Adhyaya 193
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 193

Adhyaya 193

ບົດ 193 ເປັນການສົນທະນາທາງເທວະວິທະຍາ ຜ່ານການເລົ່າຂອງພຣະຣິສີ ມາຣະກັນເດຍ. ກຸ່ມອັບສະຣາ ໂດຍມີ ວະສັນຕະກາມາ ແລະ ອຸຣະວະສີ ເປັນຕົວແທນ ໄດ້ກົ້ມກາບ ແລະວອນຂໍພຣະນາຣາຍະນະ ໃຫ້ເຫັນ “ຮູບສາກົນ” ໂດຍກົງ ພ້ອມຢືນຢັນວ່າ ຄຳສອນກ່ອນໜ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຫຼັກທີ່ພວກນາງສືບຫາ ແຈ້ງຊັດແລ້ວ. ພຣະນາຣາຍະນະຈຶ່ງປະທານພຣະກະລຸນາ ເປີດເຜີຍວ່າ ໂລກທັງປວງ ແລະສັດທັງຫຼາຍ ຢູ່ໃນພຣະກາຍຂອງພຣະອົງ. ພາຍໃນນັ້ນມີການພັນນາເຖິງ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະອິນທຣາ, ຣຸທຣະ, ອາທິຕະ, ວະສຸ ແລະຫມູ່ກຶ່ງເທວະເຊັ່ນ ຢັກສະ, ຄັນທັຣວະ, ສິດທະ ພ້ອມທັງມະນຸດ, ສັດ, ພືດ, ແມ່ນ້ຳ, ພູ, ມະຫາສະໝຸດ, ເກາະ ແລະທ້ອງຟ້າ. ອັບສະຣາທັງຫຼາຍຈຶ່ງສັນລະເສີນດ້ວຍບົດສະຕູຕິ ວ່າພຣະນາຣາຍະນະເປັນຖານຮອງຂອງທາດ ແລະອິນທຣີ, ເປັນຜູ້ຮູ້ແລະຜູ້ເຫັນອັນເອກະ, ແລະສັດທັງປວງເປັນສ່ວນນ້ອຍໆ ທີ່ຮ່ວມຢູ່ໃນພຣະອົງ. ເມື່ອຖືກຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງທັດສະນະຄອບງຳ ພວກນາງຂໍໃຫ້ຖອນຮູບສາກົນນັ້ນ. ພຣະນາຣາຍະນະຈຶ່ງຮວບຮວມການປະກົດກັບຄືນ ແລະສອນວ່າ ສັດທັງຫຼາຍເປັນພາກສ່ວນຂອງພຣະອົງ ພ້ອມຊີ້ນຳໃຫ້ມີສາມະຕາ ຕໍ່ເທວະ, ມະນຸດ, ແລະສັດ. ທ້າຍບົດ ມາຣະກັນເດຍໄດ້ເຕືອນສັ່ງສອນກະສັດວ່າ ການພິຈາລະນາສະມາທິເຖິງ ເກສະວະ ຜູ້ສະຖິດໃນສັດທັງປວງ ຊ່ວຍໜຸນມຸກຕິ ແລະເມື່ອເຂົ້າໃຈວ່າໂລກຖືກປະກອບດ້ວຍ ວາສຸເທວະ ຄວາມປະທັດປະທານ ແລະຄວາມແບ່ງແຍກຈະອ່ອນລົງ।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । इत्युक्तेऽप्सरसः सर्वाः प्रणिपत्य पुनः पुनः । ऊचुर्नारायणं देवं तद्दर्शनसमीहया

ພຣະມາຣະກັນເດຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖ້ອຍຄໍານັ້ນຖືກກ່າວແລ້ວ ອັບສະຣາທັງປວງໄດ້ກົ້ມກາບຊໍ້າໆ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວກັບພຣະນາຣາຍະນະ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະໄດ້ເຫັນພຣະອົງ।

Verse 2

वसन्तकामाप्सरस ऊचुः । भगवन्भवता योऽयमुपदेशो हितार्थिना । प्रोक्तः स सर्वो विज्ञातो माहात्म्यं विदितं च ते

ອັບສະຣາ (ວະສັນຕະກາມາ) ກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະພະຄະວານ! ຄໍາສອນທີ່ພຣະອົງປະທານເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພວກເຮົາ ພວກເຮົາເຂົ້າໃຈຄົບຖ້ວນແລ້ວ; ແລະມະຫິມາຂອງພຣະອົງກໍປາກົດແກ່ພວກເຮົາແລ້ວ।

Verse 3

यत्त्वेतद्भवता प्रोक्तं प्रसन्नेनान्तरात्मना । दर्शितेयं विशालाक्षी दर्शयिष्यामि वो जगत्

ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ພຣະອົງກ່າວດ້ວຍອັນຕະຣາຕະມາອັນຜ່ອງໃສ ໂອ ນາງຜູ້ມີນັຍນາກວ້າງ ນັ້ນໄດ້ປາກົດແກ່ຂ້າແລ້ວ; ແລະຂ້າຈະສະແດງຈັກກະວານນີ້ໃຫ້ພວກເຈົ້າເຫັນ।

Verse 4

तत्रार्थे सर्वभावेन प्रपन्नानां जगत्पते । दर्शयात्मानमखिलं दर्शितेयं यथोर्वशी

ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອຈຸດປະສົງນັ້ນ ໂອ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ! ຜູ້ທີ່ມອບຕົນເປັນສະຣະນະດ້ວຍຈິດໃຈທັງປວງ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະແດງພຣະສະພາບທັງມວນ ເຊັ່ນທີ່ເຄີຍສະແດງແກ່ ອຸຣະວະສີ.

Verse 5

यदि देवापराधेऽपि नास्मासु कुपितं तव । नमस्ते जगतामीश दर्शयात्मानमात्मना

ແມ່ນແຕ່ມີການລ່ວງເກີນຕໍ່ເທວະທັງຫຼາຍ ຖ້າພຣະອົງບໍ່ພິໂຣດຕໍ່ພວກເຮົາ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ໂອ້ ອິດສະວະຣະແຫ່ງໂລກທັງປວງ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະແດງພຣະອົງດ້ວຍພຣະອຳນາດຂອງພຣະອົງເອງ.

