
ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາສອນທາງທຳ ໂດຍພຣະລິສີ ມາຣະກັນເດຍ ຕອບຄຳຖາມຂອງ ຢຸທິສຖິຣະ ທີ່ມຸ່ງຫາການຫຼຸດພົ້ນ. ທ່ານຊີ້ໃຫ້ເຫັນຕີຣຖະອັນສູງສຸດຢູ່ຝັ່ງໃຕ້ແມ່ນ້ຳເຣວາ ທີ່ພຣະສິວະ (Śūlapāṇi) ສ້າງໄວ້ເພື່ອມະນຸດຜູ້ສະແຫວງຫາໂມກສະ. ຕີຣຖະນີ້ຢູ່ໃກ້ພູທີ່ເອີ້ນວ່າ ພຣຶກຸ ແລະຕັ້ງຢູ່ຍອດພູ ມີນາມວ່າ Śūlabheda ໂດງດັງໃນສາມໂລກ. ການຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນ (kīrtana) ແລະການໄດ້ເຫັນຕີຣຖະ (darśana) ຊ່ວຍຊຳລະມົນທິນທາງວາຈາ ທາງໃຈ ແລະທາງກາຍ; ຂອບເຂດສັກສິດກຳນົດໄວ້ 5 krośa ແລະໃຫ້ທັງ bhukti ແລະ mukti. ຕໍ່ມາເລົ່າເຖິງຕຳນານສາຍນ້ຳ: ກະແສຄົງຄາທີ່ກ່ຽວກັບ ພໍກະວະຕີ (ໂລກໃຕ້) ຜຸດຂຶ້ນມາເປັນນ້ຳທຳລາຍບາບ ເຊື່ອມກັບ “ການທະລຸ” (bheda) ຂອງຕຣິສູລ. ພ້ອມກັນນັ້ນ ສາຣະສະວະຕີ ຖືກກ່າວວ່າໄດ້ຕົກລົງໃນກຸນດະ ທີ່ຕຣິສູລແຍກຫີນ ເກີດຄວາມໝາຍ “ຊຳລະບາບເກົ່າແກ່” (prācīna-aghavimocanī). ຍັງຍົກຄ່າປຽບທຽບວ່າ ແມ່ນແຕ່ Kedāra, Prayāga, Kurukṣetra, Gayā ກໍບໍ່ເທົ່າ Śūlabheda ຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ບົດນີ້ກຳນົດພິທີ śrāddha ເຊັ່ນ ຖວາຍ piṇḍa ແລະນ້ຳ, ໃຫ້ດື່ມນ້ຳທີ່ນັ້ນເປັນປະຈຳ, ເຄົາລົບພຣາຫມັນຜູ້ຄວນເຄົາລົບໂດຍບໍ່ເສແສ້ງ ແລະບໍ່ໂກດ, ພ້ອມທັງການໃຫ້ທານ 13 ມື້ທີ່ໄດ້ບຸນຫຼາຍ. ເສັ້ນທາງພັກຕິມີການໄປດູ Gaṇanātha/Gajānana, ບູຊາ Kambalakṣetrapa, ແລ້ວນະມັດສະການ Mahādeva (Śūlapāṇi), Umā ແລະ Mārkaṇḍeśa ຜູ້ຢູ່ໃນຖ້ຳ. ການເຂົ້າຖ້ຳ (guhā) ແລະສວດມົນ “ສາມພະຍາງ” ຖືກກ່າວວ່າໄດ້ບຸນເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງ Nīlaparvata; ສະຖານທີ່ນີ້ຍັງເປັນ sarvadevamaya ແລະຜູກພັນກັບ koṭiliṅga ອັນສູງສົ່ງ. ທ້າຍບົດມີເຄື່ອງໝາຍຢືນຢັນ: ໃນຍາມອາບນ້ຳອາດເຫັນປະກາຍໄຟ ຫຼືການເຄື່ອນໄຫວໃນ liṅga, ແລະຢອດນ້ຳມັນທີ່ບໍ່ແຜ່ກະຈາຍ—ທັງໝົດເປັນອານຸພາບຂອງຕີຣຖະ. ຈົບດ້ວຍການເນັ້ນຄວາມລັບລຶກ (guhyāt-guhyatara), ການລົບບາບທັງປວງ, ແລະຜົນການຟັງຫຼືລະລຶກ Śūlabheda ວັນລະສາມເທື່ອ ໃຫ້ບໍລິສຸດທັງໃນແລະນອກ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । तीर्थानां परमं तीर्थं तच्छृणुष्व नराधिप । रेवाया दक्षिणे कूले निर्मितं शूलपाणिना
ພຣະສີມາຣກັນເດຍກ່າວວ່າ: ໂອ ນະຣາທິບ ຈົ່ງຟັງ—ໃນບັນດາຕີຣຖະທັງປວງ ຕີຣຖະນີ້ເປັນຍອດສູງສຸດ ສ້າງສະຖາປະນາໄວ້ທີ່ຝັ່ງໃຕ້ແມ່ນ້ຳເຣວາ ໂດຍພຣະຜູ້ຖືຕຣິສູນ.
