Adhyaya 24
Vidyesvara SamhitaAdhyaya 24116 Verses

भस्म-प्रकार-त्रिपुण्ड्र-धारण-विधिः (Types of Bhasma and the Method of Wearing Tripuṇḍra)

ອັດທະຍາຍ 24 ສຸຕະໄດ້ອະທິບາຍແບບຂໍ້ກຳນົດທາງພິທີກ່ຽວກັບ «ພັດສະມະ» (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ໃນສາຍໄສວະ ເປັນທັງວັດຖຸພິທີ ແລະເຄື່ອງໝາຍອັດຕະລັກເພື່ອຄວາມພົ້ນທຸກ. ເລີ່ມຈາກການແບ່ງເປັນ ມະຫາພັດສະມະ ແລະ ພັດສະມະນ້ອຍ ແລ້ວຈຶ່ງແຍກເປັນ ສຣາວຕະ, ສມາຣຕະ, ແລະ ລາວກິກະ. ສິດທິແລະວິທີໃຊ້ຕ່າງກັນ: ສຣາວຕະ/ສມາຣຕະ ເກີ່ຍວກັບການປະພຶດຂອງດວິຈະ ແລະການສວມດ້ວຍມັນຕຣາ; ສ່ວນລາວກິກະ ເປັນຂີ້ເຖົ່າທີ່ຄົນອື່ນກໍໃຊ້ໄດ້ ໂດຍທົ່ວໄປບໍ່ຕ້ອງມັນຕຣາ. ບົດຍັງກຳນົດວ່າ ພັດສະມະອາກເນຍະທີ່ດີສຸດແມ່ນຈາກຂີ້ງົວເຜົາ ແລະຍອມຮັບຂີ້ເຖົ່າຈາກອັກນິໂຫຕຣະ ຫຼືຍັດຍາອື່ນໆ ເພື່ອທາຕຣິປຸນຑຣະ. ຈາກນັ້ນເຊື່ອມການປະຕິບັດເຂົ້າກັບອຳນາດມັນຕຣາຄຳພີ (ໂດຍສະເພາະມັນຕຣາຈາກ ຈາບາລາ ອຸປະນິຊັດ ເລີ່ມດ້ວຍ “ອັກນິຣ…”) ແລະສັ່ງໃຫ້ທາ/ຊຳລະຄືການອາບນ້ຳ 7 ຄັ້ງ (ສັບຕະບິ-ທູລະນ) ດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າ (ແລະນ້ຳ) ພ້ອມກຳຊັບວ່າ ຜູ້ປາຖະໜາໂມກສະ ບໍ່ຄວນລະທິ້ງຕຣິປຸນຑຣະ ແມ່ນແຕ່ໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈກໍຕາມ.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । द्विविधं भस्म संप्रोक्तं सर्वमंगलदं परम् । तत्प्रकारमहं वक्ष्ये सावधानतया शृणु

ສູຕະເວົ້າວ່າ: «ພະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ຖືກກ່າວວ່າມີສອງປະເພດ ເປັນມົງຄຸນສູງສຸດ ແລະປະທານຄວາມສຸກດີທຸກປະການ. ບັດນີ້ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ»។

Verse 2

एकं ज्ञेयं महाभस्म द्वितीयं स्वल्पसंज्ञकम् । महाभस्म इति प्रोक्तं भस्म नानाविधं परम्

ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ວ່າ ພະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ມີສອງປະເພດ: ປະເພດໜຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ມະຫາພະສະມະ», ອີກປະເພດໜຶ່ງເອີ້ນວ່າ ປະເພດນ້ອຍ. ຂີ້ເຖົ່າທີ່ຖືກກ່າວວ່າ «ມະຫາພະສະມະ» ນັ້ນ ແມ່ນພະສະມະສູງສຸດ ມີຫຼາຍຮູບແບບແລະການນຳໃຊ້ຫຼາຍປະການ।

Verse 3

तद्भस्म त्रिविधं प्रोक्तं श्रोतं स्मार्तं च लौकिकम् । भस्मैव स्वल्पसंज्ञं हि बहुधा परिकीर्तितम्

ພະສະມະນັ້ນຖືກກ່າວວ່າມີສາມປະເພດ: ສຣາວຕະ (ຕາມພິທີເວດ), ສະມາຣຕະ (ຕາມສະມຣິຕິ), ແລະ ລາວກິກະ (ແບບທົ່ວໄປ). ແທ້ຈິງແລ້ວ ຂີ້ເຖົ່ານີ້ເອງ—ທີ່ເອີ້ນສັ້ນໆວ່າ «ພະສະມະ»—ຖືກກ່າວໄວ້ຫຼາຍວິທີ ຕາມແຫຼ່ງກຳເນີດແລະການນຳໃຊ້ໃນພິທີກຳ।

Verse 4

श्रौतं भस्म तथा स्मार्तं द्विजानामेव कीर्तितम् । अन्येषामपि सर्वेषामपरं भस्म लौकिकम्

ສຳລັບພວກດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ໄດ້ສອນຂີ້ເຖົ່າສັກສິດສອງປະເພດ ຄື ພະສະມະສຣາວຕະ ແລະ ພະສະມະສະມາຣຕະ. ສຳລັບຄົນອື່ນທັງຫມົດກໍມີອີກປະເພດໜຶ່ງ ເອີ້ນວ່າ ພະສະມະລາວກິກະ (ຂີ້ເຖົ່າທົ່ວໄປ)។

Verse 5

धारणं मंत्रतः प्रोक्तं द्विजानां मुनिपुंगवैः । केवलं धारणं ज्ञेयमन्येषां मंत्रवर्जितम्

ບັນດາມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ສອນວ່າ ສໍາລັບຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ ການສວມເຄື່ອງໝາຍໄສວະຕ້ອງຄູ່ກັບມັນຕຣາ. ສໍາລັບຜູ້ອື່ນ ໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າ ສວມຢ່າງດຽວ ບໍ່ມີມັນຕຣາ.

Verse 6

आग्नेयमुच्यते भस्म दग्धगोमयसंभवम् । तदापि द्र व्यमित्युक्तं त्रिपुंड्रस्य महामुने

ໂອ ມະຫາມຸນີ, ຂີ້ເຖົ່າທີ່ເກີດຈາກຂີ້ງົວທີ່ຖືກເຜົາ ເອີ້ນວ່າ «ອາກເນຍ» (ເກີດຈາກໄຟ). ແມ່ນແຕ່ຂີ້ເຖົ່ານັ້ນກໍຖືກກ່າວວ່າເປັນວັດຖຸສັກສິດທີ່ຄວນໃຊ້ ສໍາລັບການທາຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ສາມເສັ້ນ.

Verse 7

अग्निहोत्रोत्थितं भस्मसंग्राह्यं वा मनीषिभिः । अन्ययज्ञोत्थितं वापि त्रिपुण्ड्रस्य च धारणे

ສໍາລັບການນຸ່ງຫົ່ມຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra), ບັນດາຜູ້ຮູ້ຄວນເກັບຮວບຂີ້ເຖົ່າສັກສິດທີ່ເກີດຈາກອັກນິໂຫຕຣະ (Agnihotra); ຫຼືຂີ້ເຖົ່າທີ່ເກີດຈາກຍັດຍະ (yajña) ອື່ນໆ ກໍສາມາດນໍາໃຊ້ໄດ້ເຊັ່ນກັນ.

Verse 8

अग्निरित्यादिभिर्मंत्रैर्जाबालोपनिषद्गतेः । सप्तभिधूलनं कार्यं भस्मना सजलेन च

ດ້ວຍມັນຕຣາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ອັກນິ…» ຕາມທີ່ສອນໃນ ຈາບາລະ ອຸປະນິສັດ ພຶງເຮັດການພອຍ/ຊໍາລະໃຫ້ຄົບເຈັດຄັ້ງ ໂດຍໃຊ້ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (ພັສມະ) ປົນນ້ໍາ.

Verse 9

वर्णानामाश्रमाणां च मंत्रतो मंत्रतोपि च । त्रिपुंड्रोद्धूलनं प्रोक्तजाबालैरादरेण च

ສໍາລັບວັນນະທັງປວງ ແລະ ອາສຣະມະທັງປວງ ດ້ວຍມັນຕຣາ—ແມ່ນແຕ່ເຫນືອກວ່າມັນຕຣາກໍຕາມ—ການປ້າຍຂີ້ເທົ່າສັກສິດເປັນ ຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ໄດ້ຖືກສອນໂດຍປະເພນີຈາບາລະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.

Verse 10

भस्मनोद्धूलनं चैव यथा तिर्यक्त्रिपुंड्रकम् । प्रमादादपि मोक्षार्थी न त्यजेदिति विश्रुतिः

ມີຄໍາສືບທອດອັນສັກສິດຢືນຢັນວ່າ ຜູ້ແສວງຫາໂມກສະ ບໍ່ພຶງລະທິ້ງການປ້າຍຂີ້ເທົ່າສັກສິດ ແລະ ການສວມເຄື່ອງໝາຍ ຕຣິປຸນດຣະ ແນວນອນ ແມ່ນແຕ່ເພາະຄວາມເຜີຍພາດກໍຕາມ; ເພາະນີ້ແມ່ນວິໄນທີ່ຕັ້ງໄວ້ໃນການບູຊາແບບໄສວະ.

