इत्युच्चार्य द्विजस्याग्रे यमलोकं महाभयम् । असिपत्त्रवनं घोरं यमचुल्ली सुदारुणा
ityuccārya dvijasyāgre yamalokaṃ mahābhayam | asipattravanaṃ ghoraṃ yamacullī sudāruṇā
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນີ້ຕໍ່ໜ້າພຣາຫມັນຜູ້ສູງສົ່ງ ລາວໄດ້ພັນນາໂລກຂອງພຣະຍະມະອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງ: ປ່າອະສິປັດຕຣະວະນະອັນດຸຮ້າຍ ທີ່ໃບໄມ້ດຸດດັ່ງດາບ ແລະ ເຕົາໄຟ “ຍະມະຈຸລລີ” ອັນໂຫດຮ້າຍຍິ່ງ
Narrator within the Revā Khaṇḍa context (deductive attribution: Mārkaṇḍeya continuing the discourse to Yudhiṣṭhira)
Scene: A stark vision narrated before a seated brāhmaṇa: the dreadful Asipattravana—trees with sword-like leaves—looming over a path; nearby a blazing furnace labeled Yamacullī, with shadowy attendants of Yama.
It warns of the fearful consequences of adharma by evoking Yama’s realm and its punishments, prompting a turn toward merit (puṇya) and righteous conduct.
The verse is part of the Revā Khaṇḍa narrative framework; the specific tīrtha’s glory is emphasized in the surrounding passage as the means by which such fears are overcome.
No direct ritual is stated in this verse; it functions as a doctrinal description supporting later prescriptions of dāna, snāna, and tīrtha-sevā.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.