Verse 2
मोक्षार्थं मानवेन्द्राणां निर्मितं नृपसत्तम युधिष्ठिर उवाच । श्रुता मे विविधा धर्मास्तीर्थानि विविधानि च । दानधर्माः समस्ताश्च त्वत्प्रसादाद्द्विजोत्तम
ໂອ ນະຣິປະສັດຕະມ ສະຖານນີ້ຖືກສ້າງເພື່ອມົກສະແກ່ບັນດາກະສັດໃນມະນຸດໂລກ ຢຸທິສຖິຣະກ່າວວ່າ: ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງທັງຫມົດແຫ່ງທຳມະຫຼາຍປະເພດ ຕີຣຖະຫຼາຍຢ່າງ ແລະວິທີທານະທຳມະທັງປວງແລ້ວ.
Verse 3
अन्यच्च श्रोतुमिच्छामि संसारश्छिद्यते यथा । पुनरागमनं नास्ति मोक्षप्राप्तिर्भवेद्यथा
ແລະຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະນາຈະຟັງຕໍ່ໄປອີກ: ຈະຕັດຂາດສັງສາຣະໄດ້ແນວໃດ, ຈະບໍ່ມີການກັບຄືນອີກແນວໃດ, ແລະຈະບັນລຸມົກສະໄດ້ແນວໃດ.
Verse 4
एतदाख्याहि मे सर्वं प्रसादाद्द्विजसत्तम
ໂອ ທະວິຊະສັດຕະມ ຂໍທ່ານໂປດເມດຕາອະທິບາຍທັງຫມົດນີ້ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານ.
Verse 5
मार्कण्डेय उवाच । शृणुष्वैकमना भूत्वा तीर्थात्तीर्थान्तरं महत् । श्रुते यस्य प्रभावे तु मुच्यते चाब्दिकादघात्
ມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈທີ່ຈົດຈໍເປັນໜຶ່ງ—ມີຕີຣຖະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ເຫນືອກວ່າຕີຣຖະທັງປວງ. ແຕ່ພຽງໄດ້ຍິນອານຸພາບຂອງມັນ ກໍພົ້ນໄດ້ແມ່ນແຕ່ບາບທີ່ເຮັດດ້ວຍວາຈາ.
Verse 6
वाचिकैर्मानसैर्वापि शारीरैश्च विशेषतः । कीर्तनात्तस्य तीर्थस्य मुच्यते सर्वपातकैः
ບາບຈະເກີດຈາກວາຈາ ຈາກໃຈ ຫຼືໂດຍພິເສດຈາກກາຍກໍຕາມ—ດ້ວຍການຂັບຮ້ອງກີຣຕະນ ແລະປະກາດສັນລະເສີນຕີຣຖະນັ້ນ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.
