्वलोकेषु दुर्लभम्

ສີຣີ ມາຣະກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ປານຑະວະ, ທີ່ນັ້ນໄດ້ສະຖາປະນາ ລິງຄະອັນເປັນຮູບຮວມແຫ່ງເທວະທັງປວງ. ມັນໂດງດັງນາມວ່າ ‘ພຣະປະພາເສສະ’ ແລະຫາໄດ້ຍາກໃນທຸກໂລກ.”

Verse 17

अन्यानि यानि तीर्थानि काले तानि फलन्ति वै । प्रभासेशस्तु राजेन्द्र सद्यः कामफलप्रदः

ຕີຣຖະອື່ນໆ ຍ່ອມໃຫ້ຜົນຕາມການເວລາ; ແຕ່ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ພຣະປຣະພາເສສະ ປະທານຜົນທີ່ປາດຖະນາໃນທັນທີ.

Verse 18

माघमासे सिते पक्षे सप्तम्यां च विशेषतः । अश्वं यः स्पर्शयेत्तत्र यथोक्तब्राह्मणे नृप

ໃນເດືອນມາຆະ ໃນປັກສ໌ສວ່າງ—ໂດຍພິເສດໃນຕິຖີທີ 7—ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຜູ້ໃດຢູ່ທີ່ນັ້ນ ສຳຜັດມ້າ ຕາມວິທີທີ່ກຳນົດໄວ້ຕາມຂໍ້ບັງຄັບຂອງພຣາຫມະນ…

Verse 19

इन्द्रत्वं प्राप्यते तेन भास्करस्याथवा पदम् । स्नात्वा परमया भक्त्या दानं दद्याद्द्विजातये

ດ້ວຍກຸສົນກຳນັ້ນ ຍ່ອມໄດ້ຮັບສະຖານະເປັນອິນທຣະ ຫຼືແມ່ນກະທັ້ງຕຳແໜ່ງຂອງພາສະກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ເມື່ອອາບນ້ຳດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດແລ້ວ ພຶງໃຫ້ທານແກ່ທະວິຊະ (ພຣາຫມະນ).

Verse 20

गोप्रदाता लभेत्स्वर्गं सत्यलोकं वरेश्वर । सर्वाङ्गसुन्दरीं शुभ्रां क्षीरिणीं तरुणीं शुभाम्

ໂອ ພຣະອົງຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ໃຫ້ທານໂຄ ຍ່ອມໄດ້ສະຫວັນ—ຈົນເຖິງສັດຍະໂລກ—ແລະໄດ້ຮັບໂຄສາວອັນຜ່ອງໃສເປັນມົງຄຸນ ໃຫ້ນ້ຳນົມ ງາມສົມບູນທຸກອະວະຍະວະ.

Verse 21

सवत्सां घण्टासंयुक्तां कांस्यपात्रावदोहिनीम् । ददते ये नृपश्रेष्ठ न ते यान्ति यमालयम्

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ໃດໃຫ້ທານໂຄພ້ອມລູກ ປະດັບກະດິ່ງ ແລະມີພາຊະນະທອງສຳຣິດສຳລັບຮີດນ້ຳນົມປະກອບ—ຜູ້ໃຫ້ທານເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ໄປສູ່ຍະມະອາໄລ.

Verse 22

अथ यः परया भक्त्या स्नानं देवस्य कारयेत् । स प्राप्नोति परं लोकं यावदाभूतसम्प्लवम्

ບັດນີ້ ຜູ້ໃດກໍຕາມ ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ຈັດໃຫ້ມີພິທີສະນານ (ອາບນ້ຳ) ແດ່ພຣະເຈົ້າ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸໂລກອັນສູງສຸດ ດຳລົງຢູ່ຈົນເຖິງມະຫາປຣະລະຍະ।

Verse 23

दौर्भाग्यं नाशमायाति स्नानमात्रेण पाण्डव । तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या कन्यादानं प्रयच्छति