Verse 6

नारायण उवाच । पश्यतेहाखिलांल्लोकान्मम देहे सुराङ्गनाः । मधुं मदनमात्मानं यच्चान्यद्द्रष्टुमिच्छथ

ນາຣາຍະນະກ່າວວ່າ: ໂອ້ ນາງຟ້າທັງຫຼາຍ ຈົ່ງເບິ່ງໃນນີ້ ໂລກທັງປວງຢູ່ໃນພຣະກາຍຂອງເຮົາ; ທັງ ມະທຸ ທັງ ມະດະນະ ທັງອາຕະມັນຂອງເຮົາເອງ ແລະສິ່ງອື່ນໃດທີ່ພວກເຈົ້າປາດຖະນາຈະເຫັນ.

Verse 7

श्रीमार्कण्डेय उवाच । इत्युक्त्वा भगवान्देवस्तदा नारायणो नृप । उच्चैर्जहास स्वनवत्तत्राभूदखिलं जगत्

ສຣີ ມາຣະກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ໂອ້ ພຣະຣາຊາ ພຣະພະຄະວານ ນາຣາຍະນະ ຊົງຫົວເຮາະດັງກ້ອງ; ແລະທີ່ນັ້ນ ສັບພະຈັກກະວານທັງມວນກໍປາກົດຂຶ້ນ ດຸດດັ່ງສັ່ນສະເທືອນຕາມນາດນັ້ນ.

Verse 8

ब्रह्मा प्रजापतिः शक्रः सह रुद्रैः पिनाकधृक् । आदित्या वसवः साध्या विश्वेदेवा महर्षयः

ພຣະພຣົມ, ປຣະຊາປະຕິ, ສັກຣະ (ອິນທຣະ), ແລະຜູ້ຖືປິນາກະ (ພຣະສິວະ) ພ້ອມດ້ວຍພວກຣຸດຣະ; ອາທິຕະຍະ, ວະສຸ, ສາທຍະ, ວິສະເວເທວະ ແລະມະຫາຣິຊິ—ທັງໝົດປາກົດໃຫ້ເຫັນຢູ່ທີ່ນັ້ນ.

Verse 9

नासत्यदस्रावनिलः सर्वशश्च तथाग्नयः । यक्षगन्धर्वसिद्धाश्च पिशाचोरगकिन्नराः

ໄດ້ເຫັນນາສັດຍະ ແລະ ດັສຣະ (ອັດສະວິນ), ອະນິລ (ພະວາຍຸ) ແລະ ຜູ້ປົກຄອງສະຫວັນທັງປວງ ພ້ອມທັງອັກນິ; ຍັກສະ ຄັນທັບພະ ສິດທະ; ແລະ ປິສາດ ນາກ ກິນນະຣ ກໍປາກົດດ້ວຍ।

Verse 10

समस्ताप्सरसो विद्याः साङ्गा वेदास्तदुक्तयः । मनुष्याः पशवः कीटाः पक्षिणः पादपास्तथा

ເຫັນອັບສະຣາທັງປວງ; ວິທະຍາ ແລະ ຄວາມຮູ້ທັງຫມົດ; ພຣະເວດພ້ອມເວທາງຄະ ແລະ ຄຳສອນ; ມະນຸດ ສັດ ແມງ ນົກ ແລະ ຕົ້ນໄມ້ກໍປາກົດໃນທັດສະນະນັ້ນ।

Verse 11

सरीसृपाश्चाथ सूक्ष्मा यच्चान्यज्जीवसंज्ञितम् । समुद्राः सकलाः शैलाः सरितः काननानि च

ເຂົາເຈົ້າເຫັນໃນພຣະອົງ ສັດເລື້ອຍຄານ ແລະ ສັດລະອຽດລຶກລັບ, ພ້ອມທັງສິ່ງໃດໆ ທີ່ເອີ້ນວ່າສັດມີຊີວິດ—ລວມທັງມະຫາສະໝຸດທັງປວງ, ພູເຂົາທັງຫມົດ, ແມ່ນ້ຳ ແລະ ປ່າໄມ້।

Verse 12

द्वीपान्यशेषाणि तथा तथा सर्वसरांसि च । नगरग्रामपूर्णा च मेदिनी मेदिनीपते । देवाङ्गनाभिर्देवस्य देहे दृष्टं महात्मनः

ນາງທັງຫລາຍເຫັນໃນພຣະກາຍຂອງພຣະເທວະຜູ້ມະຫາອາດມາ ທັງທະວີບແລະເກາະທັງປວງ ພ້ອມທັງສະຣາງນ້ຳທັງຫມົດ; ແລະແຜ່ນດິນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນະຄອນແລະບ້ານ—ໂອ ຈອມແຫ່ງປະຖະພີ—ຖືກເທວະນາງຟ້າເຫັນຢູ່ໃນພຣະກາຍຂອງພຣະເທວະນັ້ນ।

Verse 13

नक्षत्रग्रहताराभिः सुसम्पूर्णं नभस्तलम् । ददृशुस्ताः सुचार्वङ्ग्यस्तस्यान्तर्विश्वं रूपिणः

ນາງທັງຫລາຍເຫັນຟ້າອາກາດທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນັກສັດ, ດາວເຄາະ ແລະ ດາວທັງຫມົດ; ນາງຜູ້ມີອະວັຍະງາມເຫັນຈັກກະວານທັງປວງຢູ່ໃນພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບເປັນສາກົນຈັກກະວານ।

Verse 14

ऊर्ध्वं न तिर्यङ्नाधस्ताद्यदान्तस्तस्य दृश्यते । तमनन्तमनादिं च ततस्तास्तुष्टुवुः प्रभुम्

ເມື່ອບໍ່ອາດເຫັນຂອບເຂດຂອງພຣະອົງໄດ້—ບໍ່ເທິງ ບໍ່ຂ້າງ ບໍ່ລຸ່ມ—ເຂົາທັງຫຼາຍຈຶ່ງສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຜູ້ອະນັນຕະ ແລະ ບໍ່ມີຈຸດເລີ່ມຕົ້ນ।

Verse 15

मदनेन समं सर्वा मधुना च वराङ्गनाः । ससाध्वसा भक्तिपराः परं विस्मयमागताः

ນາງຜູ້ງາມລ້ຳທັງຫຼາຍ—ພ້ອມກັບ ມະດະນະ ແລະ ມະທຸ—ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເກງຂາມອັນບໍລິສຸດ ມຸ່ງໝັ້ນໃນພັກຕິ ແລະຖືກຄອບງຳດ້ວຍຄວາມພິສວົງສູງສຸດ।

Verse 16

वसन्तकामाप्सरस ऊचुः । पश्याम नादिं तव देव नान्तं न मध्यमव्याकृतरूपपारम् । परायणं त्वां जगतामनन्तं नताः स्म नारायणमात्मभूतम्

ອັບສະຣາ ວະສັນຕາ ແລະ ກາມາ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ເທວະ! ພວກເຮົາບໍ່ເຫັນຕົ້ນກຳເນີດຂອງພຣະອົງ ບໍ່ເຫັນຈຸດສິ້ນສຸດ ແມ່ນແຕ່ກາງກໍບໍ່ປາກົດ; ຝັ່ງໄກຂອງຮູບພຣະອົງເປັນອະວິຍັກຕະ. ພຣະອົງແມ່ນທີ່ພຶ່ງສູງສຸດຂອງໂລກທັງປວງ ຜູ້ອະນັນຕະ. ພວກເຮົາຂໍນົບນ້ອມແດ່ ນາຣາຍະນະ ຜູ້ເປັນອາຕະມັນຂອງທຸກສິ່ງ.”

