Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

उवाच योगिनीवृन्दं कष्टंकष्टमहो हर । अजेयाः सर्वदेवानां त्वत्प्रसादान्महेश्वर

uvāca yoginīvṛndaṃ kaṣṭaṃkaṣṭamaho hara | ajeyāḥ sarvadevānāṃ tvatprasādānmaheśvara

ລາວໄດ້ກ່າວແກ່ຝູງໂຍຄິນີວ່າ: “ອະນິຈາ ອະນິຈາ, ໂອ້ ຮະຣາ! ໂອ້ ມະເຫສະວະຣະ, ໂດຍພຣະປະສາດຂອງພຣະອົງ ພວກເຂົາກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ອາດພິຊິດໄດ້ ແມ່ນແຕ່ເທວະທັງປວງ”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
योगिनीवृन्दम्the group of yoginīs
योगिनीवृन्दम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम् (singular)
कष्टम्alas, hardship!
कष्टम्:
Sambandha (Contextual/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (singular); विस्मय/उद्गारार्थे (as exclamation)
कष्टम्alas, hardship!
कष्टम्:
Sambandha (Contextual/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (singular); पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
अहोoh!/indeed!
अहो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formउद्गार/विस्मयार्थक-अव्ययम् (exclamatory particle)
हरO Hara
हर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम् (singular)
अजेयाःunconquerable
अजेयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअजेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचनम् (plural)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचनम् (plural)
त्वत्प्रसादात्from your grace
त्वत्प्रसादात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचनम् (singular)
महेश्वरO Maheśvara
महेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम् (singular)

Mārkaṇḍeya (narrating); internal quoted speech: an unspecified speaker addressing Śiva

Type: kshetra

Listener: Yoginī-vṛnda (host of Yoginīs)

Scene: A speaker addresses a circling host of Yoginīs, lamenting their invincibility granted by Śiva; the atmosphere is charged, nocturnal, and otherworldly, with Śiva’s unseen presence implied.

Y
Yoginīs
H
Hara (Śiva)
M
Maheśvara
D
Devas

FAQs

Divine grace (prasāda) is portrayed as the source of invincibility and spiritual potency.

The narrative belongs to the Mātṛtīrtha context in Adhyāya 66 of the Revā Khaṇḍa.

None; it provides mythic context explaining the power associated with the site and its deities.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App