Verse 11

शिवेन विष्णुना चैव तथा तिर्यक्त्रिपुंड्रकम् । उमादेवी च लक्ष्मींश्च वाचान्याभिश्च नित्यशः

ຄວນເຮັດຕຣິປຸນດຣະແນວນອນ (ເສັ້ນຂີ້ເທົ່າສັກສິດສາມເສັ້ນ) ເປັນນິດ ພ້ອມກັບການເອີ້ນນາມພຣະສິວະ ແລະ ພຣະວິສນຸ; ແລະຄວນລະລຶກເທວີອຸມາ ແລະ ລັກສະມີ ພ້ອມທັງຖ້ອຍຄຳອັນສັກສິດອື່ນໆ ຢ່າງສະເໝີ।

Verse 12

ब्राह्मणैः क्षत्रियैर्वैश्यैः शूद्रै रपि च संस्करैः । अपभ्रंशैर्धृतं भस्मत्रिपुंड्रोद्धूलनात्मना

ການປະຕິບັດນີ້ ຖືກຮັກສາໂດຍພຣາຫມັນ, ກະສັດຕຣິຍະ, ໄວສະຍະ, ແລະ ຊູດຣະ ເຊັ່ນດຽວກັນ; ທັງໂດຍຜູ້ມີສະພາບປົນປົວທາງສັງຄົມ. ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຖືກເອີ້ນວ່າ “ອະປະພຣັມຊະ” ກໍຍັງຖືປະຕິບັດ ໂດຍການທາຂີ້ເທົ່າສັກສິດ ແລະສວມຕຣິປຸນດຣະ (ສາມເສັ້ນແນວນອນ) ເປັນການບູຊາທາງກາຍ।

Verse 13

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरंति ये । तेषां नास्ति समाचारो वर्णाश्रमसमन्वितः

ຜູ້ໃດບໍ່ປະພຶດດ້ວຍສັດທາ ການທາຂີ້ເທົ່າອັນສັກສິດ (uddhūlana) ແລະການສວມຕຣິປຸນດຣາ (ເສັ້ນຂີ້ເທົ່າສາມ) ຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີສະມາຈາຣະອັນຖືກຕ້ອງ ທີ່ສອດຄ່ອງກັບວັນນະ ແລະ ອາສຣະມະ.

Verse 14

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरंति ये । तेषां नास्ति विनिर्मुक्तिस्संसाराज्जन्मकोटिभिः

ຜູ້ໃດບໍ່ປະພຶດດ້ວຍສັດທາ ການທາຂີ້ເທົ່າອັນສັກສິດ (uddhūlana) ແລະການສວມໝາຍຕຣິປຸນດຣາ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີການຫຼຸດພົ້ນຢ່າງສົມບູນຈາກສັງສາຣ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານການເກີດນັບລ້ານຊາດ.

Verse 15

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरन्ति ये । तेषां नास्ति शिवज्ञानं कल्पकोटिशतैरपि

ຜູ້ໃດບໍ່ປະພຶດດ້ວຍສັດທາ ການທາຂີ້ເທົ່າອັນສັກສິດ (uddhūlana) ແລະການສວມຕຣິປຸນດຣາ (ເສັ້ນຂີ້ເທົ່າສາມ) ຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີປັນຍາຮູ້ແຈ້ງແຫ່ງພຣະສິວະ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານການກະລະປະນັບຮ້ອຍກໍຕິ.

Verse 16

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरन्ति ये । ते महापातकैर्युक्ता इति शास्त्रीयनिर्णयः

ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ປະພຶດການທາຂີ້ເທົ່າອັນສັກສິດ (uddhūlana) ແລະການນຸ່ງຫົ່ມຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ດ້ວຍສັດທາ ນັ້ນຕາມຄຳຕັດສິນແຫ່ງຄຳພີ ຖືກວ່າປະກອບດ້ວຍບາບໃຫຍ່ (mahāpātaka).

Verse 17

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च श्रद्धया नाचरन्ति ये । तेषामाचरितं सर्वं विपरीतफलाय हि

ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ປະພຶດການທາຂີ້ເທົ່າພຣະ (bhasma-uddhūlana) ແລະການສວມຕຣິປຸນດຣະ ດ້ວຍສັດທາ—ການກະທຳທັງໝົດຂອງເຂົາຈະໃຫ້ຜົນກັບຕາລະປັດ ໄດ້ຜົນຕົກຕ່າງຈາກຜົນທາງຈິດວິນຍານທີ່ປາຖະໜາ.

Verse 18

महापातकयुक्तानां जंतूनां शर्वविद्विषाम् । त्रिपुंड्रोद्धूलनद्वेषो जायते सुदृढं मुने

ໂອ ມຸນີ, ສັດທັງຫຼາຍທີ່ຖືກປົກຄຸມດ້ວຍບາບໃຫຍ່ ແລະມີໃຈຕໍ່ຕ້ານ ສະຣະວະ (ພຣະສິວະ) ຈະເກີດຄວາມກຽດຊັງຢ່າງໝັ້ນຄົງຕໍ່ການທາ ຕຣິປຸນດຣະ ແລະການທາກາຍດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ.

Verse 19

शिवाग्निकार्यं यः कृत्वा कुर्यात्त्रियायुषात्मवित् । मुच्यते सर्वपापैस्तु स्पृष्टेन भस्मना नरः

ຜູ້ໃດໄດ້ປະກອບພິທີໄຟສັກສິດຂອງພຣະສິວະ ແລ້ວທາຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ (ບະສະມະ) ດ້ວຍຄວາມເຂົ້າໃຈໃນພະລັງຊີວິດຂອງມັນ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ; ເພາະແຕ່ການສຳຜັດບະສະມະນັ້ນກໍຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ.

Verse 20

सितेन भस्मना कुर्य्यात्त्रिसन्ध्यं यस्त्रिपुण्ड्रकम् । सर्वपापविनिर्मुक्तः शिवेन सह मोदते

ຜູ້ໃດທາ ຕຣິປຸນດຣະ ດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດສີຂາວບໍລິສຸດ ໃນສາມສັນທະຍາ (ເຊົ້າ, ທ່ຽງ, ແລງ) ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະຊື່ນບານຮ່ວມກັບພຣະສິວະ.

Verse 21

सितेन भस्मना कुर्याल्लाटे तु त्रिपुण्ड्रकम् । यो सावनादिभूतान्हि लोकानाप्तो मृतो भवेत्

ພຶງນຳບະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ສີຂາວບໍລິສຸດ ທາທີ່ໜ້າຜາກເປັນຕຣິປຸນດຣະ. ຜູ້ໃດບໍ່ບັນລຸໂລກທີ່ເລີ່ມດ້ວຍສາວະນະ ແລະອື່ນໆ ຊີວິດຂອງຜູ້ນັ້ນປານດັ່ງຄວາມຕາຍ.

Verse 22

अकृत्वा भस्मना स्नानं न जपेद्वै षडक्षरम् । त्रिपुंड्रं च रचित्वा तु विधिना भस्मना जपेत्

ບໍ່ໄດ້ອາບດ້ວຍບະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ກ່ອນ ບໍ່ພຶງສວດມັນຕຣາຫົກພະຍາງ. ແຕ່ເມື່ອຈັດທຳຕຣິປຸນດຣະດ້ວຍບະສະມະຕາມພິທີແລ້ວ ຈຶ່ງພຶງເຮັດຊະປະ (japa).

Verse 23

अदयो वाधमो वापि सर्वपापान्वितोपि वा । उषःपापान्वितो वापि मूर्खो वा पतितोपि वा

ຈະເປັນຜູ້ບໍ່ມີເມດຕາ ຫຼືມີຄວາມປະພຶດຕ່ຳ ຫຼືຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍບາບທຸກປະການ; ຈະເປັນຜູ້ຈົມຢູ່ໃນກຳຊົ່ວຮ້າຍແຮງ ຫຼືໂງ່ເຂົາ ຫຼືຕົກຕ່ຳ—ຜູ້ນັ້ນກໍຍັງເໝາະສົມທີ່ຈະເຂົ້າໃກ້ພຣະສິວະດ້ວຍພັກຕິ (bhakti).

Verse 24

यस्मिन्देशेव सेन्नित्यं भूतिशासनसंयुतः । सर्वतीर्थैश्च क्रतुभिः सांनिध्यं क्रियते सदा

ໃນດິນແດນໃດທີ່ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ເປັນນິດ—ພຣະອົງຜູ້ປະກອບດ້ວຍຂໍ້ບັງຄັບແຫ່ງບະສະມະ—ໃນທີ່ນັ້ນເອງ ສານນິດທິ (ການປະທັບຢູ່) ອັນທິບພະຍະຖືກສ້າງຕັ້ງໄວ້ເສມືອນວ່າ ຕີຣຖະທັງປວງ ແລະພິທີບູຊາທັງຫມົດ ໄດ້ມາຊຸມຮວມຢູ່ນັ້ນ.

Verse 25

त्रिपुंड्रसहितो जीवः पूज्यः सर्वैः सुरासुरैः । पापान्वितोपि शुद्धात्मा किं पुनः श्रद्धया युतः

ຜູ້ມີຊີວິດຜູ້ທາຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ຍ່ອມເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການນົບນ້ອມຂອງທັງເທວະແລະອະສຸຣະ. ແມ່ນແຕ່ມີບາບປົນກໍຖືວ່າໃຈແທ້ບໍລິສຸດ; ຍິ່ງກວ່ານັ້ນເມື່ອທາດ້ວຍສັດທາແລະພັກຕິ.

Verse 26

यस्मिन्देशे शिवज्ञानी भूतिशासनसंयुतः । गतो यदृच्छयाद्यापि तस्मिस्तीर्थाः समागताः

ແມ່ນແຕ່ທຸກມື້ນີ້, ບ່ອນໃດກໍຕາມທີ່ຜູ້ຮູ້ແຈ້ງພຣະສິວະ—ຜູ້ປະດັບດ້ວຍຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (ບະສະມະ) ແລະ ຣຸດຣາກະສະ—ໄປເຖິງໂດຍບັງເອີນ, ທີ່ນັ້ນເອງບັນດາຕີຣຖະອັນສັກສິດກໍມາຊຸມນຸມກັນ।

Verse 27

बहुनात्र किमुक्तेन धार्यं भस्म सदा बुधैः । लिंगार्चनं सदा कार्यं जप्यो मंत्रः षडक्षरः

ຈະກ່າວອັນໃດອີກ? ບັນດາຜູ້ຮູ້ຄວນສວມຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (ບະສະມະ) ຢູ່ເສມອ. ຄວນບູຊາພຣະສິວະ-ລິງຄະ ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ແລະ ຄວນຈະປະມະນະມັນຕຣະຫົກພະຍາງດ້ວຍຈະປະ (japa) ຢູ່ເສມອ।

Verse 28

ब्रह्मणा विष्णुना वापि रुद्रे ण मुनिभिः सुरैः । भस्मधारणमाहात्म्यं न शक्यं परिभाषितुम्

ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສະນຸ, ພຣະຣຸດຣະ ແລະ ບັນດາມຸນີກັບເທວະທັງຫຼາຍ ກໍບໍ່ອາດຈະພູດອະທິບາຍໄດ້ຄົບຖ້ວນ ຖຶງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງການສວມບະສະມະ—ຕຣິປຸນຑຣະຂອງພຣະສິວະ—ເລີຍ।