ໂອ ປານດະວະ, ແຕ່ການສະນານຢ່າງດຽວ ກໍທຳໃຫ້ເຄາະຮ້າຍດັບສູນ. ແລະຜູ້ໃດຢູ່ທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ ດ້ວຍພັກຕິ ຖວາຍກັນຍາທານ—

Verse 24

ब्राह्मणाय विवाहेन दापयेत्पाण्डुनन्दन । समानवयसे देया कुलशीलधनैस्तथा

ໂອ ບຸດແຫ່ງປານດຸ, ພຶງມອບນາງດ້ວຍພິທີແຕ່ງງານໃຫ້ແກ່ພຣາຫມັນ. ຄວນມອບໃຫ້ຜູ້ມີອາຍຸເໝາະສົມ ມີຕະກູນດີ ມີສີນທຳ ແລະມີຊັບສິນພໍຄວນ.

Verse 25

ये ददन्ते महाराज ह्यपि पातकसंयुताः । तेषां पापानि लीयन्ते ह्युदके लवणं यथा

ໂອ ມະຫາຣາຊ, ຜູ້ໃດໃຫ້ທານ ແມ່ນແຕ່ຈະຖືກບາບຫຼາຍກໍຕາມ ບາບຂອງເຂົາຈະລະລາຍໄປ ເຫມືອນເກືອລະລາຍໃນນ້ຳ.

Verse 26

स्वामिद्रोहकृतं पापं निक्षेपस्यापहारिणि । मित्रघ्ने च कृतघ्ने च कूटसाक्ष्यसमुद्भवम्

(ແມ່ນແຕ່) ບາບຈາກການຫັກຫຼັງຕໍ່ນາຍ, ບາບຂອງຜູ້ລັກຂອງຝາກ/ຂອງມອບໄວ້, ບາບຂອງຜູ້ຂ້າມິດ, ບາບຂອງຜູ້ອະກະຕັນຍູ, ແລະບາບທີ່ເກີດຈາກການເປັນພະຍານເທັດ—

Verse 27

तद्ग्रामोद्यानभेदोत्थं परदारनिषेवणम् । वार्द्धुषिकस्य यत्पापं यत्पापं स्तेयसम्भवम्

ບາບທີ່ເກີດຈາກການທຳລາຍສວນຫຼືອຸທຍານຂອງບ້ານ; ບາບຈາກການຄົບຊູ້ກັບເມຍຄົນອື່ນ; ບາບຂອງຜູ້ກິນດອກເບ້ຍ; ແລະບາບທີ່ເກີດຈາກການລັກຂໂມຍ—

Verse 28

कूपभेदोद्भवं यच्च बैडालव्रतधारिणः । दाम्भिकं वृक्षच्छेदोत्थं विवाहस्य निषेधजम्

ບາບທີ່ເກີດຈາກການທຳລາຍບໍ່ນ້ຳ; ບາບຂອງຜູ້ຖື ‘ພຣົດແມວ’ (ການບຳເນັດຈອມປອມ); ບາບແຫ່ງຄວາມຫລອກລວງ; ບາບຈາກການຕັດຕົ້ນໄມ້; ແລະບາບທີ່ເກີດຈາກການຂັດຂວາງການແຕ່ງງານ—

Verse 29

आरामस्थतरुच्छेदमगम्यागमनोद्भवम् । स्वभार्यात्यजने यच्च परभार्यासमीहनात्

ບາບທີ່ເກີດຈາກການຕັດຕົ້ນໄມ້ໃນສວນ; ບາບທີ່ເກີດຈາກການເຂົ້າໃກ້ຍິງຕ້ອງຫ້າມ; ບາບຈາກການປະຖິ້ມເມຍອັນຊອບທຳຂອງຕົນ; ແລະບາບຈາກການປາຖະໜາເມຍຂອງຜູ້ອື່ນ—ທັງໝົດນີ້ໄດ້ກ່າວໄວ້ທີ່ນີ້।