Verse 7
पञ्चक्रोशप्रमाणं तु तच्च तीर्थं महीपते । भुक्तिमुक्तिप्रदं दिव्यं प्राणिनां पापकर्मिणाम्
ຂ້າແຕ່ພະມະຫາກະສັດ ຕີຣຖະນັ້ນມີຂອບເຂດປະມານຫ້າກໂຄຣຊ. ເປັນຕີຣຖະທິບທີ່ປະທານທັງພຸກຕິ (ສຸກໂລກີ) ແລະມຸກຕິ (ຫຼຸດພົ້ນ) ແມ່ນແຕ່ແກ່ສັດຜູ້ມີກຳບາບ.
Verse 8
रेवाया दक्षिणे कूले पर्वतो भृगुसंज्ञितः । तस्य मूर्ध्नि च तत्तीर्थं स्थापितं चैव शम्भुना
ທາງຝັ່ງໃຕ້ຂອງແມ່ນ້ຳເຣວາ ມີພູເຂົານາມວ່າ ພຣຶກຸ. ທີ່ຍອດພູນັ້ນ ຕີຣຖະອັນສັກສິດໄດ້ຖືກສະຖາປະນາໂດຍ ສັມພູ (ພຣະສິວະ) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ.
Verse 9
शूलभेदेति विख्यातं त्रिषु लोकेषु भूपते । तत्र स्थिताश्च ये वृक्षास्तीर्थाच्चैव चतुर्दिशम्
ຂ້າແຕ່ພະມະຫາກະສັດ ສະຖານນີ້ໂດງດັງໃນສາມໂລກດ້ວຍນາມ ‘ຊູລະເພດ’. ແລະຕົ້ນໄມ້ທີ່ຢືນຢູ່ທົ່ວສີ່ທິດຮອບຕີຣຖະນັ້ນ ກໍເປັນສ່ວນໜຶ່ງໃນເຂດສັກສິດຂອງມັນເຊັ່ນກັນ.
Verse 10
पतिता निलयं यान्ति रुद्रस्य नात्र संशयः । मृतास्तत्रैव ये केचिज्जन्तवो भुवि पक्षिणः
ຜູ້ທີ່ຕົກຢູ່ໃນບາບ ຍ່ອມໄປຮອດພະທຳນຽບຂອງພຣະຣຸທຣະ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ແລະສັດໃດໆທີ່ຕາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ ທັງນົກ ແລະສັດໃນພື້ນດິນ—
Verse 11
ते यान्ति परमं लोकं तत्र तीर्थे न संशयः । पातालान्निःसृता गङ्गा भोगवतीतिसंज्ञिता
ເຂົາເຈົ້າຍ່ອມໄປຮອດໂລກອັນສູງສຸດ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງຕີຣຖະນັ້ນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ຈາກປາຕາລະ ມີສາຍນ້ຳຄົງຄາໄຫຼອອກ ເອີ້ນນາມວ່າ ‘ໂພຄະວະຕີ’
Verse 12
निष्क्रान्ता शूलभेदाच्च सर्वपापक्षयंकरी । या सा गीर्वाणनाम्न्यन्या वहेत्पुण्या महानदी
ເມື່ອຜຸດອອກຈາກ ຊູລະເພດະ ນາງຍ່ອມທຳລາຍເສດຫຼືອແຫ່ງບາບທັງປວງ. ແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ອັນສັກສິດນັ້ນ ຍັງໄຫຼດ້ວຍນາມອື່ນວ່າ ‘ກີຣວານາ’
Verse 13