Verse 17

महीनभोवायुजलाग्नयस्त्वं शब्दादिरूपस्तु परापरात्मन् । त्वत्तो भवत्यच्युते सर्वमेतद्भेदादिरूपोऽसि विभो त्वमात्मन्

ພຣະອົງແມ່ນດິນ ຟ້າ ລົມ ນ້ຳ ແລະ ໄຟ; ພຣະອົງແມ່ນຮູບທັງຫຼາຍທີ່ເລີ່ມດ້ວຍສຽງ—ໂອ ອາຕະມັນຜູ້ຢູ່ເຫນືອແລະຢູ່ໃນທຸກສິ່ງ. ຈາກພຣະອົງ ໂອ ອະຈຸຕະ ທຸກຢ່າງນີ້ເກີດຂຶ້ນ; ພຣະອົງປາກົດເປັນຄວາມແຕກຕ່າງແລະຮູບແບບນານາ—ແຕ່ພຣະອົງແມ່ນອາຕະມັນຜູ້ແຜ່ຊານທົ່ວ, ໂອ ວິພູ।

Verse 18

द्रष्टासि रूपस्य परस्य वेत्ता श्रोता च शब्दस्य हरे त्वमेकः । स्रष्टा भवान् सर्वगतोऽखिलस्य घ्राता च गन्धस्य पृथक्शरीरी

ໂອ ຫະຣິ, ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນຜູ້ເຫັນຮູບ ຜູ້ຮູ້ຄວາມສູງສຸດ ແລະຜູ້ຟັງສຽງ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ສ້າງ ແລະສະຖິດທົ່ວທຸກສິ່ງ; ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ດົມກິ່ນ ຢູ່ໃນກາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນ।

Verse 19

सुरेषु सर्वेषु न सोऽस्ति कश्चिन्मनुष्यलोकेषु न सोऽस्ति कश्चित् । पश्वादिवर्गेषु न सोऽस्ति कश्चिद्यो नांशभूतस्तव देवदेव

ໂອ ພຣະເທວະເທວາ! ໃນຫມູ່ເທວະທັງປວງບໍ່ມີໃຜ, ໃນໂລກມະນຸດກໍບໍ່ມີ, ໃນຫມູ່ສັດແລະສັດຕະວະອື່ນໆກໍບໍ່ມີ—ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງພຣະອົງ.

Verse 20

ब्रह्माम्बुधीन्दुप्रमुखानि सौम्य शक्रादिरूपाणि तवोत्तमानि । समुद्ररूपं तव धैर्यवत्सु तेजः स्वरूपेषु रविस्तथाग्निः

ໂອ ພຣະອົງຜູ້ອ່ອນໂຍນ! ຮູບອັນສູງສົ່ງເລີ່ມແຕ່ ພຣະພຣະຫມາ, ມະຫາສະມຸດ, ແລະ ດວງຈັນ—ພ້ອມທັງຮູບເຊັ່ນ ສັກຣະ—ລ້ວນແມ່ນການປາກົດອັນປະເສີດຂອງພຣະອົງ. ໃນຫມູ່ຜູ້ມັ່ນຄົງ ຮູບຂອງພຣະອົງແມ່ນມະຫາສະມຸດ; ໃນຫມູ່ຜູ້ເປັນແສງສະຫວ່າງ ຮູບຂອງພຣະອົງແມ່ນດວງອາທິດ ແລະດັ່ງນັ້ນຄືໄຟ.

Verse 21

क्षमाधनेषु क्षितिरूपमग्र्यं शीघ्रो बलवत्सु वायुः । मनुष्यरूपं तव राजवेषो मूढेषु सर्वेश्वर पादपोऽसि

ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ! ໃນຫມູ່ຜູ້ມີຄວາມອົດທົນ ຮູບອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງແມ່ນແຜ່ນດິນ—ຄວາມໝັ້ນຄົງເອງ. ໃນຫມູ່ຜູ້ແຂງແຮງແລະວ່ອງໄວ ພຣະອົງແມ່ນລົມ—ພະລັງແຫ່ງຄວາມໄວ. ເມື່ອປາກົດເປັນມະນຸດ ພຣະອົງຊົງນຸ່ງຫົ່ມດັ່ງກະສັດ; ແລະສໍາລັບຜູ້ຫຼົງມົວ ໂອ ອົງອະທິປະໄຕ ພຣະອົງຢືນດັ່ງຕົ້ນໄມ້—ນິ່ງງຽບ ແລະບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ—ຮັບຮອງຄວາມອະວິຊາຂອງເຂົາເຈົ້າ.

Verse 22

सर्वानयेष्वच्युत दानवस्त्वं सनत्सजातश्च विवेकवत्सु । रसस्वरूपेण जलस्थितोऽसि गन्धस्वरूपं भवतो धरित्र्याम्

ໂອ ອະຈະຍຸຕະ! ໃນທາງຄົດຄ້ຽວທັງປວງ ພຣະອົງປາກົດເປັນແຮງຜັກດັນດັ່ງດານະວະ; ແຕ່ໃນຫມູ່ຜູ້ມີວິເວກ ພຣະອົງແມ່ນ ສນັດສຸຈາຕະ—ປັນຍາໂບຮານອັນນິລັນດອນ. ເປັນຮູບແຫ່ງລົດຊາດ ພຣະອົງສະຖິດໃນນ້ໍາ; ແລະເປັນຮູບແຫ່ງກິ່ນ ພຣະອົງສະຖິດໃນແຜ່ນດິນ.