Verse 29

इति वर्णाश्रमाचारो लुप्तवर्णक्रियोपि च । पापात्सकृत्त्रिपुंड्रस्य धारणात्सोपि मुच्यते

ດັ່ງນັ້ນ, ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ວິນັຍວັນນະ-ອາສຣະມະເສື່ອມຫາຍ ແລະ ຜູ້ທີ່ລະເລີຍພິທີກຳຕາມຫນ້າທີ່ຂອງຕົນ, ກໍຍັງພົ້ນຈາກບາບໄດ້ ໂດຍການສວມຕຣິປຸນຑຣະ (ຂີ້ເທົ່າສາມເສັ້ນ) ແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ।

Verse 30

ये भस्मधारिणं त्यक्त्वा कर्म कुर्वंति मानवाः । तेषां नास्ति विनिर्मोक्षः संसाराज्जन्मकोटिभिः

ມະນຸດຜູ້ໃດທີ່ລະທິ້ງການທາ/ສວມພະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ແລ້ວຍັງເຮັດກຳລັງການໂລກີ—ຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີການຫຼຸດພົ້ນສົມບູນຈາກສັງສານ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານການເກີດຫຼາຍໂກດິກໍຕາມ।

Verse 31

ते नाधीतं गुरोः सर्वं ते न सर्वमनुष्ठितम् । येन विप्रेण शिरसि त्रिपुंड्रं भस्मना कृतम्

ພຣາຫມັນນັ້ນ ບໍ່ໄດ້ຮຽນຮູ້ທຸກຢ່າງຈາກຄູອາຈານຢ່າງແທ້ຈິງ ແລະກໍບໍ່ໄດ້ປະຕິບັດວິໄນທັງປວງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ—ຖ້າເຂົາໄດ້ເຮັດຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ບນສີສະດ້ວຍພະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ).

Verse 32

ये भस्मधारिणं दृष्ट्वा नराः कुर्वंति ताडनम् । तेषां चंडालतो जन्म ब्रह्मन्नूह्यं विपश्चिता

ໂອ ພຣະພຣະຫມາ, ຜູ້ໃດເຫັນຜູ້ຖືພະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ແລ້ວກະທຳການຕີທຳຮ້າຍ ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນຈະເກີດໃນສະພາບເປັນຈັນດາລະ. ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ຜູ້ຮູ້ຄວນເຂົ້າໃຈ।

Verse 33

मानस्तोकेन मंत्रेण मंत्रितं भस्म धारयेत् । ब्राह्मणः क्षत्रियश्चैव प्रोक्तेष्वंगेषु भक्तिमान्

ພຣາຫມັນ ຫຼື ກະສັດຕຣິຍະ ຜູ້ມີພັກດີ ຄວນນຸ່ງຫົ່ມບະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ທີ່ໄດ້ຖືກປະພອມດ້ວຍມັນຕຣາ «ມານັສໂຕກະ» ແລະທາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບໃນອະວະທີ່ກໍານົດໄວ້។

Verse 34

वैश्यस्त्रियं बकेनैव शूद्र ः पंचाक्षरेण तु । अन्यासां विधवास्त्रीणां विधिः प्रोक्तश्च शूद्र वत्

ແມ່ຍິງໄວຊະຍະ ຄວນເຮັດຈະປະ (japa) ດ້ວຍມັນຕຣາ «ບະກະ»; ແຕ່ຊູດຣະ ຄວນເຮັດຈະປະດ້ວຍມັນຕຣາ ປັນຈາກຊະຣີ. ສໍາລັບແມ່ຍິງໝ້າຍອື່ນໆ ກໍຖືວ່າວິທີປະພຶດທີ່ກໍານົດໄວ້ ເທົ່າກັນກັບຊູດຣະ.

Verse 35

पंचब्रह्मादिमनुभिर्गृहस्थस्य विधीयते । त्रियंबकेन मनुना विधिर्वै ब्रह्मचारिणः

ສໍາລັບຄົນຄອບຄົວ (ຄຣະຫັດຖະ) ກົດວິນັຍຖືກວາງໄວ້ໂດຍບັນດາມຸນີ ເລີ່ມຈາກມັນຕຣາ «ປັນຈະພຣະຫມ» ແລະອື່ນໆ. ແຕ່ສໍາລັບພຣະຫມະຈາຣິນ (ນັກສຶກສາວິນັຍ) ກົດວິນັຍນັ້ນຖືກກໍານົດແທ້ໆໂດຍມັນຕຣາ «ຕຣິຍັມບະກະ».

Verse 36

अघोरेणाथ मनुना विपिनस्थविधिः स्मृतः । यतिस्तु प्रणवेनैव त्रिपुंड्रादीनि कारयेत्

ຕໍ່ມາ ພິທີການສໍາລັບຜູ້ຢູ່ໃນປ່າ ຖືກຈໍາໄວ້ວ່າໃຫ້ປະຕິບັດດ້ວຍມັນຕຣາ ອະໂຆຣະ (Aghora). ແຕ່ຜູ້ສະຫຼະໂລກ (yati) ຄວນທາ ຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ແລະເຄື່ອງໝາຍສັກສິດອື່ນໆ ໂດຍໃຊ້ແຕ່ ປຣະນະວະ (Oṁ) ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 37

अतिवर्णाश्रमी नित्यं शिवोहं भावनात्परात् । शिवयोगी च नियतमीशानेनापि धारयेत्

ຜູ້ທີ່ກ້າວພົ້ນຈາກວັນນະ ແລະອາສຣະມະທັງປວງ ຄວນສະຖິດຢູ່ເປັນນິດໃນການພິຈາລະນາອັນສູງສຸດວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນ ພຣະສິວະ”. ແລະຊິວະໂຍຄີຜູ້ມີວິໄນ ຄວນຮັກສາຄວາມຮູ້ນີ້ໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ໂດຍຖືດ້ວຍ ອີຊານະ (Īśāna) ດ້ວຍ.

Verse 38

न त्याज्यं सर्ववर्णैश्च भस्मधारणमुत्तमम् । अन्यैरपि यथाजीवैस्सदेति शिवशासनम्

ການນຸ່ງຫົ່ມພະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ອັນສູງສຸດ ບໍ່ຄວນຖືກລະທິ້ມໂດຍຄົນທຸກວັນນະ. ຜູ້ອື່ນໆກໍຄວນປະພຶດຕາມຖານະຊີວິດຂອງຕົນ ເພາະນີ້ແມ່ນພຣະບັນຊາອັນຖາວອນຂອງພຣະສິວະ.

Verse 39

भस्मस्नानेन यावंतः कणाः स्वाण्गे प्रतिष्ठिताः । तावंति शिवलिंगानि तनौ धत्ते हि धारकः

ເມື່ອອາບນ້ຳດ້ວຍພະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ມີອະນຸພາກກີ່ເມັດທີ່ຕິດຢູ່ໃນກາຍຂອງຕົນ ຜູ້ນຸ່ງຫົ່ມນັ້ນກໍຖືກວ່າອຸ້ມຊິວະລິງກະຈຳນວນນັ້ນໄວ້ໃນກາຍແທ້ໆ.

Verse 40

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्रा श्चापि च संकराः । स्त्रियोथ विधवा बालाः प्राप्ताः पाखंडिकास्तथा

ພຣາຫມັນ, ກະສັດຕຣິຍະ, ໄວຊະ, ຊູດຣະ ແລະຜູ້ປົນປົວວັນນະ; ຍິງທັງຫຼາຍ ພ້ອມທັງແມ່ໝ້າຍ ແລະເດັກນ້ອຍ; ກະທັ່ງພວກພາຂັນດິກະ (ຜູ້ຫຼອກລວງທາງທຳ) ກໍພາກັນມາຮອດທີ່ນັ້ນ ໂດຍຖືກດຶງດູດດ້ວຍຄວາມສັກສິດຂອງພຣະອົງ.

Verse 41

ब्रह्मचारी गृही वन्यः संन्यासी वा व्रती तथा । नार्यो भस्म त्रिपुंड्रांका मुक्ता एव न संशयः

ຈະເປັນພຣະຫມະຈາຣີ (ນັກສຶກສາພຣະທຳ), ຄະຫະສະຖະ (ຄົນຄອບຄົວ), ຜູ້ຢູ່ປ່າ, ສັນນະຍາສີ (ຜູ້ສະຫຼະໂລກ), ຫຼືຜູ້ຖືວຣະຕະ—ແມ່ນແຕ່ແມ່ຍິງ—ຜູ້ໃດທີ່ປະດັບເຄື່ອງໝາຍ ຕຣິປຸນຑຣະ (Tripuṇḍra) ດ້ວຍພະສະມະອັນສັກສິດ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ) ແນ່ນອນ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।

Verse 42

ज्ञानाज्ञानधृतो वापि वह्निदाहसमो यथा । ज्ञानाज्ञानधृतं भस्म पावयेत्सकलं नरम्

ເຫມືອນໄຟທີ່ເຜົາໄດ້ເທົ່າກັນ ບໍ່ວ່າຈະຖືໂດຍຜູ້ຮູ້ຫຼືຜູ້ບໍ່ຮູ້, ພະສະມະອັນສັກສິດກໍເຊັ່ນກັນ—ຈະທາດ້ວຍຄວາມຮູ້ຫຼືບໍ່ຮູ້—ຍ່ອມຊຳລະຄົນທັງປວງໃຫ້ບໍລິສຸດ।

Verse 43

नाश्नीयाज्जलमन्नमल्पमपि वा भस्माक्षधृत्या विना । भुक्त्वावाथ गृही वनीपतियतिर्वर्णी तथा संकरः । एनोभुण्नरकं प्रयाति सत दागायत्रिजापेन तद्वर्णानां तु यतेस्तु मुख्यप्रणवाजपेन मुक्तंभवेत्