पतिता कुण्डमध्ये तु यत्र भिन्नं त्रिशूलिना । शम्भुना च पुरा तात उत्पाद्य च सरस्वती
ທີ່ນັ້ນນາງຕົກລົງສູ່ກາງສະນ້ຳ ໃນບ່ອນທີ່ຖືກຜ່າໂດຍຜູ້ຖືຕຣິຊູລ. ໂອ້ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ໃນການກ່ອນ ພຣະຊັມພູຍັງໄດ້ບັນດານໃຫ້ສະຣັສວະຕີປາກົດທີ່ນັ້ນດ້ວຍ
Verse 14
सा तत्र पतिता राजन् प्राचीनाघविमोचिनी । भास्वत्या त्रितयं यत्र शिला गीर्वाणसंज्ञिता
ໂອ້ ພຣະຣາຊາ, ນາງໄດ້ສະເດັດລົງທີ່ນັ້ນ ເປັນຜູ້ປົດປ່ອຍບາບເກົ່າແກ່. ທີ່ນັ້ນມີສາມປະການອັນສະຫວ່າງໄສ ແລະມີຫີນກ້ອນໜຶ່ງທີ່ຮູ້ຈັກນາມວ່າ ‘ກີຣວານາ’
Verse 15
तत्र तीर्थे च तत्तीर्थं न भूतं न भविष्यति । केदारं च प्रयागं च कुरुक्षेत्रं गया तथा
ໃນແດນສັກສິດນັ້ນ ຕີຣຖະແບບນີ້ ບໍ່ເຄີຍມີມາກ່ອນ ແລະອະນາຄົດກໍຈະບໍ່ມີອີກ. ແມ່ນແຕ່ເກດາຣ, ປຣະຍາກ, ກຸຣຸເກດຕຣະ ແລະ ກະຍາ—
Verse 16
अन्यानि च सुतीर्थानि कलां नार्हन्ति षोडशीम् । पञ्च स्थानानि तीर्थानि पृथग्भूतानि यानि च
ຕີຣຖະອັນດີເລີດອື່ນໆ ກໍບໍ່ອາດເທົ່າໄດ້ ແມ່ນແຕ່ໜຶ່ງໃນສິບຫົກສ່ວນແຫ່ງບຸນຂອງມັນ. ແລະຕີຣຖະຫ້າສະຖານທີ່ທີ່ແຍກຕ່າງກັນ—
Verse 17
वक्ष्यामि च समासेन एकैकं च पृथक्पृथक् । गया नाभ्यां यथा पुण्या चक्रतीर्थं च तत्समम्
ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍໂດຍຫຍໍ້—ແຕ່ລະແຫ່ງແຍກກັນ ແລະຕາມລຳດັບ. ເຊັ່ນດຽວກັບ ກະຍາ ແລະ ນາບິ ທີ່ເປັນບຸນສູງສຸດ, ຈັກຣະຕີຣຖະກໍສັກສິດເທົ່າກັນ.
Verse 18
धर्मारण्ये यथा कूपं शूलभेदं च तत्समम् । ब्रह्मयूपं यथा पुण्यं देवनद्यास्तथैव च
ເຊັ່ນດຽວກັບບໍ່ນ້ຳສັກສິດໃນ ທັມມາຣັນຍະ ທີ່ບໍລິສຸດ, ຊູລະເພດະ ກໍເທົ່າກັນ. ແລະເຊັ່ນດຽວກັບ ພຣະຫມະຢູປະ ທີ່ເປັນບຸນ, ເທວະນະດີ ກໍສັກສິດເທົ່າກັນ.
Verse 19
यथा गयाशिरः पुण्यं सुराणां च यथा शिला । यथा च पुष्करं स्थानं मार्कण्डह्रद एव च
ເຊັ່ນດຽວກັບ ກະຍາຊິຣະ ທີ່ສັກສິດ, ແລະເຊັ່ນດຽວກັບຫີນສັກສິດທີ່ເທວະທັງຫຼາຍນົບນ້ອມ, ສະຖານສັກສິດແຫ່ງ ປຸສກະຣະ ແລະ ສະໜອງນ້ຳມາຣະກັນຑະ ກໍສັກສິດເຊັ່ນກັນ.
