भवतीभिश्च यत्क्षोभमस्माकं स पुरंदरः । कारयत्यसदेतच्च विवेकाचारचेतसाम्
bhavatībhiśca yatkṣobhamasmākaṃ sa puraṃdaraḥ | kārayatyasadetacca vivekācāracetasām
ແລະຄວາມກະວົນກະວາຍໃນເຮົາທີ່ເກີດຂຶ້ນວ່າ ‘ເພາະພວກເຈົ້າ’ ນັ້ນ ແທ້ຈິງແມ່ນພຸຣັນດຣະ (ອິນທຣາ) ເປັນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດ; ແຕ່ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຈິດເດີນໃນວິໄວກະ (viveka) ນີ້ກໍເປັນຂອງບໍ່ຈິງເຊັ່ນກັນ।
Unspecified (Revā-khaṇḍa narrative voice; addressing women; mentions Indra)
Tirtha: Revā tīrtha (general)
Type: kshetra
Scene: A composed ascetic or divine teacher remains unmoved while a storm-like aura of agitation swirls around onlookers; Indra is hinted in the sky with vajra, symbolizing provocation, while the discerning mind remains clear.
Temptation and agitation may be engineered by cosmic forces, but they do not bind a mind grounded in discernment.
No specific site is named in this verse; it belongs to the Revā-khaṇḍa milieu.
No ritual is prescribed; the ‘practice’ indicated is viveka (discernment) as a spiritual discipline.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.