Verse 30

ब्रह्मस्वहरणे यच्च गरदे गोविघातिनि । विद्याविक्रयणोत्थं च संसर्गाद्यच्च पातकम्

ແລະບາບໃນການລັກຊັບສິນຂອງພຣາຫມັນ; ບາບຈາກການໃຫ້ພິດ; ບາບຈາກການຂ້າງົວ; ບາບທີ່ເກີດຈາກການຂາຍຄວາມຮູ້ອັນສັກສິດ; ແລະບາບໃດໆທີ່ເກີດຈາກການຄົບຄົນຊົ່ວ—(ລ້ວນຖືກນັບຮວມ)។

Verse 31

श्वबिडालवधाद्घोरं सर्पशूद्रोद्भवं तथा । भूमिहर्तुश्च यत्पापं भूमिहारिणि चैव हि

ບາບອັນນ່າຢ້ານກົວຈາກການຂ້າໝາແລະແມວ; ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍ ບາບທີ່ກ່ຽວກັບ (ການເຮັດຮ້າຍ) ງູ ແລະ ຊູດຣະ; ແລະບາບຂອງຜູ້ຍຶດຄອງດິນ, ພ້ອມທັງບາບຂອງຜູ້ລັກດິນ—(ລ້ວນຖືກນັບຮວມ)។

Verse 32

मा ददस्वेति यत्पापं गोवह्निब्राह्मणेषु च । तत्पापं याति विलयं कन्यादानेन पाण्डव

ໂອ ປານດະວະ! ບາບໃດທີ່ເກີດຈາກການເວົ້າວ່າ “ຢ່າໃຫ້” ຕໍ່ໂຄ, ໄຟສັກສິດ ແລະ ພຣາຫມັນ ບາບນັ້ນຍ່ອມສູນໄປດ້ວຍບຸນກັນຍາທານ (ການຍົກທິດາເປັນທານ)។

Verse 33

स गत्वा भास्करं लोकं रुद्रलोके शुभे व्रजेत् । क्रीडते रुद्रलोकस्थो यावदिन्द्राश्चतुर्दश

ເມື່ອໄດ້ໄປຮອດໂລກຂອງພຣະອາທິດ (ພາສະກະ) ແລ້ວ ຈຶ່ງໄປສູ່ຣຸດຣະໂລກອັນມົງຄຸນ; ຢູ່ໃນດິນແດນພຣະຣຸດຣະ ກໍສະໜອງລີລາຢູ່ນັ້ນຕາມການຍາວນານເທົ່າກັບອິນທຣາ 14 ສະໄໝ।

Verse 34

सर्वपापक्षये जाते शिवे भवति भावना । एतद्व्रजति यस्तीर्थं प्रभासं पाण्डुनन्दन

ເມື່ອບາບທັງປວງຖືກຊໍາລະຈົນໝົດ ຈິດໃຈຍ່ອມເຕັມໄປດ້ວຍພາວະແຫ່ງສິວະພັກຕິ. ໂອ ບຸດແຫ່ງປານດຸ! ນີ້ແມ່ນຜົນທີ່ເກີດແກ່ຜູ້ໄປຍັງຕີຣຖະນາມວ່າ ປຣະພາສ.

Verse 35

सर्वतीर्थफलं प्राप्य सोऽश्वमेधफलं लभेत् । गोप्रदानं महापुण्यं सर्वपापक्षयं परम् । प्रशस्तं सर्वकालं हि चतुर्दश्यां विशेषतः

ໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງຕີຣຖະທັງປວງແລ້ວ ຍັງໄດ້ຜົນແຫ່ງອັສວເມທະຍັດອີກດ້ວຍ. ການຖວາຍໂຄ (ໂຄປຣະດານ) ເປັນມະຫາບຸນ ຊໍາລະບາບທັງປວງໃຫ້ສິ້ນໄປຢ່າງສູງສຸດ. ເປັນມົງຄຸນທຸກເວລາ ໂດຍສະເພາະໃນວັນຈະຕຸຣະດະສີ.