किं कुर्म इत्युवाचेदमस्मिन्काले विधीयताम् । सर्वैस्तत्संविदं कृत्वा वाहिनीं चतुरङ्गिणीम्
kiṃ kurma ityuvācedamasminkāle vidhīyatām | sarvaistatsaṃvidaṃ kṛtvā vāhinīṃ caturaṅgiṇīm
ພະອົງກ່າວວ່າ “ພວກເຮົາຈະເຮັດຢ່າງໃດ? ໃນເວລານີ້ ຈົ່ງກະທຳສິ່ງທີ່ສົມຄວນ” ແລ້ວປຶກສາກັບທຸກຝ່າຍ ແລະຈັດຕຽມກອງທັບຈະຕຸຣັງຄິນີ 4 ເຫຼົ່າ.
Narrator (within Revā Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: The king, now composed, speaks to ministers and priests; a council forms; behind them, troops assemble—elephants, horses, chariots hinted as silhouettes.
Dharma requires timely action guided by counsel; power is to be organized for protection and justice.
No specific tīrtha is mentioned; the verse advances the Revā Khaṇḍa storyline.
None; it describes strategic counsel and mobilization rather than ritual.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.