तेन वर्षशतं साग्रं तपश्चीर्णं पुरानघ । पुत्रार्थं वरयामास पुत्रं पुत्रवतां वरः
tena varṣaśataṃ sāgraṃ tapaścīrṇaṃ purānagha | putrārthaṃ varayāmāsa putraṃ putravatāṃ varaḥ
ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີບາບ, ໃນການກ່ອນ ທ່ານໄດ້ບຳເນົາຕະປະເກີນກວ່າໜຶ່ງຮ້ອຍປີ; ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາບຸດ, ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ບິດາ ໄດ້ຂໍພອນເປັນບຸດ.
Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; likely Mārkaṇḍeya continuing discourse to a king)
Tirtha: Bhṛkuṭeśvara
Type: kshetra
Listener: A king (addressed as ‘anagha’/sinless)
Scene: Bhṛgu performs severe austerities for over a hundred years near the Śiva-tīrtha—matted hair, emaciated body, surrounded by fire/solar heat imagery—while the river flows steadily beside the shrine.
Steady, long-term tapas undertaken with a focused dharmic intention is portrayed as spiritually efficacious.
The immediate verse sets the narrative for a Revā (Narmadā) tīrtha context; the specific tīrtha is detailed in the following verses of the adhyāya.
No ritual is prescribed here; it highlights prolonged austerity (tapas) performed for obtaining progeny.