
ອັດຍາຍນີ້ ທີ່ພຣະມາຣະກັນເດຍະ ໄດ້ກ່າວສອນ ແນະນຳ Puṅkha Tīrtha ເປັນສະຖານທີ່ຈາລິກແຫ່ງບຸນອັນ “ດີເລີດ” ແລະວາງຄວາມສັກສິດຂອງມັນໄວ້ເທິງຕົວຢ່າງອັນປະເສີດໃນອະດີດ ທີ່ເຄີຍມີການບັນລຸສິດທິ (siddhi) ກ່ຽວກັບ Puṅkha ຢູ່ທີ່ນີ້. ຕໍ່ມາ ຊື່ສຽງຂອງຕີຣຖະນີ້ ຖືກເຊື່ອມໂຍງກັບຕະປັສຂອງ Jāmadagnya (Paraśurāma) ຜູ້ມີອຳນາດ ແລະໂດງດັງວ່າເຄີຍຢຸດອຳນາດຂອງກະສັດຊັ້ນ kṣatriya ໂດຍການບຳເນັດຢ່າງເຂັ້ມງວດ ຢູ່ຝັ່ງເໜືອຂອງແມ່ນ້ຳ Narmadā. ອັດຍາຍນີ້ຍັງລຽງລຳດັບຜົນບຸນ (phalaśruti) ຢ່າງຊັດເຈນ: ອາບນ້ຳທີ່ຕີຣຖະ ພ້ອມບູຊາ Parameśvara ໄດ້ພະລັງໃນໂລກນີ້ ແລະໄດ້ຫຼຸດພົ້ນໃນໂລກໜ້າ; ການນົບນ້ອມຕໍ່ເທວະ ແລະປິຕຣິ ທຳໃຫ້ພົ້ນຈາກໜີ້ຕໍ່ບັນພະບຸລຸດ; ການສະຫຼະຊີວິດທີ່ນີ້ ຮັບປະກັນເສັ້ນທາງຫຼັງຄວາມຕາຍທີ່ບໍ່ຫວນກັບ ຈົນເຖິງ Rudra-loka. ການອາບນ້ຳໄດ້ຜົນເທົ່າ Aśvamedha; ການໃຫ້ອາຫານແກ່ພຣາຫມັນ ເພີ່ມພູນບຸນຢ່າງຫຼາຍ; ແລະການບູຊາ Vṛṣabhadhvaja (ພຣະສິວະຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ) ໄດ້ຜົນເທົ່າພິທີ Vājapeya. ໂດຍລວມ ອັດຍາຍນີ້ເປັນແນວທາງສອນຈັນຍາພິທີກຳຕາມສະຖານທີ່ ໃນຂອບເຂດຄວາມເຊື່ອສາຍໄສວະອັນເຄົາລົບບູຊາພຣະສິວະ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं तात पुङ्खिलं तीर्थमुत्तमम् । तत्र तीर्थे पुरा पुङ्खः पार्थ सिद्धिमुपागतः
ພຣະສີມາຣະກັນເດຍະ ກ່າວວ່າ: “ລູກເອີຍ ຖັດຈາກນັ້ນທັນທີ ມີຕີຣະຖະອັນປະເສີດ ຊື່ວ່າ ປຸງຄິລະ; ໃນການກ່ອນ ທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ ປຸງຄະ ບຸດແຫ່ງປຣຶຖາ ໄດ້ບັນລຸສິດທິ.”
Verse 2
जामदग्न्यो महातेजाः क्षत्रियान्तकरः प्रभुः । तपः कृत्वा सुविपुलं नर्मदोत्तरतीरभाक्
ຊາມະດັກນະຍະ (ປະຣະຊຸຣາມ) ຜູ້ມີຣັດສະມີອັນຍິ່ງ—ຜູ້ປາບປະຫານກະສັດນັກຮົບ—ໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະປະທັບຢູ່ຝັ່ງເໜືອແຫ່ງແມ່ນ້ຳນຣະມະດາ।
Verse 3
ततः प्रभृति विख्यातं पुङ्खतीर्थं नरेश्वर । तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा ह्याराध्य परमेश्वरम्
ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ໂອ ຈອມແຫ່ງມະນຸດ ສະຖານນັ້ນໄດ້ມີຊື່ສຽງວ່າ “ປຸງຄະຕີຣະຖະ” ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ ແລະບູຊາພຣະປະຣະເມສະວະຣະ…
Verse 4
इहलोके बलैर्युक्तः परे मोक्षमवाप्नुयात् । देवान्पित्ःन् समभ्यर्च्य पित्ःणामनृणी भवेत्
ໃນໂລກນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະມີກຳລັງພຽງພໍ ແລະໃນປະໂລກຈະໄດ້ບັນລຸໂມກສະ. ໂດຍບູຊາເທວະ ແລະ ປິຕຣຶ (ບັນພະບຸລຸດ) ຕາມພິທີ ຈຶ່ງພົ້ນຈາກໜີ້ຕໍ່ປິຕຣຶ.
Verse 5
तत्र तीर्थे नरो यस्तु प्राणत्यागं करोति वै । अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोकादसंशयम्
ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມ ທີ່ໃນຕີຣຖະນັ້ນ ສະຫຼະຊີວິດຢ່າງແທ້ຈິງ ຄະຕິຂອງຜູ້ນັ້ນແມ່ນຄະຕິບໍ່ຫວນກັບ; ແນ່ນອນວ່າຈະເຖິງຣຸດຣະໂລກ.
Verse 6
तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा हयमेधफलं लभेत्
ໃນຕີຣຖະນັ້ນ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຊຳລະ ຈະໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບອັດສະວະເມດະຍັກ (Aśvamedha).
Verse 7
तत्र तीर्थे नरो यस्तु ब्राह्मणान् भोजयेन्नृप । एकस्मिन् भोजिते विप्रे कोटिर्भवति भोजिता
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນຕີຣຖະນັ້ນ ຜູ້ໃດລ້ຽງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນ—ເມື່ອລ້ຽງພຣາຫມັນແຕ່ຄົນດຽວ ກໍເທົ່າກັບໄດ້ລ້ຽງໜຶ່ງໂກຕິ.
Verse 8
तत्र तीर्थे तु यः कश्चित्पूजयेद्वृषभध्वजम् । वाजपेयस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम्
ໃນຕີຣຖະນັ້ນ ຜູ້ໃດກໍຕາມ ບູຊາພຣະເຈົ້າຜູ້ມີທຸງເປັນຮູບງົວພຶສະພະ (ພຣະສິວະ) ຈະໄດ້ຜົນແຫ່ງວາຊະເປຍະຍັກ ໂດຍບໍ່ສົງໄສ.
Verse 210
अध्यायः
ບົດ (ຫົວຂໍ້/ຄໍາລົງທ້າຍບົດ)