ບໍ່ຄວນດື່ມນ້ຳ ຫຼື ກິນອາຫານ ແມ່ນແຕ່ນ້ອຍນິດ ໂດຍບໍ່ທາພະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ແລະ ສວມຣຸດຣາກະຊາ. ຖ້າກິນແລ້ວ ຄົນຄອບຄົວ, ຜູ້ຢູ່ປ່າ, ຜູ້ສະຫຼະໂລກ (ຢະຕິ), ນັກພຣະຫມະຈາຣີ, ຫຼື ຜູ້ວັນນະປົນ ລະເລີຍ ຈະເກີດບາບ ແລະ ຕົກນະລົກ. ຄວາມຜິດນັ້ນ ສຳລັບອາສຣົມທັງຫຼາຍ ລ້າງໄດ້ໂດຍຈະປະຄາຍະຕຣີ 100 ເທື່ອ; ແຕ່ສຳລັບຢະຕິ ພົ້ນມົນທິນໄດ້ໂດຍຈະປະພຣະນະວະຫຼັກ (ໂອມ)។

Verse 44

त्रिपुंड्रं ये विनिंदंति निन्दन्ति शिवमेव ते । धारयंति च ये भक्त्या धारयन्ति तमेव ते

ຜູ້ໃດທີ່ດູຖູກ ຫຼື ຕຳນິ ຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສາມເສັ້ນ) ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງກໍຕຳນິພຣະສິວະເອງ. ແລະຜູ້ໃດທີ່ສວມຕຣິປຸນດຣະດ້ວຍພັກດີ ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງກໍຖືພາພຣະສິວະໄວ້ໃນກາຍແລະໃນໃຈ।

Verse 45

धिग्भस्मरहितं भालं धिग्ग्राममशिवालयम् । धिगनीशार्चनं जन्म धिग्विद्यामशिवाश्रयाम्

ອາຍແກ່ໜ້າຜາກທີ່ບໍ່ມີພະສະມະສັກສິດ; ອາຍແກ່ບ້ານທີ່ບໍ່ມີສິວາລະຍະ. ອາຍແກ່ຊີວິດທີ່ບໍ່ບູຊາພຣະເຈົ້າ; ແລະອາຍແກ່ວິຊາທີ່ບໍ່ອາໄສພຣະສິວະເປັນທີ່ພຶ່ງ।

Verse 46

ये निंदंति महेश्वरं त्रिजगतामाधारभूतं हरं ये निन्दंति त्रिपुंड्रधारणकरं दोषस्तु तद्दर्शने । ते वै संकरसूकरासुरखरश्वक्रोष्टुकीटोपमा जाता एव भवंति पापपरमास्तेनारकाः केवलम्

ຜູ້ໃດທີ່ດ່າທໍາລາຍພຣະມະເຫສະວະຣະ—ພຣະຫະຣະ ຜູ້ເປັນຖານຮອງຮັບແຫ່ງສາມໂລກ—ແລະຜູ້ໃດທີ່ດ່າການສວມຕຣິປຸນຑຣະ (ເສັ້ນສາມຂອງຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ແມ່ນມີໂທດແມ່ນແຕ່ເບິ່ງດ້ວຍຄວາມດູຖູກ. ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນຈົນເຕັມດ້ວຍບາບຫນັກ ຍ່ອມເກີດມີນິໄສຄ້າຍ “ໝູສັງກະຣະ”, ອະສຸຣະ, ລາ, ໝາ, ໝາປ່າ ແລະແມງໄມ້; ເພາະເຫດນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງເປັນຜູ້ມຸ່ງໄປສູ່ນະຣົກແຕ່ຢ່າງດຽວ।

Verse 47

ते दृष्ट्वा शशिभास्करौ निशि दिने स्वप्नेपि नो केवलं पश्यंतु श्रुतिरुद्र सूक्तजपतो मुच्येत तेनादृताः । सत्संभाषणतो भवेद्धि नरकं निस्तारवानास्थितं ये भस्मादिविधारणं हि पुरुषं निंदंति मंदा हि ते

ຂໍໃຫ້ຄົນປັນຍາທຶບເຫຼົ່ານັ້ນ—ຜູ້ບໍ່ເຄົາລົບການຈະປະບົດຣຸດຣະ-ສູກຕະແຫ່ງເວດ ແລະຜູ້ດ່າຜູ້ຊາຍທີ່ຖືວັດປະຕິບັດອັນສັກສິດເຊັ່ນການທາຂີ້ເທົ່າສັກສິດ—ຢ່າໄດ້ເຫັນດວງຈັນແລະດວງອາທິດ ທັງກາງຄືນກາງວັນ ແມ່ນແຕ່ໃນຄວາມຝັນ. ແທ້ຈິງ ແມ່ນແຕ່ສົນທະນາກັບຄົນເຫຼົ່ານັ້ນກໍນໍາໄປສູ່ນະຣົກ; ພວກເຂົາບໍ່ຕັ້ງຢູ່ໃນທາງແຫ່ງການພົ້ນທຸກ।

Verse 48

न तांत्रिकस्त्वधिकृतो नोर्द्ध्वपुंड्रधरो मुने । संतप्तचक्रचिह्नोत्र शिवयज्ञे बहिष्कृतः

ໂອ ມຸນີ, ຜູ້ປະຕິບັດພິທີຕັນຕຣະທີ່ບໍ່ແມ່ນສາຍວະ ບໍ່ມີສິດໃນທີ່ນີ້; ແລະຜູ້ສວມເຄື່ອງໝາຍຕັ້ງ ອູຣດວະ-ປຸນຑຣະ ກໍບໍ່ຖືກອະນຸຍາດ. ທັງຜູ້ທີ່ຖືກປະທັບດ້ວຍໝາຍຈັກຣະຮ້ອນ ຖືກຂັບອອກຈາກຍັດຍາພຣະສິວະນີ້.

Verse 49

तत्रैते बहवो लोका बृहज्जाबालचोदिताः । ते विचार्याः प्रयत्नेन ततो भस्मरतो भवेत्

ໃນເລື່ອງນີ້ ມີຄໍາສອນຫຼາຍປະການ ດັ່ງທີ່ຖືກກໍາຊັບໃນ ບຣິຫັດຈາບາລະ (ອຸປະນິສັດ). ຄວນພິຈາລະນາມັນຢ່າງລະອຽດ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ; ແລ້ວຈຶ່ງກາຍເປັນຜູ້ເລື່ອມໃສໃນພະສະມະ ຄື ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ.

Verse 50

यच्चंदनैश्चंदनकेपि मिश्रं धार्यं हि भस्मैव त्रिपुंड्रभस्मना । विभूतिभालोपरि किंचनापि धार्यं सदा नो यदि संतिबुद्धयः

ແມ່ນແຕ່ຈະມີນ້ໍາຈັນທະນາປົນກັບໄມ້ຈັນທະນາກໍຕາມ ກໍຄວນທາແຕ່ພະສະມະເທົ່ານັ້ນເປັນຕຣິປຸນຑຣະ ດ້ວຍຂີ້ເທົ່າສັກສິດ. ແລະເທິງໜ້າຜາກ—ເທິງວິພູຕິ—ຄວນສວມໝາຍຫຼືເຄື່ອງໝາຍສາຍວະບາງຢ່າງເປັນນິດ. ຖ້າປັນຍາຂອງເຮົາໝັ້ນຄົງ ສິ່ງນີ້ບໍ່ຄວນຖືກລະເລີຍເລີຍ.

Verse 51

स्त्रीभिस्त्रिपुण्ड्रमलकावधि धारणीयं भस्म द्विजादिभिरथो विधवाभिरेवम् । तद्वत्सदाश्रमवतां विशदाविभूतिर्धार्यापवर्गफलदा सकलाघहन्त्री

ແມ່ຍິງຄວນນຸ່ງຫົ່ມຂີ້ເຖົ່າສັກສິດເປັນຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ໃຫ້ຮອດແນວຜົມທີ່ໜ້າຜາກ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ພຣາຫມັນ ແລະຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງອື່ນໆ ຄວນສວມຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ; ແມ່ຍິງໝ້າຍກໍເຊັ່ນກັນ. ສໍາລັບຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນອາສຣະມ (āśrama) ອັນຖືກທໍາ ວິບູຕິ (vibhūti) ອັນບໍລິສຸດນີ້ຄວນສວມ; ມັນໃຫ້ຜົນແຫ່ງການຫຼຸດພົ້ນ ແລະກໍາຈັດບາບທັງປວງ.

Verse 52

त्रिपुण्ड्रं कुरुते यस्तु भस्मना विधिपूर्वकम् । महापातकसंघातैर्मुच्यते चोपपातकैः

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ (bhasma) ຕາມພິທີກໍາທີ່ກໍານົດ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກກອງບາບໃຫຍ່ທີ່ສະສົມ ແລະພົ້ນຈາກບາບຍ່ອຍດ້ວຍ.

Verse 53

ब्रह्मचारी गृहस्थो वा वानप्रस्थोथ वा यतिः । ब्रह्मक्षत्त्राश्च विट्शूद्रा स्तथान्ये पतिताधमाः

ຈະເປັນພຣະຫມະຈາຣີ (ນັກສຶກສາພຣະທໍາ), ຄົນຄອບຄົວ, ວານະປຣັສຖະ (ຜູ້ຢູ່ປ່າ), ຫຼື ຍະຕິ (ຜູ້ສະຫຼະໂລກ) ກໍຕາມ; ຈະເປັນພຣາຫມັນ ແລະ ກະສັດຕຣິຍະ, ຫຼື ໄວສະຍະ ແລະ ຊູດຣະ—ແມ່ນແຕ່ຜູ້ອື່ນທີ່ຖືກເອີ້ນວ່າຕົກຕໍ່າ—ທຸກຄົນລ້ວນມີສິດຫັນໃຈສູ່ພຣະສິວະ (Śiva) ດ້ວຍພັກຕິ.

Verse 54

उद्धूलनं त्रिपुंड्रं च धृत्वा शुद्धा भवंति च । भस्मनो विधिना सम्यक्पापराशिं विहाय च

ເມື່ອປະພອຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ (uddhūlana) ແລະສວມຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ກໍຈະເປັນຜູ້ບໍລິສຸດ. ແລະເມື່ອນໍາບັດສະມາ (bhasma) ມາໃຊ້ຕາມກົດພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ກໍຈະລະທິ້ງກອງບາບທີ່ສະສົມໄດ້ແທ້.

Verse 55

भस्मधारी विशेषेण स्त्रीगोहत्यादिपातकैः । वीरहत्याश्वहत्याभ्यां मुच्यते नात्र संशयः

ຜູ້ທີ່ສວມຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ (bhasma) ຢ່າງພິເສດ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບຮ້າຍແຮງ ເຊັ່ນ ການຂ້າແມ່ຍິງ ແລະຂ້າງົວ; ແລະຍັງພົ້ນຈາກບາບຂ້າວີຣະບຸລຸດ ແລະຂ້າມ້າດ້ວຍ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.

