
ມາຣະກັນເດຍ ໄດ້ຊີ້ນຳພະຣາຊາຜູ້ສົນທະນາໃຫ້ໄປຍັງ ອາງຄິຣະສະຕີຣຖະ ຢູ່ຝັ່ງເໜືອຂອງແມ່ນ້ຳນັຣມະດາ ໂດຍກ່າວວ່າເປັນສະຖານທີ່ຊຳລະບາບທົ່ວໄປ ທຳລາຍບາບທັງປວງ (sarva-pāpa-vināśana)។ ຕໍ່ມາເລົ່າຕຳນານກຳເນີດ: ພຣາຫມະນະ-ຣິຊິ ອາງຄິຣະສະ ຜູ້ຮູ້ວິທະຍາເວດ ໄດ້ບຳເນັດຕະປະສະຍາຢ່າງຍາວນານໃນຕົ້ນຍຸກ ເພື່ອຂໍບຸດ. ທ່ານອາບນ້ຳສາມເວລາ (triṣavaṇa) ສວດຈະປະ (japa) ແດ່ພຣະເທວະອັນນິລັນດອນ ແລະບູຊາມະຫາເທວ (ພຣະສິວະ) ພ້ອມວິນັຍຕະປະເຊັ່ນ kṛcchra ແລະ cāndrāyaṇa। ຄົບ 12 ປີ ພຣະສິວະພໍໃຈ ແລະປະທານພອນ. ອາງຄິຣະສະຂໍບຸດຜູ້ສົມບູນ ມີຄວາມຮູ້ເວດ ມີວິນັຍ ແລະຮູ້ຊາສະຕຣາກວ້າງຂວາງ ພ້ອມກຽດສັກສີເປັນເຫມືອນມົນຕຣີຂອງເທວະ ແລະໄດ້ຮັບການນັບຖືທົ່ວໄປ. ພຣະສິວະປະທານ ແລະ ພຣະບຣິຫັສປະຕິ (Bṛhaspati) ເກີດຂຶ້ນ. ດ້ວຍຄວາມກະຕັນຍູ ອາງຄິຣະສະໄດ້ສ້າງຕັ້ງພຣະສັງກະຣະ (Śaṅkara) ໃນສະຖານທີ່ນັ້ນ. ຕອນທ້າຍກ່າວວ່າ ອາບນ້ຳທີ່ຕີຣຖະນີ້ ແລະບູຊາພຣະສິວະ ຈະລົບບາບ ໃຫ້ລູກຫຼານແລະຊັບສິນແກ່ຜູ້ຂັດສົນ ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາ ແລະນຳໄປສູ່ໂລກຂອງຣຸດຣະ।
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थमाङ्गिरसस्य तु । उत्तरे नर्मदाकूले सर्वपापविनाशनम्
ພຣະສີມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ ຄວນໄປຍັງອັງຄິຣະສະ-ຕີຣຖະ ຢູ່ຝັ່ງເໜືອແຫ່ງແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາ ອັນທຳລາຍບາບທັງປວງ.
Verse 2
पुरासीदङ्गिरानाम ब्राह्मणो वेदपारगः । पुत्रहेतोर्युगस्यादौ चचार विपुलं तपः
ໃນການເກົ່າກ່ອນ ມີພຣາຫມັນຊື່ ອັງຄິຣາ ຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນພຣະເວດ. ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງຍຸກ ເພາະປາຖະໜາຈະໄດ້ບຸດ ທ່ານໄດ້ບຳເນົາຕະປະຢ່າງຫຼາຍ.
Verse 3
नित्यं त्रिषवणस्नायी जपन्देवं सनातनम् । पूजयंश्च महादेवं कृच्छ्रचान्द्रायणादिभिः
ທ່ານອາບນ້ຳທຸກມື້ໃນສາມສັນທະຍາ ແລະສະເໝີຈະສວດຈະປະແດ່ພຣະເທວະຜູ້ນິລັນດອນ. ທ່ານຍັງບູຊາພຣະມະຫາເທວະ ໂດຍຖືວັດເຂັ້ມງວດ ເຊັ່ນ ກຣິຈຉະ ແລະ ຈັນທຣາຍະນະ ເປັນຕົ້ນ.
