अमृतं ब्राह्मणस्यान्नं क्षत्रियान्नं पयः स्मृतम् । वैश्यान्नमन्नमेव स्याच्छूद्रान्नं रुधिरं स्मृतम्
amṛtaṃ brāhmaṇasyānnaṃ kṣatriyānnaṃ payaḥ smṛtam | vaiśyānnamannameva syācchūdrānnaṃ rudhiraṃ smṛtam
ອາຫານຈາກພຣາຫມັນ ຖືກຖືວ່າເປັນດັ່ງອະມຣິຕ; ອາຫານຈາກກະສັດຕຣິຍະ ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນດັ່ງນ້ໍານົມ; ອາຫານຈາກໄວຊະຍະ ເປັນພຽງອາຫານ; ແຕ່ອາຫານຈາກຊູດຣະ ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນດັ່ງເລືອດ।
Śaṅkara (Śiva)
Scene: A didactic tableau: four bowls of food labeled by varṇa, rendered symbolically as nectar, milk, plain grain, and blood-red liquid—set before a meditative devotee contemplating restraint.
Food is treated as morally and spiritually consequential; the text frames dietary source as affecting purity in religious discipline.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-instruction within the Revā Khaṇḍa setting.
An implied dietary rule: avoid certain food sources when pursuing strict Śaiva vrata and tapas.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.