Verse 23

दृश्यस्वरूपश्च हुताशनस्त्वं स्पर्शस्वरूपं भवतः समीरे । शब्दादिकं ते नभसि स्वरूपं मन्तव्यरूपो मनसि प्रभो त्वम्

ພຣະອົງແມ່ນຮູບທີ່ເຫັນໄດ້ໃນຄວາມເປັນໄຟ; ໃນລົມທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ພຣະອົງແມ່ນຮູບແຫ່ງການສຳຜັດ. ສຽງແລະຂອບເຂດອັນລະອຽດຂອງມັນ ແມ່ນຮູບຂອງພຣະອົງໃນອາກາດ (ākāśa); ແລະໃນໃຈ ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພຣະອົງແມ່ນອາຣົມທີ່ຄວນພິຈາລະນາພາວະນາ.

Verse 24

बोधस्वरूपश्च मतौ त्वमेकः सर्वत्र सर्वेश्वर सर्वभूत । पश्यामि ते नाभिसरोजमध्ये ब्रह्माणमीशं च हरं भृकुट्याम्

ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ! ພຣະອົງເປັນສະພາວະແຫ່ງຄວາມຮູ້ຕື່ນອັນບໍລິສຸດ ເປັນສັດຈະອັນດຽວໃນປັນຍາ ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກແຫ່ງ. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນພຣະພຣະຫມາຢູ່ໃນດອກບົວແຫ່ງນາບີ ແລະເຫັນອີສະ—ຫະຣະ (ສິວະ) ຢູ່ທີ່ຫນ້າຜາກຂອງພຣະອົງ.

Verse 25

तवाश्विनौ कर्णगतौ समस्तास्तवास्थिता बाहुषु लोकपालाः । घ्राणोऽनिलो नेत्रगतौ रवीन्दु जिह्वा च ते नाथ सरस्वतीयम्

ໂອ ພຣະນາຖ! ອັສວິນຄູ່ນັ້ນສະຖິດໃນພຣະກັນ; ບັນດາໂລກະປາລະຢືນຢັນຢູ່ໃນພຣະພາຫາ. ລົມແມ່ນອຳນາດແຫ່ງການດົມກິ່ນຂອງພຣະອົງ; ຕາເວັນແລະຈັນທຣາສະຖິດໃນພຣະເນດ; ແລະນາງສະຣັສວະຕີເທວີເອງ ໂອ ພຣະເຈົ້າ ແມ່ນພຣະຊິວຫາຂອງພຣະອົງ.

Verse 26

पादौ धरित्री जठरं समस्तांल्लोकान् हृषीकेश विलोकयामः । जङ्घे वयं पादतलाङ्गुलीषु पिशाचयक्षोरगसिद्धसङ्घाः

ພຣະບາດຂອງພຣະອົງແມ່ນແຜ່ນດິນ; ພຣະອຸທອນຂອງພຣະອົງບັນຈຸໂລກທັງປວງ—ດັ່ງນີ້ ໂອ ຫຣຶສີເກສະ ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນພຣະອົງ. ພວກເຮົາເອງຢູ່ໃນພຣະຊົງຄາ, ແລະທີ່ຝ່າພຣະບາດກັບນິ້ວພຣະບາດມີຝູງພິສາຈ, ຢັກສະ, ນາກ ແລະ ສິດທະ.

Verse 27

पुंस्त्वे प्रजानां पतिरोष्ठयुग्मे प्रतिष्ठितास्ते क्रतवः समस्ताः । सर्वे वयं ते दशनेषु देव दंष्ट्रासु देवा ह्यभवंश्च दन्ताः

ໃນພະລັງສ້າງສັນອັນເປັນບຸລຸດຂອງພຣະອົງ ພຣະປຣະຊາປະຕິສະຖິດຢູ່ເທິງຄູ່ພຣະໂອສຖ; ພິທີຍັດຍະທັງປວງຕັ້ງມັ່ນຢູ່ໃນພຣະອົງ. ໂອ ເທວະ! ພວກເຮົາທັງໝົດຢູ່ໃນພຣະທັນ; ທີ່ພຣະເຂົ້ຍມີເທວະສະຖິດ—ແລະແມ່ນແຕ່ພຣະທັນເອງກໍເປັນອຳນາດທິບ.

Verse 28

रोमाण्यशेषास्तव देवसङ्घा विद्याधरा नाथ तवाङ्घ्रिरेखाः । साङ्गाः समस्तास्तव देव वेदाः समास्थिताः सन्धिषु बाहुभूताः

ໂອ ພຣະນາຖ! ຂົນທຸກເສັ້ນຂອງພຣະອົງແມ່ນຝູງເທວະ; ເສັ້ນລາຍໃນພຣະບາດແມ່ນວິທະຍາທະຣະ. ໂອ ເທວະ! ພຣະເວດທັງປວງພ້ອມອົງປະກອບ (aṅga) ສະຖິດຢູ່ໃນພຣະອົງຢ່າງຄົບຖ້ວນ—ພັກຢູ່ຕາມຂໍ້ຕໍ່ຂອງພຣະອົງ ດຸຈັ່ງແຂນໃຫຍ່ຄ້ຳຈຸນທຸກສິ່ງ.

Verse 29

वराहभूतं धरणीधरस्ते नृसिंहरूपं च सदा करालम् । पश्याम ते वाजिशिरस्तथोच्चैस्त्रिविक्रमे यच्च तदाप्रमेयम्

ໂອ ພຣະເຈົ້າ! ພະລັງອັນທົນຮັບແຜ່ນດິນຂອງພຣະອົງແມ່ນ ວະຣາຫະ; ຮູບອັນນ່າກົດຂາມຕະຫຼອດການແມ່ນ ນະຣະສິງຫະ. ພວກເຮົາຍັງເຫັນຮູບຫົວມ້າ (ຫະຍະກຣີວະ) ອັນສູງສົ່ງ ແລະກ້າວຍ່າງອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ຂອງພຣະອົງເປັນ ຕຣິວິກຣະມະ.

Verse 30

अमी समुद्रास्तव देव देहे मौर्वालयः शैलधरास्तथामी । इमाश्च गङ्गाप्रमुखाः स्रवन्त्यो द्वीपाण्यशेषाणि वनादिदेशाः

ໂອ ພຣະເທວະ! ໃນພຣະກາຍທິບຂອງພຣະອົງມີມະຫາສະໝຸດເຫຼົ່ານີ້ ແລະມີເທືອກເຂົາພ້ອມພູຜາຜູ້ຮັບຍອດທັງປວງ. ສາຍນ້ຳໄຫຼຮິນເລີ່ມດ້ວຍ ຄັງຄາ ແລະທະວີບທັງໝົດ ປ່າໄມ້ ແລະແດນດິນທຸກພາກ—ລ້ວນສະຖິດຢູ່ໃນພຣະອົງ.