Verse 20
दत्त्वा पिण्डोदकं तत्र पिण्डाणां च तथाक्षयम् । यस्तत्र कुरुते श्राद्धं तोयं पिबति नित्यशः । मुच्यते सर्वपापैस्तु उरगः कञ्चुकैरिव । अनिन्द्यान्पूजयेद्विप्रान् दम्भक्रोधविवर्जितान्
ໃນທີ່ນັ້ນ ຜູ້ໃດຖວາຍປິນດະ ແລະນ້ຳທາຣະປະນະ ເພື່ອບັນພະບຸລຸດ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ। ຜູ້ໃດເຮັດສຣາດທະຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະດື່ມນ້ຳນັ້ນເປັນນິດ ຈະພົ້ນບາບທັງປວງ ດັ່ງງູປ່ອຍຄາບ. ຄວນນະມັດສະການພຣາຫມັນຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ປາສະຈາກການສະແດງຫຼອກລວງ ແລະໂທສະ.
Verse 21
त्रयोदशदिनं दानं त्रयोदशगुणं भवेत् । अभ्यर्चितं सुरं दृष्ट्वा गणनाथं गजाननम्
ທານທີ່ໃຫ້ຕໍ່ເນື່ອງສິບສາມມື້ ຍ່ອມໄດ້ຜົນທະວີສິບສາມເທົ່າ. ເມື່ອໄດ້ເຫັນ ແລະບູຊາ ພຣະຄະນະນາຖ ພຣະຄະຊານະນະ ອົງເທວະຜູ້ມີພັກຊ້າງອັນນ່າເຄົາລົບ…
Verse 22
सर्वे विघ्ना विनश्यन्ति दृष्ट्वा कम्बलक्षेत्रपम्
ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະເຈົ້າແຫ່ງກັມບະລະກເຩດ ອຸປະສັກທັງປວງຍ່ອມສູນສິ້ນ.
Verse 23
पूजयेत्परया भक्त्या शूलपाणिं महेश्वरम्
ຄວນບູຊາພຣະມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ຖືຕຣິສູລ ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 24
देवस्य पूर्वभागे तु उमा पूज्या प्रयत्नतः । मार्कण्डेशं ततो भक्त्या पूजयेद्गुहवासिनम्
ໃນດ້ານບູຮະພາກຂອງເທວະນັ້ນ ຄວນບູຊາພຣະອຸມາດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ. ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍພັກຕິ ຈົ່ງບູຊາພຣະມາຣະກັນເຑສະ ຜູ້ສະຖິດໃນຖ້ຳ.
Verse 25
मुच्यन्ते पातकैः सर्वैरज्ञानज्ञानसंचितैः । गुहामध्ये प्रविष्टस्तु जपेत्सूक्तं तु त्र्यक्षरम्
ບຸກຄົນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ທັງທີ່ສະສົມຈາກອະວິຊາ ຫຼືຈາກຄວາມຮູ້ທີ່ຫຼົງຜິດ. ແລ້ວເມື່ອເຂົ້າໄປໃນພາຍໃນຖໍ້າ ພຶງສວດມົນຕຣາສັກສິດສາມພະຍາງຄ໌ນັ້ນ.
Verse 26
नीलपर्वतजं पुण्यं षष्ठांशेन लभेत सः । त्रिनरास्तत्र तिष्ठन्ति सादित्यमरुतैः सह
ເຂົາຍ່ອມໄດ້ຮັບບຸນກຸສົນທີ່ເກີດຈາກ ນີລະປະຣະວະຕະ ເປັນສ່ວນໜຶ່ງໃນຫົກສ່ວນ. ທີ່ນັ້ນມີບຸກຄົນເທວະສາມອົງພຳນັກຢູ່ ພ້ອມດ້ວຍອາທິຕະຍະ ແລະ ມະຣຸຕ.