Verse 56

परद्र व्यापहरणं परदाराभिमर्शनम् । परनिन्दा परक्षेत्रहरणं परपीडनम्

ການລັກຊັບສິນຂອງຜູ້ອື່ນ, ການລ່ວງລະເມີດຄູ່ຄອງຂອງຜູ້ອື່ນ, ການນິນທາກ່າວຮ້າຍ, ການຍຶດດິນຂອງຜູ້ອື່ນ, ແລະການເຮັດຮ້າຍຜູ້ອື່ນ—ເປັນກຳອັນຊົ່ວທີ່ຜູກວິນຍານໃນມົນທິນ ແລະຂັດຂວາງທາງແຫ່ງທຳພຣະສິວະ।

Verse 57

सस्यारामादिहरणं गृहदाहादिकर्म च । गोहिरण्यमहिष्यादितिलकम्बलवाससाम्

ການລັກພືດຜົນ ສວນຜັກສວນໄມ້ ແລະສິ່ງອື່ນໆ, ການກະທຳເຊັ່ນຈູດເຜົາເຮືອນ; ແລະການລັກງົວ ຄຳ ຄວາຍ ແລະອື່ນໆ, ພ້ອມທັງງາ ຜ້າຫົ່ມ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງ—ທັງໝົດນີ້ຖືກຕຳນິວ່າເປັນຄວາມຜິດອັນໜັກ।

Verse 58

अन्नधान्यजलादीनां नीचेभ्यश्च परिग्रहः । दशवेश्यामतंगीषु वृषलीषु नटीषु च

ບໍ່ຄວນຮັບອາຫານ ເຂົ້າເມັດ ນ້ຳ ແລະອື່ນໆ ຈາກແຫຼ່ງທີ່ຕ່ຳຕ້ອຍ ຫຼືບໍ່ບໍລິສຸດ; ແລະຄວນຫຼີກເວັ້ນການຄົບຄ້າ ແລະການພຶ່ງພາໂສເພນີ ແລະຄົນຄົບທີ່ຫຼຸດຕ່ຳ ເຊັ່ນ ຍິງນອກວັນນະ ແລະນາງລຳ—ເພື່ອຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດໃນການບູຊາພຣະສິວະ।

Verse 59

रजस्वलासु कन्यासु विधवासु च मैथुनम् । मांसचर्मरसादीनां लवणस्य च विक्रयः

ການມີເພດສຳພັນກັບຍິງມີເລືອດເດືອນ, ກັບສາວພົ້ນພິທີແຕ່ງງານບໍ່ທັນ, ຫຼືກັບແມ່ໝ້າຍ; ແລະການຄ້າຂາຍເນື້ອສັດ, ໜັງສັດ, ນ້ຳເມົາ ແລະອື່ນໆ, ພ້ອມທັງເກືອ—ທັງໝົດນີ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນການກະທຳທີ່ຄວນຕຳນິສຳລັບຜູ້ສະແຫວງຄວາມບໍລິສຸດໃນທາງທຳພຣະສິວະ।

Verse 60

पैशुन्यं कूटवादश्च साक्षिमिथ्याभिलाषिणाम् । एवमादीन्यसंख्यानि पापानि विविधानि च । सद्य एव विनश्यंति त्रिपुंड्रस्य च धारणात्

ການນິນທາກ່າວຮ້າຍ, ຄຳເວົ້າຫຼອກລວງ, ແລະຄວາມຢາກໃຫ້ການເປັນພະຍານທີ່ເທັດ—ພ້ອມທັງບາບອື່ນໆອີກຫຼາຍຫຼວງຫາທີ່ນັບບໍ່ໄດ້—ຖືກທຳລາຍໃນທັນທີ ໂດຍການສວມຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ເສັ້ນຂີ້ເທົ່າສັກສິດສາມເສັ້ນ ອັນເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ।

Verse 61

शिवद्र व्यापहरणं शिवनिंदा च कुत्रचित् । निंदा च शिवभक्तानां प्रायश्चित्तैर्न शुद्ध्यति

ການລັກເອົາສິ່ງທີ່ເປັນຂອງພຣະສິວະ, ການດູໝິ່ນພຣະສິວະບໍ່ວ່າຮູບແບບໃດ, ແລະການດູໝິ່ນຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະ—ບາບເຫຼົ່ານີ້ ບໍ່ອາດບໍລິສຸດໄດ້ດ້ວຍການຊົດໃຊ້ບາບທົ່ວໄປເທົ່ານັ້ນ।

Verse 62

रुद्रा क्षं यस्य गात्रेषु ललाटे तु त्रिपंड्रकम् । सचांडालोपि संपूज्यस्सर्ववर्णोत्तमोत्तमः

ຜູ້ໃດທີ່ສວມລູກປັດຣຸດຣາກະສະໄວ້ຕາມກາຍ ແລະທາຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເທົ່າສາມເສັ້ນ) ທີ່ໜ້າຜາກ—ແມ່ນແຕ່ເປັນຈັນດາລາກໍຕາມ—ກໍຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ; ເຂົາກາຍເປັນຜູ້ປະເສີດສຸດໃນທຸກວັນນະ ເພາະຖືກໝາຍໄວ້ວ່າເປັນຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະ।

Verse 63

यानि तीर्थानि लोकेस्मिन्गंगाद्यास्सरितश्च याः । स्नातो भवति सर्वत्र ललाटे यस्त्रिपुंड्रकम्

ຜູ້ໃດທີ່ສວມຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສັກສິດສາມເສັ້ນ) ໄວ້ທີ່ໜ້າຜາກ ຖືກນັບວ່າໄດ້ອາບນ້ຳໃນຕີຣຖະທັງປວງໃນໂລກນີ້—ໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະແມ່ນ້ຳສັກສິດທັງຫມົດ—ທຸກບ່ອນ ທຸກເວລາ.

Verse 64

सप्तकोटि महामंत्राः पंचाक्षरपुरस्सराः । तथान्ये कोटिशो मंत्राः शैवकैवल्यहेतवः

ມີມະຫາມັນຕຣາເຈັດສິບລ້ານ ໂດຍມັນຕຣາຫ້າພະຍາງ (ປັນຈາກສະຣະ) ເປັນຫົວໜ້າ. ຍັງມີມັນຕຣາອື່ນໆ ນັບເປັນໂກຕິອີກ—ແຕ່ທັງໝົດນັ້ນເປັນເຫດນຳໄປສູ່ ໄກວັນຍະ ແຫ່ງສາຍວະ (ການຫຼຸດພົ້ນໃນການຮ່ວມກັບພຣະສິວະ).

Verse 65

अन्ये मंत्राश्च देवानां सर्वसौख्यकरा मुने । ते सर्वे तस्य वश्याः स्युर्यो बिभर्ति त्रिपुंड्रकम्

ໂອ ມຸນີ, ມັນຕຣາອື່ນໆ ຂອງເທວະທັງຫຼາຍ ທີ່ໃຫ້ຄວາມສຸກທຸກປະການໃນໂລກ ກໍຈະກາຍເປັນຜູ້ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງຜູ້ທີ່ສວມຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສາມເສັ້ນ) ນັ້ນ.

Verse 66

सहस्रं पूर्वजातानां सहस्रं जनयिष्यताम् । स्ववंशजानां ज्ञातीनामुद्धरेद्यस्त्रिपुंड्रकृत्

ຜູ້ໃດທາເຄື່ອງໝາຍ ຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ດ້ວຍຂີ້ເທົ່າອັນສັກສິດ ຢູ່ເທິງກາຍ ຜູ້ນັ້ນຍົກຂຶ້ນຊ່ວຍພົ້ນບັນພະບຸລຸດກ່ອນໜ້າໄດ້ເປັນພັນ ແລະລູກຫຼານທີ່ຈະເກີດຕໍ່ໄປອີກເປັນພັນ; ທັງຍັງກູ້ພົ້ນຍາດພີ່ນ້ອງໃນວົງສາຂອງຕົນດ້ວຍ।

Verse 67

इह भुक्त्वा खिलान्भोगान्दीर्घायुर्व्याधिवर्जितः । जीवितांते च मरणं सुखेनैव प्रपद्यते

ໃນໂລກນີ້ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ເສບສຸກອັນດີງາມທັງປວງ ແລະມີອາຍຸຍືນ ປອດຈາກໂລກໄພ. ແລ້ວເມື່ອຊີວິດສິ້ນສຸດ ກໍເຂົ້າສູ່ຄວາມຕາຍຢ່າງສະຫງົບສຸກ ໂດຍພຣະກະລຸນາທີ່ເກີດຈາກການບູຊາພຣະສິວະ।

Verse 68

अष्टैश्वर्यगुणोपेतं प्राप्य दिव्यवपुः शिवम् । दिव्यं विमानमारुह्य दिव्यत्रिदशसेवितम्

ຜູ້ມີຄຸນອິດທິອັນເປັນເຈົ້າທິບ 8 ປະການ ໄດ້ຮັບກາຍທິບອັນເໝາະສົມເພື່ອຮັບໃຊ້ພຣະສິວະ ແລ້ວຂຶ້ນສູ່ວິມານທິບອັນສະຫວ່າງ ທີ່ເທວະທິບທັງຫຼາຍບູຊາແລະຮັບໃຊ້।

Verse 69

विद्याधराणां सर्वेषां गंधर्वाणां महौजसाम् । इंद्रा दिलोकपालानां लोकेषु च यथाक्रमम्

ແລະຍັງຖືກປະກາດໄວ້ສໍາລັບວິທະຍາທອນທັງປວງ ສໍາລັບຄັນທະວະຜູ້ມີລັດສະໝີແລະພະລັງອັນໃຫຍ່ ແລະສໍາລັບພຣະອິນທຣາກັບເທວະຜູ້ພິທັກໂລກອື່ນໆ—ໃນໂລກຂອງຕົນຕາມລໍາດັບອັນຄວນ।

Verse 70

भुक्त्वा भोगान्सुविपुलान्प्रजेशानां पदेषु च । ब्रह्मणः पदमासाद्य तत्र कन्याशतं रमेत्