Verse 31

स्तुवन्ति चेमे मुनयस्तवेश देहे स्थितास्त्वन्महिमानमग्र्यम् । त्वामीशितारं जगतामनन्तं यजन्ति यज्ञैः किल यज्ञिनोऽमी

ໂອ ພຣະອີສະ! ບັນດາມຸນີເຫຼົ່ານີ້ຜູ້ດຳລົງຢູ່ໃນຊີວິດມີກາຍ ພາກັນສັນລະເສີນພຣະມະຫິມາອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ປົກຄອງອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດແຫ່ງທຸກໂລກ; ຜູ້ປະກອບຍັດຍາກໍບູຊາພຣະອົງດ້ວຍພິທີຍັດຍາອັນສັກສິດແທ້.

Verse 32

त्वत्तोहि सौम्यं जगतीह किंचित्त्वत्तो न रौद्रं च समस्तमूर्ते । त्वत्तो न शीतं च न केशवोष्णं सर्वस्वरूपातिशयी त्वमेव

ໂອ ຜູ້ມີຮູບທຸກຮູບ! ສິ່ງໃດທີ່ອ່ອນໂຍນໃນໂລກນີ້ ກໍເກີດຈາກພຣະອົງ; ແລະສິ່ງໃດທີ່ດຸຮ້າຍຮຸນແຮງ ກໍຈາກພຣະອົງເຊັ່ນກັນ. ໂອ ເກສະວະ! ຄວາມໜາວແລະຄວາມຮ້ອນບໍ່ແມ່ນອຳນາດແຍກຕ່າງ; ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວທີ່ລ້ຳເກີນ ແລະຄອບຄຸມຮູບພາບແຫ່ງສັບພະສິ່ງທັງປວງ.

Verse 33

प्रसीद सर्वेश्वर सर्वभूत सनातनात्मपरमेश्वरेश । त्वन्मायया मोहितमानसाभिर्यत्तेऽपराद्धं तदिदं क्षमस्व

ໂອ ສັບພະເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ, ອາດມັນນິລັນດອນຜູ້ສະຖິດໃນສັດທັງປວງ, ພຣະປະເມສະວອນເຫນືອທຸກພຣະ! ຂໍພຣະອົງໂປດເມດຕາ. ເນື່ອງຈາກໃຈຂອງພວກເຮົາຖືກມາຍາຂອງພຣະອົງຫຼອກລວງ ຄວາມຜິດໃດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ກະທຳຕໍ່ພຣະອົງ ຂໍໂປດອະໄພໃຫ້ທັງໝົດ.

Verse 34

किं वापराद्धं तव देवदेव यन्मायया नो हृदयं तवापि । मायाभिशङ्किप्रणतार्तिहन्तर्मनो हि नो विह्वलतामुपैति

ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ! ຈະມີຄວາມຜິດອັນໃດເປັນຂອງພຣະອົງໄດ້? ເພາະມາຍາຂອງພຣະອົງ ຫົວໃຈຂອງພວກເຮົາກັບຖືກດຶງໃຫ້ຫ່າງແມ່ນແຕ່ຈາກພຣະອົງເອງ. ໂອ ຜູ້ທຳລາຍທຸກຂ໌ຂອງຜູ້ມອບຕົນ! ເພາະຢ້ານມາຍານີ້ ຈິດໃຈຂອງພວກເຮົາຈຶ່ງວຸ້ນວາຍແທ້ໆ.

Verse 35

न तेऽपराद्धं यदि तेऽपराद्धमस्माभिरुन्मार्गविवर्तिनीभिः । तत्क्षम्यतां सृष्टिकृतस्तवैव देवापराधः सृजतो विवेकम्

ຖ້າຫາກວ່າບໍ່ມີຄວາມຜິດໃດຈະເກາະຕິດພຣະອົງໄດ້ ແຕ່ຖ້າພວກເຮົາຜູ້ຫັນໄປທາງຜິດໄດ້ລ່ວງເກີນພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ຖືກອະໄພເຖີດ. ໂອ ຜູ້ສ້າງໂລກ! ແມ່ນແຕ່ ‘ຄວາມຜິດຕໍ່ເທວະ’ ນີ້ກໍພົວພັນກັບວິເວກທີ່ພຣະອົງປະທານໃນການສ້າງສັນ.

Verse 36

नमो नमस्ते गोविन्द नारायण जनार्दन । त्वन्नामस्मरणात्पापमशेषं नः प्रणश्यतु

ນະໂມ ນະມັດສະເຕ—ໂກວິນດ ນາຣາຍະນ ຊະນາຣະດະນ. ດ້ວຍການລະລຶກພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ບາບທັງປວງຂອງພວກເຮົາສູນສິ້ນໄປ ບໍ່ເຫຼືອເສດເຫຼືອຊາກ.

Verse 37

नमोऽनन्त नमस्तुभ्यं विश्वात्मन्विश्वभावन । त्वन्नामस्मरणात्पापमशेषं नः प्रणश्यतु

ນະໂມ ອະນັນຕະ ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ; ໂອ ວິນຍານແຫ່ງສາກົນ ໂອ ຜູ້ຫຼ້ຽງດູສາກົນ. ດ້ວຍການລະລຶກພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ບາບທັງປວງຂອງພວກເຮົາສູນສິ້ນໄປ ບໍ່ເຫຼືອເສດເຫຼືອຊາກ.

Verse 38

वरेण्य यज्ञपुरुष प्रजापालन वामन । त्वन्नामस्मरणात्पापमशेषं नः प्रणश्यतु

ໂອ ຜູ້ຄວນແກ່ການສັນລະເສີນ ໂອ ຍັດຍະປຸຣຸສະ ໂອ ຜູ້ປົກປ້ອງສັດທັງປວງ ໂອ ວາມະນະ! ດ້ວຍການລະລຶກພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ບາບທັງປວງຂອງພວກເຮົາຖືກທຳລາຍໝົດສິ້ນໂດຍສົມບູນ.

