करोति च कुरुश्रेष्ठ न स याति यमालयम् । यमलोकभयाद्भीता ये लोकाः पाण्डुनन्दन
karoti ca kuruśreṣṭha na sa yāti yamālayam | yamalokabhayādbhītā ye lokāḥ pāṇḍunandana
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງກຸຣຸ, ຜູ້ໃດປະພຶດຕາມນີ້ ຍ່ອມບໍ່ໄປສູ່ສຳນັກຂອງພຣະຍະມະ. ໂອ ບຸດແຫ່ງປານຑຸ, ບັນດາໂລກທີ່ສັ່ນສະທ້ານດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຍະມະໂລກນັ້ນ—
Narrator of the Revā Khaṇḍa (deduced, addressing Arjuna as Kuruśreṣṭha/Pāṇḍunandana)
Tirtha: Revā/Narmadā Ekādaśī-vrata context (implied)
Type: kshetra
Listener: Kuruśreṣṭha / Pāṇḍunandana (Arjuna)
Scene: A devotee stands firm with folded hands; behind him, the shadowy gates of Yamaloka recede, while luminous pathways open toward Viṣṇu’s realm—symbolizing the vow’s power to avert Yama.
Purāṇic vrata-dharma is presented as transformative enough to remove the dread of post-mortem judgment and Yama’s realm.
The Narmadā tīrtha setting of Adhyāya 90, centered on Cakratīrtha.
It refers back to the listed disciplines—fasting, regulated eating, charity, and feeding Brahmins.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.