ເມື່ອໄດ້ເສບສຸກອັນກວ້າງໃຫຍ່ຢ່າງຫຼາຍ ໃນຖານະຂອງພຣະປະຈາປະຕິດ້ວຍ ແລ້ວຈຶ່ງບັນລຸຖານະຂອງພຣະພຣະຫມາ; ແລະທີ່ນັ້ນເຂົາຍິນດີກັບນາງຟ້າຮ້ອຍນາງ।

Verse 71

तत्र ब्रह्मायुषो मानं भुक्त्वा भोगाननेकशः । विष्णोर्लोके लभेद्भोगं यावद्ब्रह्मशतात्ययः

ທີ່ນັ້ນ ຫຼັງຈາກໄດ້ເສບສຸກບົດບາດຫຼາຍປະການ ເທົ່າກັບອາຍຸຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ຢ່າງເຕັມທີ່, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກສົມບູນໃນໂລກຂອງພຣະວິສນຸ (Viṣṇu) ຈົນກວ່າຈະລ່ວງພົ້ນໄປແຫ່ງຮ້ອຍວົງຈອນພຣະພຣະຫມາ।

Verse 72

शिवलोकं ततः प्राप्य लब्ध्वेष्टं काममक्षयम् । शिवसायुज्यमाप्नोति संशयो नात्र जायते

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ເຖິງໂລກພຣະສິວະ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມສຳເລັດຕາມປາຖະໜາອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ ຜູ້ນັ້ນຈະເຖິງສິວະສາຍຸຊະ ຄືຄວາມເປັນໜຶ່ງກັບພຣະສິວະ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສໃດໆເກີດຂຶ້ນເລີຍ.

Verse 73

सर्वोपनिषदां सारं समालोक्य मुहुर्मुहुः । इदमेव हि निर्णीतं परं श्रेयस्त्रिपुंड्रकम्

ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາຊ້ຳໆ ສາລະສຳຄັນຂອງອຸປະນິຊັດທັງປວງ ກໍໄດ້ຂໍ້ສະຫຼຸບຢ່າງແນ່ນອນວ່າ: ຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນສາມອັນສັກສິດແຫ່ງຂີ້ເທົ່າວິພູຕິ) ເທົ່ານັ້ນແມ່ນທາງສູງສຸດໄປສູ່ຄວາມດີອັນສູງສຸດ.

Verse 74

विभूतिं निंदते यो वै ब्राह्मणः सोन्यजातकः । याति च नरके घोरे यावद्ब्रह्मा चतुर्मुखः

ພຣາຫມັນຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ດ່າທໍ່ ຫຼືຫມິ່ນປະມາດ ວິພູຕິ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ຜູ້ນັ້ນຄວນຖືກນັບວ່າເກີດຈາກຊາດອື່ນ ຄືຕົກຕ່ຳຈາກພຣາຫມັນທີ່ແທ້. ລາວຈະໄປສູ່ນະລົກອັນນ່າຢ້ານ ຕາບໃດທີ່ພຣະພຣະຫມາສີ່ໜ້າຍັງດຳລົງຢູ່.

Verse 75

श्राद्धे यज्ञे जपे होमे वैश्वदेवे सुरार्चने । धृतत्रिपुंड्रः पूतात्मा मृत्युं जयति मानवः

ໃນພິທີສຣາດທະແກ່ບັນພະບຸລຸດ, ໃນຍັດ, ໃນການສວດມົນຕຣາ, ໃນການບູຊາໄຟ (ໂຫມ), ໃນພິທີໄວສະວະເທວະ, ແລະໃນການບູຊາເທວະດາ—ຜູ້ໃດສວມຕຣິປຸນດຣະ ດ້ວຍຈິດວິນຍານບໍລິສຸດ ຜູ້ນັ້ນຊະນະຄວາມຕາຍ.

Verse 76

जलस्नानं मलत्यागे भस्मस्नानं सदा शुचि । मंत्रस्नानं हरेत्पापं ज्ञानस्नाने परं पदम्

ການອາບນ້ຳກຳຈັດຄວາມສົກປົ່ນທາງກາຍ; ການອາບດ້ວຍພະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ເຮັດໃຫ້ບໍລິສຸດເສມອ. ການອາບດ້ວຍມັນຕຣາທຳລາຍບາບ; ການອາບດ້ວຍປັນຍານຳໄປສູ່ສະຖານະສູງສຸດ.

Verse 77

सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं सर्वतीर्थेषु यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति भस्मस्नानकरो नरः

ບຸນແລະຜົນທາງທຳທີ່ໄດ້ຈາກການອາບນ້ຳຢູ່ທຸກຕີຣຖະອັນສັກສິດ ນັ້ນແຫຼະ ຜູ້ທີ່ອາບດ້ວຍພະສະມະຕາມວິທີໄສວະ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄົບຖ້ວນ.

Verse 78

भस्मस्नानं परं तीर्थं गंगास्नानं दिने दिने । भस्मरूपी शिवः साक्षाद्भस्म त्रैलोक्यपावनम्

ການອາບດ້ວຍພະສະມະແມ່ນຕີຣຖະອັນສູງສຸດ ເທົ່າກັບການອາບໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາທຸກມື້. ເພາະພຣະສິວະປະຈັກຢູ່ໃນຮູບພະສະມະ ແລະພະສະມະນັ້ນຊຳລະສາມໂລກໃຫ້ບໍລິສຸດ.

Verse 79

न तदूनं न तद्ध्यानं न तद्दानं जपो न सः । त्रिपुंड्रेण विनायेन विप्रेण यदनुष्ठितम्

ການປະຕິບັດໃດໆທີ່ພຣາຫມັນເຮັດໂດຍບໍ່ມີຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສາມເສັ້ນຂອງພຣະສິວະ) ນັ້ນບໍ່ແມ່ນວຣະຕະແທ້, ບໍ່ແມ່ນສະມາທິແທ້, ບໍ່ແມ່ນທານແທ້, ແລະບໍ່ແມ່ນຈະປະແທ້.

Verse 80

वानप्रस्थस्य कन्यानां दीक्षाहीननृणां तथा । मध्याह्नात्प्राग्जलैर्युक्तं परतो जलवर्जितम्

ສຳລັບວານະປຣັສຖະ (ນັກບຳເນັດຢູ່ປ່າ), ສາວພົມມະຈາຣິນີ, ແລະຊາຍທີ່ບໍ່ມີດີກສາ, ພິທີຄວນເຮັດພ້ອມນ້ຳກ່ອນທ່ຽງ. ຫຼັງທ່ຽງແລ້ວ ຄວນເຮັດໂດຍບໍ່ໃຊ້ນ້ຳ.

Verse 81

एवं त्रिपुंड्रं यः कुर्य्यान्नित्यं नियतमानसः । शिवभक्तः सविज्ञेयो भुक्तिं मुक्तिं च विंदति

ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດທີ່ທາ ຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສາມເສັ້ນ) ເປັນປະຈໍາ ດ້ວຍໃຈມີວິໄນ ແລະໝັ້ນຄົງ ຄວນຮູ້ວ່າເປັນສາວົກຜູ້ພັກດີແທ້ຂອງພຣະສິວະ; ຍ່ອມໄດ້ທັງ ພຸກຕິ (ຄວາມຜາສຸກໂລກີ) ແລະ ມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ)។

Verse 82

यस्यांगेनैव रुद्रा क्ष एकोपि बहुपुण्यदः । तस्य जन्मनिरर्थं स्यात्त्रिपुंड्ररहितो यदि

ແມ່ນແຕ່ຮຸດຣາກະສະ (rudrākṣa) ເພີງເມັດດຽວທີ່ສວມໄວ້ຕາມກາຍ ກໍໃຫ້ບຸນຫຼາຍຢ່າງຍິ່ງ; ແຕ່ຖ້າຜູ້ໃດຂາດ ຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສາມເສັ້ນ) ການເກີດຂອງຜູ້ນັ້ນກໍກາຍເປັນໄຮ້ຄ່າ।

Verse 83

एवं त्रिपुंड्रमाहात्म्यं समासात्कथितं मया । रहस्यं सर्वजंतूनां गोपनीयमिदं त्वया

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວອະທິບາຍໂດຍຫຍໍ້ເຖິງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ຕຣິປຸນດຣະ. ນີ້ແມ່ນຄໍາສອນອັນເປັນຄວາມລັບສໍາລັບສັດມີຊີວິດທັງປວງ; ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າພຶງຮັກສາໄວ້ໃຫ້ມິດຊິດ।

Verse 84

तिस्रो रेखा भवंत्येव स्थानेषु मुनिपुंगवाः । ललाटादिषु सर्वेषु यथोक्तेषु बुधैर्मुने

ໂອ ນັກບວດຜູ້ປະເສີດ, ແທ້ຈິງແລ້ວ ຕ້ອງເຮັດເສັ້ນສາມເສັ້ນ ໃນບ່ອນທີ່ກໍານົດ—ທີ່ໜ້າຜາກ ແລະບ່ອນອື່ນໆ—ດັ່ງທີ່ບັນດາຜູ້ຮູ້ໄດ້ກ່າວໄວ້, ໂອ ນັກບວດ.

