शरच्चन्द्रप्रतीकाशा विद्वज्जनविभूषिता । इन्द्रयष्टिसमाकीर्णा गोपगोकुलसंवृता
śaraccandrapratīkāśā vidvajjanavibhūṣitā | indrayaṣṭisamākīrṇā gopagokulasaṃvṛtā
ນາງເມືອງນັ້ນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຈັນທຣາໃນລະດູສາຣັດ ປະດັບດ້ວຍຊຸມນຸມນັກປັນຍາ। ເຕັມໄປດ້ວຍເສົາອິນທຣະຍັດສະຕິອັນສູງ ແລະຖືກລ້ອມຮອບໂດຍຄົນເລີ້ຍງງົວກັບຝູງງົວ।
Īśvara (Śiva)
A sacred city is portrayed as luminous through learning, orderly public religious symbols, and dharmic prosperity.
Vārāṇasī (Kāśī) is being praised through poetic city-varṇana.
None; the verse is descriptive, highlighting cultural and religious markers (like indrayaṣṭi) associated with public dharma.