Verse 39

नमोऽस्तु तेऽब्जनाभाय प्रजापतिकृते हर । त्वन्नामस्मरणात्पापमशेषं नः प्रणश्यतु

ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີນາບດັ່ງດອກບົວ, ໂອ ຮຣິ ຜູ້ສຳເລັດກິດຂອງປຣະຊາປະຕິ. ດ້ວຍການລະລຶກພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ບາບທັງປວງຂອງພວກເຮົາສິ້ນໄປບໍ່ເຫຼືອ.

Verse 40

संसारार्णवपोताय नमस्तुभ्यमधोक्षज । त्वन्नामस्मरणात्पापमशेषं नः प्रणश्यतु

ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ໂອ ອະໂທກຊະ, ຜູ້ເປັນເຮືອນຳສັດທັງຫຼາຍຂ້າມທະເລແຫ່ງສັງສານ. ດ້ວຍການລະລຶກພຣະນາມ ຂໍໃຫ້ບາບຂອງພວກເຮົາສິ້ນໄປບໍ່ເຫຼືອ.

Verse 41

नमः परस्मै श्रीशाय वासुदेवाय वेधसे । स्वेच्छया गुणयुक्ताय सर्गस्थित्यन्तकारिणे

ນະມັດສະການແດ່ພຣະຜູ້ສູງສຸດ—ສຣີຊະ, ວາສຸເທວະ, ເວທະສະ ຜູ້ຈັດວາງທຸກສິ່ງ—ຜູ້ດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ ຮັບຄຸນະ ແລະກໍ່ໃຫ້ເກີດການສ້າງ ການດຳລົງ ແລະການສະລາຍ.

Verse 42

उपसंहर विश्वात्मन्रूपमेतत्सनातनम् । वर्धमानं न नो द्रष्टुं समर्थं चक्षुरीश्वर

ໂອ ວິສະວາດມັນ ຈິດວິນຍານແຫ່ງສາກົນ, ຂໍພຣະອົງຊອກຮວບຮູບນິລັນດອນນີ້ກັບຄືນ. ເມື່ອມັນຂະຫຍາຍອອກ ດວງຕາຂອງພວກເຮົາບໍ່ອາດເບິ່ງໄດ້ອີກ ໂອ ອີສະວະຣະ.

Verse 43

प्रलयाग्निसहस्रस्य समा दीप्तिस्तवाच्युत । प्रमाणेन दिशो भूमिर्गगनं च समावृतम्

ໂອ ອະຈຸຕະ, ພຣະຣັດສະມີຂອງພຣະອົງເຫມືອນໄຟນັບພັນໃນການປຣະລະຍະ. ດ້ວຍຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ນັ້ນ ທິດທັງຫຼາຍ, ແຜ່ນດິນ ແລະຟ້າກໍຖືກປົກຄຸມທົ່ວໝົດ.

Verse 44

न विद्मः कुत्र वर्तामो भवान्नाथोपलक्ष्यते । सर्वं जगदिऐकस्थं पिण्डितं लक्षयामहे

ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າພວກເຮົາຢືນຢູ່ທີ່ໃດ; ໂອ ນາຖາ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ, ມີແຕ່ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນທີ່ປະຈັກ. ພວກເຮົາເຫັນຈັກກະວານທັງປວງຖືກຮວບຮວມໄວ້ໃນທີ່ດຽວ ດັ່ງຖືກອັດແນ່ນເປັນກ້ອນດຽວ.

Verse 45

किं वर्णयामो रूपं ते किं प्रमाणमिदं हरे । माहात्म्यं किं नु ते देव यज्जिह्वाया न गोचरे

ໂອ ພຣະຫຣິ, ພວກເຮົາຈະພັນນາຮູບພຣະອົງໄດ້ແນວໃດ ແລະມາດຕະວັດໃດຈຶ່ງຈະຄອບຄຸມໄດ້? ໂອ ພຣະເທວ, ມະຫາອານຸພາບຂອງພຣະອົງເປັນແນວໃດ ເມື່ອມັນບໍ່ເຂົ້າເຖິງຂອບເຂດຂອງລີ້ນແລະວາຈາ.

Verse 46

वक्तारो वायुतेनापि बुद्धीनामयुतायुतैः । गुणनिर्वर्णनं नाथ कर्तुं तव न शक्यते

ໂອ ນາຖາ, ແມ່ນແຕ່ຈະມີຜູ້ເວົ້າຫຼາຍເທົ່າລົມ ແລະມີປັນຍານັບສິບລ້ານ ກໍຍັງບໍ່ສາມາດພັນນາຄຸນຂອງພຣະອົງໃຫ້ຄົບຖ້ວນໄດ້.

Verse 47

तदेतद्दर्शितं रूपं प्रसादः परमः कृतः । छन्दतो जगतामीश तदेतदुपसंहर

ນີ້ແຫຼະແມ່ນຮູບທີ່ພຣະອົງໄດ້ສະແດງ—ພຣະອົງໄດ້ປະທານພຣະກະລຸນາອັນສູງສຸດ. ບັດນີ້ ໂອ ອີສະແຫ່ງສັບພະໂລກ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຕາມພຣະປະສົງ ຮວບເກັບການປະກົດນີ້ຄືນ.

Verse 48

मार्कण्डेय उवाच । इत्येवं संस्तुतस्ताभिरप्सरोभिर्जनार्दनः । दिव्यज्ञानोपपन्नानां तासां प्रत्यक्षमीश्वरः

ມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຖືກອັບສະຣາທັງຫຼາຍສັນລະເສີນ ພຣະຊະນາຣະດະນະ—ພຣະເຈົ້າ—ກໍປະຈັກປາກົດຕໍ່ໜ້າພວກນາງ ເນື່ອງຈາກພວກນາງມີຍານທິບ.