Verse 27
सर्वदेवमयं स्थानं कोटिलिङ्गमनुत्तमम् । यथा नदीनदाः सर्वे सागरे यान्ति संक्षयम्
ສະຖານທີ່ນີ້ເປັນທີ່ສະຖິດຂອງເທວະທັງປວງ—ເປັນ ‘ໂກຕິລິງຄະ’ ອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ດັ່ງແມ່ນ້ຳແລະລຳທານທັງຫມົດ ທ້າຍທີ່ສຸດຍ່ອມໄຫຼໄປຮວມ ແລະສົງບຢູ່ໃນມະຫາສະໝຸດ,
Verse 28
तथा पापानि नश्यन्ति शूलभेदस्य दर्शनात् । प्रत्यक्षो दृश्यतेऽद्यापि प्रत्ययो ह्यवनीपते
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ບາບທັງຫມົດຍ່ອມພິນາດໄປ ເພີຍແຕ່ໄດ້ເຫັນ ‘ຊູລະເພດ’. ແມ່ນແຕ່ທຸກມື້ນີ້ ໂອ ຈອມແຜ່ນດິນ ຫຼັກຖານຂອງມັນກໍປາກົດໂດຍກົງ—ຊັດໃນປະສົບການ.
Verse 29
विस्फुलिङ्गा लिङ्गमध्ये स्पन्दन्ते स्नानयोगतः । द्वितीयः प्रत्ययस्तत्र तैलबिन्दुर्न सर्पति
ເມື່ອປະກອບພິທີສົງນ້ຳ ຈະເຫັນປະກາຍໄຟສັ່ນໄຫວຢູ່ໃນລິງຄະ. ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງໝາຍປະການທີສອງທີ່ນັ້ນ: ຫຍອດນ້ຳມັນບໍ່ເລື່ອນ ແລະບໍ່ແຜ່ກະຈາຍ.
Verse 30
एवं हि प्रत्ययस्तत्र शूलभेदप्रभावजः । यः स्मरेच्छूलभेदं तु त्रिकालं नित्यमेव च
ດັ່ງນັ້ນ ເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຄວາມແນ່ນອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເກີດຈາກອານຸພາບຂອງ «ຊູລະເພດ» ໂດຍກົງ. ຜູ້ໃດລະລຶກ «ຊູລະເພດ» ໃນສາມການ ຢ່າງນິດຕະຍະ—
Verse 31
स पूतश्च भवेत्साक्षात्सबाह्याभ्यन्तरो नृप । न कस्यचिन्मया ख्यातं पृष्टोऽहं त्रिदशैरपि
ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ນັ້ນຈະບໍລິສຸດທັນທີ—ທັງພາຍນອກແລະພາຍໃນ. ເລື່ອງນີ້ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍເຜີຍແກ່ໃຜ ແມ່ນແຕ່ເທວະດາກໍເຄີຍຖາມຂ້າພະເຈົ້າ
Verse 32
गुह्याद्गुह्यतरं तीर्थं सदा गोप्यं कृतं मया । सर्वपापहरं पुण्यं सर्वदोषघ्नमुत्तमम्
ນີ້ແມ່ນຕີຣະຖະທີ່ລັບຍິ່ງກວ່າຄວາມລັບ ຂ້າພະເຈົ້າເກັບງຳໄວ້ເສມອ. ມັນບໍລິສຸດ ແລະສູງສຸດ ກຳຈັດບາບທັງປວງ ແລະທຳລາຍມົນທິນທຸກຢ່າງ
Verse 33
सर्वतीर्थमयं तीर्थं शूलभेदं जनेश्वर । श्रुते यस्य प्रभावे तु मुच्यते सर्वपातकैः
ໂອ ຈະເນສະວະ (ເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ), «ຊູລະເພດ» ແມ່ນຕີຣະຖະທີ່ຮວບຮວມແກ່ນສານຂອງຕີຣະຖະທັງປວງ. ແຕ່ພຽງໄດ້ຍິນອານຸພາບຂອງມັນ ກໍພົ້ນຈາກບາບໜັກທັງໝົດ
Verse 34
शूलभेदं मया तात संक्षेपात्कथितं तव । यः शृणोति नरो भक्त्या मुच्यते सर्वपातकैः
ໂອ ລູກທີ່ຮັກ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າເຖິງ «ຊູລະເພດ» ໃຫ້ເຈົ້າຟັງໂດຍຫຍໍ້. ຜູ້ໃດຟັງດ້ວຍສັດທາແລະພັກຕິ ຈະພົ້ນຈາກບາບໜັກທັງໝົດ