Verse 85

भ्रुवोर्मध्यं समारभ्य यावदंतो भवेद्भ्रुवोः । तावत्प्रमाणं संधार्यं ललाटे च त्रिपुंड्रकम्

ເລີ່ມຈາກກາງຄິ້ວ ໄປຈົນເຖິງປາຍຄິ້ວ ຄວນຖືເອົາຂະໜາດນັ້ນເປັນມາດຕະຖານ ແລະທາ ຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສາມເສັ້ນ) ລົງໃນໜ້າຜາກໃຫ້ພໍດີຕາມນັ້ນ।

Verse 86

मध्यमानामिकांगुल्या मध्ये तु प्रतिलोमतः । अंगुष्ठेन कृता रेखा त्रिपुंड्राख्या भिधीयते

ເມື່ອຈັດນິ້ວກາງ ແລະ ນິ້ວນາມິກາ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລ້ວໃນຊ່ອງກາງ ໃຊ້ນິ້ວໂປ້ງຂີດເສັ້ນໃນທິດທາງກັບກັນ; ເສັ້ນນັ້ນເອີ້ນວ່າ «ຕຣິປຸນດຣະ» (ເຄື່ອງໝາຍຂີ້ເທົ່າສາມເສັ້ນ)។

Verse 87

मध्येंगुलिभिरादाय तिसृभिर्भस्म यत्नतः । त्रिपुण्ड्रधारयेद्भक्त्या भुक्तिमुक्तिप्रदं परम्

ໃຊ້ນິ້ວກາງສາມນິ້ວຢ່າງລະມັດລະວັງຢິບຂີ້ເທົ່າສັກສິດ ແລ້ວດ້ວຍສັດທາ ຄວນທາຕຣິປຸນດຣະ; ການກະທຳອັນສູງສຸດນີ້ປະທານທັງ ພຸກຕິ (ຄວາມສຸກໂລກີ) ແລະ ມຸກຕິ (ຫຼຸດພົ້ນ)។

Verse 88

तिसृणामपि रेखानां प्रत्येकं नवदेवताः । सर्वत्रांगेषु ता वक्ष्ये सावधानतया शृणु

ສຳລັບເສັ້ນສັກສິດທັງສາມ ແຕ່ລະເສັ້ນມີເທວະດາຜູ້ຄຸ້ມຄອງເກົ້າອົງ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວບອກເທວະດາເຫຼົ່ານັ້ນສຳລັບອວັຍວະທົ່ວຮ່າງ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ।

Verse 89

अकारो गार्हपत्याग्निर्भूधर्मश्च रजोगुणः । ऋग्वेदश्च क्रियाशक्तिः प्रातःसवनमेव च

ພະຍາງ «ອະ» ແມ່ນໄຟສັກສິດ ກາຣຫະປັດຍະ (ໄຟຂອງຄົວເຮືອນ); ມັນແມ່ນທາດດິນ ແລະ ຄຸນຣະໂຈ. ມັນຍັງເປັນ ຣິກເວດ, ພະລັງງານແຫ່ງການກະທຳ (ກຣິຍາ-ຊັກຕິ), ແລະ ພິທີບີບໂຊມາຕອນເຊົ້າ (ປຣາຕະສະວະນະ) ດ້ວຍ.

Verse 90

महदेवश्च रेखायाः प्रथमायाश्च देवता । विज्ञेया मुनिशार्दूलाः शिवदीक्षापरायणैः

ໂອ ບັນດາມຸນີຜູ້ດຸດັ່ງເສືອ, ຜູ້ອຸທິດໃຈໃນພິທີຮັບດິກສາຂອງພຣະສິວະ (Śiva-dīkṣā) ພຶງຮູ້ວ່າ ພຣະມະຫາເທວ (Mahādeva) ແມ່ນເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງເສັ້ນທຳອິດ (rekhā)។

Verse 91

उकारो दक्षिणाग्निश्च नभस्तत्त्वं यजुस्तथा । मध्यंदिनं च सवनमिच्छाशक्त्यंतरात्मकौ

ພະຍາງ «ອຸ» ແມ່ນໄຟສັກສິດທາງທິດໃຕ້ (ດັກຊິນາກນິ); ມັນຍັງເປັນຕັດຕະວະແຫ່ງອາກາດ (ākāśa) ແລະເປັນຍະຊຸຣເວດະ. ມັນເປັນການບີບໂສມະຍາມທ່ຽງ (madhyandina-savana) ແລະສະຖິດຢູ່ພາຍໃນເປັນອິດສາ-ສັກຕິ ພະລັງແຫ່ງຈິດປາຖະໜາ/ຈຳນົງ।

Verse 92

महेश्वरश्च रेखाया द्वितीयायाश्च देवता । विज्ञेया मुनिशार्दूल शिवदीक्षापरायणैः

ໂອ ເສືອໃຫຍ່ໃນຫມູ່ມຸນີ! ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ພຣະມະເຫສະວະຣາ ແມ່ນເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງແຫ່ງເສັ້ນທີສອງ (rekhā) ດັ່ງທີ່ຜູ້ອຸທິດຕົນໃນສິວະ-ດີກຊາ (Śiva-dīkṣā) ເຂົ້າໃຈໄດ້।

Verse 93

मकाराहवनीयौ च परमात्मा तमोदिवौ । ज्ञानशक्तिः सामवेदस्तृतीयं सवनं तथा

ພະຍາງ «ມ» ກໍຄວນພິຈາລະນາເປັນໄຟອາຫະວະນີຍະ (Āhavanīya) ເປັນພຣະອາຕະມາສູງສຸດ (Paramātmā) ແລະເປັນຄູ່—ຄວາມມືດກັບກາງວັນ. ມັນຍັງເປັນຍານະ-ສັກຕິ, ສາມະເວດະ ແລະການບີບໂສມະຄັ້ງທີສາມ (tṛtīya-savana) ອີກດ້ວຍ।

Verse 94

शिवश्चैव च रेखायास्तृतियायाश्च देवता । विज्ञेया मुनिशार्दूल शिवदीक्षापरायणौ

ຂໍໃຫ້ຮູ້ເຖິງ, ໂອ ນັກບວດຜູ້ດຸດັ່ງເສືອ, ວ່າ ພຣະສິວະເອງແມ່ນເທວະຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງເສັ້ນພິທີອັນທີສາມ; ຜູ້ອຸທິດໃຈໃນສິວະດີກສາ (Śiva-dīkṣā) ພຶງເຂົ້າໃຈດັ່ງນີ້.

Verse 95

एवं नित्यं नमस्कृत्य सद्भक्त्या स्थानदेवताः । त्रिपुंड्रं धारयेच्छुद्धो भुक्तिं मुक्तिं च विंदति

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ນົບນ້ອມບູຊາທຸກມື້ ດ້ວຍສັດທາພັກດີອັນແທ້ ຕໍ່ເທວະຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງສະຖານທີ່ສັກສິດ, ຜູ້ບໍລິສຸດພຶງສວມຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເທົ່າສາມເສັ້ນ); ດ້ວຍນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ທັງພຸກຕິ (bhukti) ແລະ ມຸກຕິ (mukti).

Verse 96

इत्युक्ताः स्थानदेवाश्च सर्वांगेषु मुनीश्वरः । तेषां संबंधिनो भक्त्या स्थानानि शृणु सांप्रतम्

ເມື່ອຖືກກ່າວເຊີນດັ່ງນັ້ນ ພຣະເທວະຜູ້ປົກຄອງສະຖານອັນສັກສິດໃນອະວະທຸກສ່ວນກໍໄດ້ກ່າວ. ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມຸນີ, ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງດ້ວຍສັດທາ ກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ບໍລິສຸດທີ່ສຳພັນກັບພວກເຂົາ.

Verse 97

द्वात्रिंशत्स्थानके वार्द्धषोडशस्थानकेपि च । अष्टस्थाने तथा चैव पंचस्थानेपि नान्यसेत्

ບໍ່ວ່າຈະຈັດປະຕິບັດເປັນ 32 ສະຖານ, ເປັນວິທີ 16 ສະຖານທີ່ຂະຫຍາຍ, ຫຼືເປັນ 8 ສະຖານ ຫຼື 5 ສະຖານກໍຕາມ, ບໍ່ຄວນແຊກສິ່ງອື່ນໃດໃນລະຫວ່າງ ເພື່ອຮັກສາການຈັດວາງແລະວິໄນແຫ່ງໄສວະໃຫ້ບໍ່ຖືກລົບກວນ.

Verse 98

उत्तमांगे ललाटे च कर्णयोर्नेत्रयोस्तथा । नासावक्त्रगलेष्वेवं हस्तद्वय अतः परम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງທາ «ວິພູຕິ» (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ທີ່ຍອດຫົວ ແລະ ທີ່ໜ້າຜາກ; ເຊັ່ນດຽວກັນທີ່ຫູ ແລະ ທີ່ຕາ; ແລະທາທີ່ດັງ ປາກ ແລະ ຄໍ—ແລ້ວຕໍ່ໄປທີ່ມືທັງສອງ.

Verse 99

कूर्परे मणिबंधे च हृदये पार्श्वयोर्द्वयोः । नाभौ मुष्कद्वये चैवमूर्वोर्गुल्फे च जानुनि

ທີ່ຂໍ້ສອກ, ທີ່ຂໍ້ມື, ທີ່ຫົວໃຈ, ທີ່ຂ້າງລໍາຕົວທັງສອງ; ທີ່ສະດື, ທີ່ອັນທະຄູ່; ແລະເຊັ່ນດຽວກັນທີ່ຂາອ່ອນ, ທີ່ຂໍ້ຕີນ, ແລະທີ່ຂໍ້ເຂົ່າ—ພຶງວາງເຄື່ອງໝາຍ/ທາວິພູຕິໃນບ່ອນເຫຼົ່ານີ້.

Verse 100

जंघाद्वयेपदद्वन्द्वे द्वात्रिंशत्स्थानमुत्तमम् । अग्न्यब्भूवायुदिग्देशदिक्पालान्वसुभिः सह

ໃນຂາທ່ອນລຸ່ມທັງສອງ ແລະ ໃນຝາຕີນທັງສອງ ແມ່ນທີ່ຕັ້ງອັນປະເສີດອັນທີ 32. ທີ່ນັ້ນ ພຶງພິຈາລະນາອັກນິ, ນ້ໍາ, ແຜ່ນດິນ, ລົມ, ທິດແລະພູມພາກ, ພ້ອມທັງເທວະຜູ້ພິທັກທິດ ແລະ ວາສຸທັງຫມົດ.