Verse 49

विवेश सर्वभूतानि स्वैरंशैर्भूतभावनः । तं दृष्ट्वा सर्वभूतेषु लीयमानमधोक्षजम्

ພຣະຜູ້ອຸປະຖຳສັດທັງປວງ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ສັດທັງຫມົດດ້ວຍສ່ວນແຫ່ງພຣະອົງເອງ. ເມື່ອເຫັນພຣະອະໂທກສະຈະລະລາຍເຂົ້າໃນສັດທັງປວງ ທຸກຄົນກໍເກີດຄວາມພິສົດຢ່າງຍິ່ງ

Verse 50

विस्मयं परमं चक्रुः समस्ता देवयोषितः । स च सर्वेश्वरः शैलान्पादपान्सागरान्भुवम्

ນາງເທວະທັງປວງຕ່າງເກີດຄວາມພິສົດຢ່າງສູງສຸດ. ແລະພຣະສະຣະເວດສະວະຣະ—ຜູ້ບັນຈຸພູເຂົາ ຕົ້ນໄມ້ ມະຫາສະໝຸດ ແລະແຜ່ນດິນ—ກໍຍັງຄົງດຶງຄືນແລະລະລາຍເຂົ້າສູ່ຈັກກະວານ

Verse 51

जलमग्निं तथा वायुमाकाशं च विवेश ह । काले दिक्ष्वथ सर्वात्म ह्यात्मनश्चान्यथापि च

ພຣະສະຣະວາດຕະມາ ເຂົ້າສູ່ນ້ຳ ເຂົ້າສູ່ໄຟ ເຂົ້າສູ່ລົມ ແລະເຂົ້າສູ່ອາກາດ; ທັງເຂົ້າສູ່ກາລເວລາ ແລະທິດທັງປວງ. ແທ້ຈິງພຣະອົງແຜ່ຊາຍໄປທົ່ວທຸກສິ່ງເປັນອາດຕະມາສາກົນ ແລະຍັງດ້ວຍພາວະອື່ນໆແຫ່ງພຣະອົງເອງ

Verse 52

आत्मरूपस्थितं स्वेन महिम्ना भावयञ्जगत् । देवदानवरक्षांसि यक्षीविद्याधरोरगाः

ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນຮູບແຫ່ງອາດຕະມາຂອງພຣະອົງເອງ ແລະດ້ວຍມະຫິມາແຫ່ງພຣະອົງ ຈຶ່ງຄ້ຳຈຸນແລະເຮັດໃຫ້ໂລກປາກົດ—ທັງເທວະ ດານະວະ ຣາກສະສະ ຍັກສິນີ ວິທະຍາທອນ ແລະນາກ

Verse 53

मनुष्यपशुकीटादिमृगपश्वन्तरिक्षगाः । येऽन्तरिक्षे तथा भूमौ दिवि ये च जलाश्रयाः

ມະນຸດ ສັດເດຣັດສານ ແມງໄມ້ ແລະສັດອື່ນໆ; ທັງສັດຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນອັນຕະຣິກ—ຜູ້ຢູ່ໃນຟ້າ ຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ ຢູ່ໃນສະຫວັນ ແລະຜູ້ອາໄສນ້ຳເປັນທີ່ພຶ່ງ

Verse 54

तान्विवेश स विश्वात्मा पुनस्तद्रूपमास्थितः । नरेण सार्धं यत्ताभिर्दृष्टपूर्वमरिन्दम

ພຣະວິສະວາດມັນເຂົ້າສູ່ພວກນາງທັງໝົດ; ແລ້ວຊົງຮັບຮູບເກົ່ານັ້ນອີກຄັ້ງ—ໂອ ຜູ້ປາບສັດຕູ—ຊົງປາກົດດັ່ງທີ່ອັບສະຣາເຄີຍເຫັນກ່ອນ ພ້ອມກັບຊາຍນັ້ນ।

Verse 55

ताः परं विस्मयं जग्मुः सर्वास्त्रिदशयोषितः । प्रणेमुः साध्वसात्पाण्डुवदना नृपसत्तम

ນາງຟ້າທັງຫມົດນັ້ນຕົກໃນຄວາມພິສົດຢ່າງຍິ່ງ; ໜ້າຊີດເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານເຄົາລົບ—ໂອ ກະສັດຜູ້ຍິ່ງ—ພວກນາງໄດ້ກົ້ມກາບນະມັດສະການ।

Verse 56

नारायणोऽपि भगवानाह तास्त्रिदशाङ्गनाः

ແລ້ວພຣະພະຄະວານ ນາຣາຍະນະ ຊົງຕັດກັບນາງຟ້າເຫຼົ່ານັ້ນ।

Verse 57

नारायण उवाच । नीयतामुर्वशी भद्रा यत्रासौ त्रिदशेश्वरः । भवतीनां हितार्थाय सर्वभूतेष्वसाविति

ນາຣາຍະນະຕັດວ່າ: “ຈົ່ງນຳນາງອຸຣະວະຊີຜູ້ດີງາມໄປຍັງບ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງຫມົດປະທັບຢູ່. ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພວກເຈົ້າ ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນສັດທັງປວງ”

Verse 58

ज्ञानमुत्पादितं भूयो लयं भूतेषु कुर्वता । तद्गच्छध्वं समस्तोऽयं भूतग्रामो मदंशकः

“ຄວາມຮູ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນອີກຄັ້ງ ແລະການລະລາຍກັບເຂົ້າສູ່ທາດທັງຫມົດກໍໄດ້ຖືກກະທຳແລ້ວ. ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງໄປເຖີດ; ຝູງສັດທັງປວງນີ້ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເຮົາ”

Verse 59

अहमद्यात्मभूतस्य वासुदेवस्य योगिनः । अस्मात्परतरं नास्ति योऽनन्तः परिपथ्यते

ຂ້າເປັນອາດມັນພາຍໃນຂອງວາສຸເທວະ ຜູ້ເປັນໂຍຄີ; ບໍ່ມີສິ່ງໃດສູງກວ່ານີ້. ຜູ້ອະນັນຕະແມ່ນຖືກຮູ້ວ່າເປັນທີ່ພຶ່ງສູງສຸດ

Verse 60

तमजं सर्वभूतेशं जानीत परमं पदम् । अहं भवत्यो देवाश्च मनुष्याः पशवश्च ये । एतत्सर्वमनन्तस्य वासुदेवस्य वै कृतम्

ຈົ່ງຮູ້ພຣະອົງ ຜູ້ບໍ່ເກີດ ເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ວ່າເປັນພຣະຖານສູງສຸດ. ຂ້າ, ພວກເຈົ້ານາງຟ້າ, ເທວະ, ມະນຸດ ແລະສັດ—ທັງໝົດນີ້ແທ້ໆແມ່ນການກະທຳຂອງວາສຸເທວະຜູ້ອະນັນຕະ

Verse 61

एवं ज्ञात्वा समं सर्वं सदेवासुरमानुषम् । सपश्वादिगुणं चैव द्रष्टव्यं त्रिदशाङ्गनाः

ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ນາງຟ້າທັງຫຼາຍ ຈົ່ງເບິ່ງທຸກສິ່ງດ້ວຍຄວາມເທົ່າທຽມ—ເທວະ, ອະສູຣ ແລະມະນຸດ; ພ້ອມທັງສັດ ແລະສັດທັງຫຼາຍອື່ນໆ ພ້ອມຄຸນລັກສະນະນານາ

