युधिष्ठिर उवाच । आश्चर्यमेतल्लोकेषु यत्त्वया कथितं मुने । न दृष्टं न श्रुतं तात शूलस्थेन तपः कृतम्
yudhiṣṭhira uvāca | āścaryametallokeṣu yattvayā kathitaṃ mune | na dṛṣṭaṃ na śrutaṃ tāta śūlasthena tapaḥ kṛtam
ຢຸທິສຖິຣາ ກ່າວວ່າ: ໂອ້ ມຸນີ, ສິ່ງທີ່ທ່ານເລົ່ານັ້ນເປັນຄວາມອັດສະຈັນໃນບັນດາໂລກ. ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ຂ້າບໍ່ເຄີຍເຫັນ ຫຼືໄດ້ຍິນວ່າ ມີຜູ້ບຳເພັນຕະປະໂດຍຢືນຢູ່ເທິງຫຼັກແຫຼມ (ຊູລ)
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Māṇḍavya-tīrtha (implied)
Type: kshetra
Listener: Mārkaṇḍeya (and assembled sages)
Scene: A royal assembly: Yudhiṣṭhira, astonished, addresses a sage; in the mind’s eye appears the severe image of an ascetic performing tapas upon a stake (śūla), evoking awe and reverence.
True tapas can be extraordinary and rare; the listener is urged toward reverent inquiry rather than disbelief when encountering accounts of intense asceticism.
The verse itself focuses on the marvel of śūlastha tapas; the tīrtha context is the Revā Khaṇḍa site being described in the surrounding narration.
None directly; it is a question expressing astonishment and prompting further explanation.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.