किं त्वयाश्चर्यभूतं हि दृष्टं च भ्रमतानघ । एतदाचक्ष्व भगवन्परं कौतूहलं हि मे
kiṃ tvayāścaryabhūtaṃ hi dṛṣṭaṃ ca bhramatānagha | etadācakṣva bhagavanparaṃ kautūhalaṃ hi me
ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີບາບ, ໃນຍາມທີ່ເຈົ້າພະເດີນພະເດີນໄປ ເຈົ້າໄດ້ເຫັນສິ່ງອັນນ່າອັດສະຈັນອັນໃດ? ຂໍທ່ານພະຣິສີຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ຈົ່ງບອກຂ້ອຍ; ຄວາມຢາກຮູ້ຂອງຂ້ອຍໃຫຍ່ຫຼາຍ.
Yudhiṣṭhira
Scene: A respectful interlocutor addressing a venerable sage-traveler: seated in an āśrama or riverbank setting, hands in añjali, asking about wondrous sights seen during pilgrimage-wandering.
Reverent inquiry (praśna) is a doorway to Purāṇic wisdom; eagerness to hear sacred accounts supports Dharma.
Not specified in this verse; it functions as an invitation to a forthcoming tīrtha-centered narration in Revā Khaṇḍa.
None; it requests narration.