Verse 101

धरा ध्रुवश्च सोमश्च अपश्चेवानिलोनलः । प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोष्टौ प्रकीर्तिताः

ທະຣາ, ທະຣຸວະ, ໂສມະ, ອາປະ, ອະນິລະ, ອະນະລະ, ປະຕະຍູສະ, ແລະ ປະພາສະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຖືກປະກາດວ່າເປັນ ວະສຸ ທັງແປດ।

Verse 102

एतेषां नाममात्रेण त्रिपुंड्रं धारयेद्बुधाः । कुर्याद्वा षोडशस्थाने त्रिपुण्ड्रं तु समाहितः

ແຕ່ພຽງແຕ່ເອີ້ນນາມເຫຼົ່ານີ້ ຜູ້ຮູ້ຄວນທາ ຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ 3 ເສັ້ນ)។ ຫຼືດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ອາດຈະໝາຍຕຣິປຸນດຣະໃນ 16 ຈຸດທີ່ກຳນົດໄວ້ໃນກາຍ।

Verse 103

शीर्षके च ललाटेच कंठे चांसद्वये भुजे । कूर्परे मणिबंधे च हृदये नाभिपार्श्वके

ທີ່ຍອດຫົວ ແລະ ທີ່ໜ້າຜາກ, ທີ່ຄໍ, ທີ່ບ່າສອງຂ້າງ ແລະ ແຂນ; ທີ່ຂໍ້ສອກ ແລະ ຂໍ້ມື; ທີ່ຫົວໃຈ ແລະ ຂ້າງໆຂອງສະດື—ໃນບ່ອນເຫຼົ່ານີ້ຄວນວາງເຄື່ອງໝາຍສັກສິດ।

Verse 104

पृष्ठे चैवं प्रतिष्ठाय यजेत्तत्राश्विदैवते । शिवशक्तिं तथा रुद्र मीशं नारदमेव च

ເມື່ອຕັ້ງວາງ (ຮູບສັກສິດ) ທີ່ດ້ານຫຼັງຕາມທີ່ກຳນົດແລ້ວ ຄວນບູຊາທີ່ນັ້ນແດ່ເທວະອັສວິນີ. ແລະບູຊາພຣະສິວະພ້ອມພຣະສັກຕິ, ຣຸດຣະ, ອີຊະ (ພຣະເຈົ້າ) ແລະ ນາຣະດະດ້ວຍ.

Verse 105

वामादिनवशक्तीश्च एताः षोडशदेवताः । नासत्यो दस्रकश्चैव अश्विनौ द्वौ प्रकीर्तितौ

ດັ່ງນັ້ນ ເລີ່ມຈາກ ວາມາ ແລະ ສັກຕິອີກເກົ້າອົງ—ເຫຼົ່ານີ້ເອີ້ນວ່າເທວະ 16 ອົງ. ແລະ ນາສັດຕະຍະ ກັບ ດັສຣະກະ ຖືກປະກາດວ່າເປັນອັສວິນສອງອົງ.

Verse 106

अथवा मूर्द्ध्नि केशे च कर्मयोर्वदने तथा । बाहुद्वये च हृदये नाभ्यामूरुयुगे तथा

ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ອາດທາລົງເທິງກະຫຼອດຫົວແລະໃນເສັ້ນຜົມ, ທີ່ມືທັງສອງແລະໃບໜ້າ; ທັງສອງແຂນ, ຫົວໃຈ, ສະດື, ແລະຕົ້ນຂາຄູ່—ເພື່ອຊໍາລະກາຍໃຫ້ບໍລິສຸດສໍາລັບການບູຊາພຣະສິວະ.

Verse 107

जानुद्वये च पदयोः पृष्ठभागे च षोडश । शिवश्चन्द्र श्च रुद्र ः को विघ्नेशो विष्णुरेव वा

ທີ່ຫົວເຂົ່າທັງສອງ, ທີ່ຕີນທັງສອງ, ແລະທີ່ດ້ານຫຼັງຂອງກາຍ ມີທັງໝົດສິບຫົກຕໍາແໜ່ງ. ຄວນພິຈາລະນາວ່າເປັນ ພຣະສິວະ, ພຣະຈັນ, ຣຸດຣະ, «ກ» (ພຣະພຣະຫມາ), ວິຆເນສະ (ຄະເນຊະ), ຫຼື ພຣະວິສນຸ.

Verse 108

श्रीश्चैव हृदये शम्भुस्तथा नाभौ प्रजापतिः । नागश्च नागकन्याश्च उभयोरृषिकन्यकाः

ພຣະສີຣີ (ພະລັງອັນມົງຄຸນແຫ່ງຄວາມຮັ່ງມີ) ຄວນພິຈາລະນາໃນຫົວໃຈ; ແລະ ຊັມບູ (ພຣະສິວະ) ກໍໃນຫົວໃຈເຊັ່ນກັນ; ພຣະປຣະຊາປະຕິ (ເຈົ້າແຫ່ງການກໍ່ກໍາເນີດ) ຢູ່ທີ່ສະດື. ພວກນາກ ແລະ ນາກະກັນຍາ ຄວນເຫັນຢູ່ທັງສອງຂ້າງ ພ້ອມດ້ວຍບຸດຣີຂອງລິສີ.

Verse 109

पादयोश्च समुद्रा श्च तीर्थाः पृष्ठे विशालतः । इत्येव षोडशस्थानमष्टस्थानमथोच्यते

ທີ່ຕີນທັງສອງມີມະຫາສະໝຸດທັງຫຼາຍ, ແລະທີ່ຫຼັງອັນກວ້າງມີຕີຣຖະ (ທ່ານ້ໍາສັກສິດ). ດັ່ງນັ້ນ ຊຸດສິບຫົກຕໍາແໜ່ງໄດ້ຖືກກ່າວແລ້ວ; ແລະບັດນີ້ ຊຸດແປດຕໍາແໜ່ງກໍຖືກສອນດ້ວຍ.

Verse 110

गुह्यस्थानं ललाटश्च कर्णद्वयमनुत्तमम् । अंसयुग्मं च हृदयं नाभिरित्येवमष्टकम्

ບ່ອນລັບ, ໜ້າຜາກ, ຫູສອງຂ້າງອັນປະເສີດ, ບ່າສອງຂ້າງ, ຫົວໃຈ ແລະ ສະດື—ດັ່ງນີ້ແມ່ນຖືກກ່າວວ່າເປັນບ່ອນສັກສິດແປດປະການ।

Verse 111

ब्रह्मा च ऋषयः सप्तदेवताश्च प्रकीर्तिताः । इत्येवं तु समुद्दिष्टं भस्मविद्भिर्मुनीश्वराः

«ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະຣິສີ ແລະເທວະດາທັງເຈັດ ໄດ້ຖືກປະກາດໄວ້ແລ້ວ. ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ບັນດາມຸນີຜູ້ຮູ້ວິທີອັນແທ້ຂອງພະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ໄດ້ຊີ້ແຈງໄວ້»។

Verse 112

अथ वा मस्तकं बाहूहृदयं नाभिरेव च । पंचस्थानान्यमून्याहुर्धारणे भस्मविज्जनाः

ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ຫົວ, ແຂນທັງສອງ, ຫົວໃຈ, ແລະ ສະດື—ຜູ້ຮູ້ແທ້ໃນພະຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (bhasma) ກ່າວວ່າ ນີ້ແມ່ນຫ້າສະຖານທີ່ໃນກາຍ ສໍາລັບການສວມໃສ່ມັນ ເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງສາຍວະຜູ້ຖືພຣະສິວະ।

Verse 113

यथासंभवनं कुर्य्याद्देशकालाद्यपेक्षया । उद्धूलनेप्यशक्तिश्चेत्त्रिपुण्ड्रादीनि कारयेत्

ຄວນປະຕິບັດພິທີເຫຼົ່ານີ້ເທົ່າທີ່ຈະເຮັດໄດ້ ໂດຍຄໍານຶງເຖິງສະຖານທີ່, ເວລາ ແລະ ເງື່ອນໄຂອື່ນໆ. ຖ້າບໍ່ສາມາດຖູທາພະຂີ້ເທົ່າໄດ້ ກໍໃຫ້ຢ່າງນ້ອຍເຮັດເຄື່ອງໝາຍ ຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ແລະ ສັນຍາອື່ນໆ ໃຫ້ປາກົດໃນກາຍ।

Verse 114

त्रिनेत्रं त्रिगुणाधारं त्रिवेदजनकं शिवम् । स्मरन्नमः शिवायेति ललाटे तु त्रिपुण्ड्रकम्

ເມື່ອຈິດພິຈາລະນາພຣະສິວະ—ຜູ້ມີສາມຕາ, ຜູ້ຮອງຮັບສາມຄຸນ (guṇa), ແລະ ເປັນບໍ່ເກີດແຫ່ງສາມເວດ—ໃຫ້ລະລຶກມົນຕຣາ “ນະມະຫະ ສິວາຍະ” ແລ້ວຈຶ່ງທາຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ດ້ວຍພະຂີ້ເທົ່າສັກສິດໃສ່ໜ້າຜາກ।

Verse 115

ईशाभ्यां नम इत्युक्त्वापार्श्वयोश्च त्रिपुण्ड्रकम् । बीजाभ्यां नम इत्युक्त्वा धारयेत्तु प्रकोष्ठयोः

ເວົ້າວ່າ “ນະມະຫະ ແກ່ອີສະທັງສອງ” ແລ້ວໃຫ້ທາຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ທີ່ຂ້າງກາຍທັງສອງ. ຕໍ່ມາເວົ້າວ່າ “ນະມະຫະ ແກ່ບີຊະທັງສອງ” ແລ້ວໃຫ້ຖືສັນຍາສັກສິດໄວ້ທີ່ແຂນທ່ອນລຸ່ມທັງສອງ।

Verse 116

कुर्यादधः पितृभ्यां च उमेशाभ्यां तथोपरि । भीमायेति ततः पृष्ठे शिरसः पश्चिमे तथा

ຄວນວາງໄວ້ຂ້າງລຸ່ມເພື່ອບູຊາປິຕຣະ (ເທວະບັນພະບຸລຸດ) ແລະວາງໄວ້ຂ້າງເທິງເພື່ອອຸມາ ແລະ ອີຊະ. ຈາກນັ້ນ ເມື່ອກ່າວ «(ນະມະຫ໌) ພີມາຍະ» ຈຶ່ງວາງໄວ້ທາງຫຼັງ ທີ່ດ້ານຕາເວັນຕົກຂອງສີສະ.

Frequently Asked Questions

Rather than a mythic episode, the chapter advances a ritual-theological argument: bhasma and tripuṇḍra are not merely social identifiers but scripturally grounded disciplines with mokṣa-orientation, validated through mantra authority and strict procedural classification.

Bhasma symbolizes reduction of materiality to residue (ash) and functions as a purificatory sacrament; tripuṇḍra becomes the codified bodily inscription of Shaiva affiliation and renunciant intent, with repeated application presented as a disciplined, mantra-linked purification aimed at liberation.

No discrete iconographic manifestation (svarūpa) is foregrounded in the sampled portion; the emphasis is on Śiva’s ritual presence mediated through bhasma and mantra—Śiva as accessible through orthodox practice rather than through a narrative depiction of a particular form.