Verse 62

मार्कण्डेय उवाच । इत्युक्तास्तेन देवेन समस्तास्ताः सुरस्त्रियः । प्रणम्य तौ समदनाः सवसन्ताश्च पार्थिव

ມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຣາຊາ ເມື່ອເທວະອົງນັ້ນກ່າວດັ່ງນີ້ ນາງຟ້າທັງໝົດໄດ້ກົ້ມກາບທັງສອງ; ແລ້ວເມື່ອຄວາມທະນົງຖືກຂົ່ມລົງ ພວກນາງກໍຈາກໄປ”

Verse 63

आदाय चोर्वशीं भूयो देवराजमुपागताः । आचख्युश्च यथावृत्तं देवराजाय तत्तथा

ແລ້ວພວກນາງໄດ້ນຳອຸຣະວະຊີກັບຄືນ ເຂົ້າໄປຫາພຣະຣາຊາແຫ່ງເທວະ ແລະກ່າວລາຍງານເຫດການທັງໝົດຕາມທີ່ເກີດຂຶ້ນຈິງ

Verse 64

मार्कण्डेय उवाच । तथा त्वमपि राजेन्द्र सर्वभूतेषु केशवम् । चिन्तयन्समतां गच्छ समतैव हि मुक्तये

ມາຣະກັນເຑຍະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ທ່ານຈົ່ງພິຈາລະນາເຄຊະວະໃນສັດທັງປວງ. ຈົ່ງດຳເນີນດ້ວຍຄວາມສະເໝີພາບແຫ່ງໃຈ, ເພາະສະເໝີພາບນັ້ນເອງນຳໄປສູ່ໂມກສະ.”

Verse 65

राजन्नेवं विशेषेण भूतेषु परमेश्वरम् । वासुदेव कथं दोषांल्लोभादीन्न प्रहास्यसि

ໂອ ພະຣາຊາ, ເມື່ອທ່ານເຫັນຢ່າງແຈ້ງຊັດວ່າ ພຣະປະເມດສະວອນ ວາສຸເທວະ ສະຖິດຢູ່ໃນສັດທັງປວງ, ທ່ານຈະບໍ່ລະທິ້ງຄວາມຜິດເຊັ່ນ ຄວາມໂລບ ແລະອື່ນໆ ໄດ້ແນວໃດ?

Verse 66

सर्वभूतानि गोविन्दाद्यदा नान्यानि भूपते । तदा वैरादयो भावाः क्रियतां न तु पुत्रक

ໂອ ພະຣາຊາ, ເມື່ອເຂົ້າໃຈວ່າສັດທັງປວງບໍ່ແມ່ນອື່ນໃດນອກຈາກ ໂຄວິນທະ, ແລ້ວຄວາມຮູ້ສຶກເຊັ່ນຄວາມເປັນສັດຕູ ແລະອື່ນໆ ບໍ່ພຶງໃຫ້ເກີດ—ລູກເອີຍ ຢ່າເຮັດເດັດຂາດ.

Verse 67

इति पश्य जगत्सर्वं वासुदेवात्मकं नृप । एतदेव हि कृष्णेन रूपमाविष्कृतं नृप

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພະຣາຊາ, ຈົ່ງເບິ່ງໂລກທັງປວງວ່າມີ ວາສຸເທວະ ເປັນອາດມັນ. ໂອ ພະຣາຊາ, ຮູບແຫ່ງຄວາມຈິງນີ້ແຫຼະທີ່ ກຣິດສະນະ ໄດ້ເປີດເຜີຍ.

Verse 68

परमेश्वरेति यद्रूपं तदेतत्कथितं तव । जन्मादिभावरहितं तद्विष्णोः परमं पदम्

ສະພາບທີ່ເອີ້ນວ່າ “ພະປະເມດສະວອນ” ນັ້ນແຫຼະໄດ້ຖືກອະທິບາຍໃຫ້ທ່ານແລ້ວ. ມັນພົ້ນຈາກສະພາບເຊັ່ນການເກີດເປັນຕົ້ນ; ນັ້ນແມ່ນປະຣະມະປະດະ ທີ່ພຳນັກສູງສຸດຂອງ ວິສນຸ.

Verse 69

संक्षेपेणाथ भूपाल श्रूयतां यद्वदामि ते । यन्मतं पुरुषः कृत्वा परं निर्वाणमृच्छति

ໂອ ຜູ້ພິທັກແຜ່ນດິນ, ຈົ່ງຟັງໂດຍຫຍໍ້ສິ່ງທີ່ຂ້າຈະກ່າວ; ຜູ້ໃດຍຶດຖືຄວາມເຂົ້າໃຈນີ້ ຈະບັນລຸນິຣວານອັນສູງສຸດ.

Verse 70

सर्वो विष्णुसमासो हि भावाभावौ च तन्मयौ । सदसत्सर्वमीशोऽसौ महादेवः परं पदम्

ໂດຍສະຫຼຸບ ສັບພະສິ່ງທັງປວງແມ່ນພຣະວິສນຸ; ທັງຄວາມມີແລະຄວາມບໍ່ມີລ້ວນເຕັມໄປດ້ວຍພຣະອົງ. ພຣະອົງເປັນຈອມເຈົ້າເໜືອທັງຈິງແລະບໍ່ຈິງ; ພຣະອົງ—ມະຫາເທວ—ແມ່ນບົດສູງສຸດ.

Verse 71

भवजलधिगतानां द्वन्द्ववाताहतानां सुतदुहितृकलत्रत्राणभारार्दितानाम् । विषमविषयतोये मज्जतामप्लवानां भवति शरणमेको विष्णुपोतो नराणाम्

ສໍາລັບມະນຸດຜູ້ຕົກລົງໃນມະຫາສະໝຸດແຫ່ງພົບພາວະ ຖືກລົມແຫ່ງຄູ່ຕົກກັນພັດກະແທກ ແລະຖືກພາລະການປົກປ້ອງລູກຊາຍ ລູກສາວ ແລະຄູ່ຄອງກົດທັບ—ຜູ້ກໍາລັງຈົມໃນນ້ໍາອັນອັນຕະລາຍຂອງອາຣົມສັມຜັດໂດຍບໍ່ມີເຮືອ—ມີທີ່ພຶ່ງພາພຽງອັນດຽວ: “ເຮືອ” ແຫ່ງພຣະວິສນຸ.

Verse 193

अध्याय

ບົດ (ອັດທະຍາຍ)