कथिता पृच्छ्यते या ते मा ते भवतु विस्मयः । एषा गंगा महापुण्या त्रिषु लोकेषु विश्रुता
kathitā pṛcchyate yā te mā te bhavatu vismayaḥ | eṣā gaṃgā mahāpuṇyā triṣu lokeṣu viśrutā
ແມ່ນແຕ່ໄດ້ກ່າວອະທິບາຍແລ້ວ ເຈົ້າຍັງຖາມອີກ—ຢ່າໄດ້ປະຫຼາດໃຈ. ນີ້ແມ່ນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ອັນເປັນມະຫາບຸນ ໂດງດັງໃນສາມໂລກ.
Sūta (addressing the listener in the frame narrative)
Tirtha: Gaṅgā (as archetypal identity applied here)
Type: river
Listener: A questioning sage/interlocutor
Scene: A narrator reassures the listener: ‘This is Gaṅgā’—the river shines with a celestial aura; three-world symbolism appears (heaven, earth, netherworld) acknowledging her renown.
Repeated inquiry into sacred matters is welcomed; the holiness of Gaṅgā is affirmed as universally established.
Gaṅgā as a tīrtha-river, famed across the three worlds.
None explicitly; the verse is identificatory and laudatory.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.