Verse 4
द्वादशाब्दे ततः पूर्णे तुतोष परमेश्वरः । वरेण छन्दयामास द्विजमाङ्गिरसं वरम्
ເມື່ອຄົບສິບສອງປີດັ່ງນັ້ນ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດກໍພໍພຣະໄທ. ພຣະອົງໄດ້ປະທານພອນ ໃຫ້ພຣາຫມັນອັງຄິຣະສະຜູ້ປະເສີດນັ້ນຊື່ນບານ.
Verse 5
वव्रे स तु महादेवं पुत्रं पुत्रवतां वरम् । वेदविद्याव्रतस्नातं सर्वशास्त्रविशारदम्
ທ່ານໄດ້ຂໍຈາກພຣະມະຫາເທວະ ບຸດຜູ້ໜຶ່ງ—ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາຜູ້ມີບຸດ—ຜູ້ສົມບູນໃນວິຊາເວດ ແລະວັດຖືພຣະວຣະຕະ ເປັນຜູ້ສຳເລັດພິທີສັກສິດ ແລະຊ່ຽວຊານໃນຊາສະຕຣາທັງປວງ.
Verse 6
देवानां मन्त्रिणं राजन् सर्वलोकेषु पूजितम् । ब्रह्मलक्ष्म्याः सदावासमक्षयं चाव्ययं सुतम्
ໂອ ພະຣາຊາ ຂໍປະທານບຸດຜູ້ເປັນທີ່ປຶກສາຂອງເທວະ ໄດ້ຮັບການບູຊາໃນທຸກໂລກາ; ເປັນທີ່ສະຖິດນິລັນດອນຂອງ ພຣະພຣົມ-ລັກສະມີ ບໍ່ເສື່ອມ ບໍ່ຂາດ ແລະບໍ່ພິນາດ.
Verse 7
तथाभिलषितः पुत्रः सर्वविद्याविशारदः । भविष्यति न सन्देहश्चैवमुक्त्वा ययौ हरः
ຈະເປັນດັ່ງປາຖະໜາ: ບຸດທີ່ເຈົ້າປາດຖະໜາ ຈະຊໍານານໃນວິທະຍາທຸກສາຂາ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ກ່າວແລ້ວ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ກໍຈາກໄປ.
Verse 8
वरैरङ्गिरसश्चापि बृहस्पतिरजायत । यथाभिलषितः पुत्रो वेदवेदाङ्गपारगः
ດ້ວຍພອນເຫຼົ່ານັ້ນ ແກ່ ອັງຄິຣະ ໄດ້ກໍເກີດ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ—ບຸດດັ່ງປາຖະໜາ ຜູ້ຊໍານານໃນ ເວດ ແລະ ເວດາງຄະ.
Verse 9
जाते पुत्रेऽङ्गिरास्तत्र स्थापयामास शङ्करम् । हृष्टतुष्टमना भूत्वा जगामोत्तरपर्वतम्
ເມື່ອບຸດເກີດແລ້ວ ອັງຄິຣະ ໄດ້ສະຖາປະນາ ພຣະສັງກະຣະ ໄວ້ທີ່ນັ້ນ; ແລ້ວດ້ວຍໃຈຍິນດີອິ່ມເອມ ຈຶ່ງໄປສູ່ພູເຂົາທາງເໜືອ.
Verse 10
तत्र चाङ्गिरसे तीर्थे यः स्नात्वा पूजयेच्छिवम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो रुद्रलोकं स गच्छति
ທີ່ນັ້ນ ໃນ ອັງຄິຣະ-ຕີຣຖະ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳສັກສິດແລ້ວບູຊາພຣະສິວະ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປຮອດ ໂລກຂອງຣຸດຣະ.
Verse 11
अपुत्रो लभते पुत्रमधनो धनमाप्नुयात् । इच्छते यश्च यं कामं स तं लभति मानवः
ຜູ້ບໍ່ມີບຸດຍ່ອມໄດ້ບຸດ; ຜູ້ທຸກຍາກຍ່ອມໄດ້ຊັບ. ມະນຸດປາດຖະນາສິ່ງໃດ ດ້ວຍບຸນອັນສັກສິດນີ້ ກໍໄດ້ສົມປາດຖະນານັ້ນ.
Verse 112
। अध्याय
ບົດ — ເຄື່ອງໝາຍສິ້ນສຸດບົດຕາມການສືບທອດ