ब्रह्महत्यासमाविष्टो जुहोम्यग्नौ कलेवरम् । अथवा तस्य वाक्येन तं गच्छाम्याश्रमं प्रति
brahmahatyāsamāviṣṭo juhomyagnau kalevaram | athavā tasya vākyena taṃ gacchāmyāśramaṃ prati
“ຖືກບາບພຣະຫມັນຫັດຕະຍາຄອບງຳ ຂ້າພະເຈົ້າຄວນນຳກາຍນີ້ໄປບູຊາໃນໄຟບໍ? ຫຼືຈະເຊື່ອຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານ ແລ້ວໄປຫາອາສຣົມນັ້ນ?”
Īśvara (Śiva)
Scene: The king stands before a sacrificial fire, torn between leaping into flames and walking toward a sage’s hermitage; the firelight flickers across his conflicted face.
When overwhelmed by guilt, one should seek dharmic guidance and prescribed atonement rather than impulsive self-harm.
No tīrtha is named in this line; the focus is the āśrama as the locus of remedy and counsel.
A drastic act is contemplated—entering fire—but the verse points instead to going to the hermitage, implying formal prāyaścitta under guidance.