पृथिवीमदहन्सर्वां सशैलवनकाननाम् । नादग्धं दृश्यते किंचिदृते रेवां च मां तथा
pṛthivīmadahansarvāṃ saśailavanakānanām | nādagdhaṃ dṛśyate kiṃcidṛte revāṃ ca māṃ tathā
ພວກນັ້ນໄດ້ເຜົາແຜ່ນດິນທັງປວງ ພ້ອມພູເຂົາ ປ່າໄມ້ ແລະດົງດານ. ບໍ່ເຫັນສິ່ງໃດທີ່ບໍ່ໄໝ້ ເວັ້ນແຕ່ແມ່ນ້ຳເຣວາ ແລະຕົວຂ້າພະເຈົ້າເອງ
A first-person narrator within Revā-khaṇḍa (speaker not explicit in the excerpt)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Interlocutor addressed earlier as ‘tāta’ (implied continuation)
Scene: A charred earth with blackened mountains and forests; in stark contrast, the Revā flows cool and luminous, and the lone narrator stands preserved beside her.
In the vision of dissolution, Revā stands as a symbol of divine protection—suggesting that sacred presence and devotion can transcend cosmic calamity.
Revā (Narmadā) herself is explicitly exalted as untouched by the burning—central to Revā-khaṇḍa’s sthala-māhātmya.
No direct prescription is stated, but the implication aligns with Revā-snānā and tīrtha-sevā as refuge-giving practices in the Revā tradition.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.