ब्रह्माणं वा सुरश्रेष्ठ केशवं वा जगद्गुरुम् । अर्चयन्पापमखिलं जहात्येव न संशयः
brahmāṇaṃ vā suraśreṣṭha keśavaṃ vā jagadgurum | arcayanpāpamakhilaṃ jahātyeva na saṃśayaḥ
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ເທວະ! ຜູ້ໃດບູຊາພຣະພຣະຫມາ ຫຼື ພຣະເກສະວະ ຜູ້ເປັນຄູຂອງໂລກ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມລະບາບທັງປວງໄດ້ແນ່ນອນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ।
Unclear in snippet (addressing 'suraśreṣṭha'; likely the main narrator replying within the dialogue frame)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual)
Type: kshetra
Listener: Nṛpa (king) / interlocutor in Revākhaṇḍa dialogue
Scene: A devotee offers flowers and lamp before a twofold shrine: Brahmā with four faces and Keśava with conch-disc-mace-lotus; a river-tīrtha landscape in the background symbolizing purification.
Sincere worship of major deities is affirmed as a decisive means for purification and removal of sin.
No single tīrtha is named; the verse focuses on arcana (worship) within the Revā Khaṇḍa spiritual framework.
Arcana (formal worship) of Brahmā or Keśava is prescribed as an expiatory, purifying act.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.