
ອັດທະຍາ 31 ເລີ່ມດ້ວຍ ອຸປະມັນຍຸ ກ່າວຕໍ່ ພຣະກຣິດສະນະ ແລະປະກາດສະໂຕຕຣະອັນມີບຸນກຸສົນແດ່ ໂຢເກສະວະຣະ ພຣະສິວະ ຕາມແນວ pañcāvaraṇa-mārga ຄືການບູຊາແບບຫ້າຊັ້ນ. ບົດສັນລະເສີນເຕັມໄປດ້ວຍນາມຄຸນ, ຄໍາ “ຊະຍະ ຊະຍະ” ແລະ “ນະມະຫ໌” ເພື່ອຍົກຍ້ອງພຣະສິວະເປັນອົງພຣະເຈົ້າອົງດຽວແຫ່ງຈັກກະວານ, ເປັນຈິດຮູ້ອັນບໍລິສຸດ ເກີນຄໍາເວົ້າແລະແມ່ນແຕ່ຈິດ. ພຣະອົງຖືກພັນນາວ່າ nirañjana, nirādhāra, niṣkāraṇodaya, nirantaraparānanda ແລະ nirvṛtikāraṇa ເປັນເຫດແຫ່ງຄວາມສະຫງົບແລະມົກຂະ. ໂດຍລວມ ບົດນີ້ເປັນພິທີສວດສັນລະເສີນ ແລະເປັນການຫຍໍ້ຫຼັກທຳ ນໍາໃຈຜູ້ສັດທາໃຫ້ພິຈາລະນາແບບເປັນຊັ້ນໆ ໄປສູ່ຜົນທາງວິນຍານ ແລະການສໍາເລັດກຳ.
Verse 1
उपमन्युरुवाच । स्तोत्रं वक्ष्यामि ते कृष्ण पञ्चावरणमार्गतः । योगेश्वरमिदं पुण्यं कर्म येन समाप्यते
ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: «ໂອ ກຣິສນະ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວບົດສະໂຕຣະໃຫ້ເຈົ້າ ຕາມເສັ້ນທາງແຫ່ງອາວະຣະນະຫ້າ (pañcāvaraṇa). ນີ້ແມ່ນຄຳສອນອັນບໍລິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂຍຄະ (ພຣະສິວະ); ໂດຍມັນ ວຣະຕະແລະການປະຕິບັດທາງວິນຍານຈະສຳເລັດສົມບູນຢ່າງແທ້ຈິງ»
Verse 2
जय जय जगदेकनाथ शंभो प्रकृतिमनोहर नित्यचित्स्वभाव । अतिगतकलुषप्रपञ्चवाचामपि मनसां पदवीमतीततत्त्वम्
ຊະນະ! ຊະນະ! ແດ່ພຣະສຳພູ ພຣະເຈົ້າອົງດຽວແຫ່ງສາກົນ; ຜູ້ເຮັດໃຫ້ປຣະກຣິຕິກໍຊື່ນຊົມ, ຜູ້ມີສະພາບເປັນຈິດຮູ້ອັນນິລັນດອນ. ພຣະອົງແມ່ນສັດຈະທຳທີ່ເກີນຂອບເຂດຂອງໃຈແລະວາຈາ, ຜ່ານພົ້ນການແຜ່ກະຈາຍອັນມົນທິນແຫ່ງພາບລວງໂລກີຍະ.
Verse 3
स्वभावनिर्मलाभोग जय सुन्दरचेष्टित । स्वात्मतुल्यमहाशक्ते जय शुद्धगुणार्णव
ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີສະພາບເດີມບໍລິສຸດ ແລະຄວາມອິ່ມເອີບແຫ່ງສຸກອັນຜ່ອງໃສ; ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີການເຄື່ອນໄຫວອັນງາມສຸດ. ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ໂອ ພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ເທົ່າທຽມກັບອາຕະມັນຂອງພຣະອົງເອງ; ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ໂອ ມະຫາສະມຸດແຫ່ງຄຸນຄວາມດີອັນບໍລິສຸດ.
Verse 4
अनन्तकांतिसंपन्न जयासदृशविग्रह । अतर्क्यमहिमाधार जयानाकुलमंगल
ໂອ ພຣະມະເຫດະວະ ຜູ້ມີສະຫວ່າງໄສອັນອະນັນຕະ ຮູບພຣະອົງດັ່ງຊັຍຊະນະເອງ ເປັນຖານຮອງມະຫິມາທີ່ບໍ່ອາດຄາດຄິດ ພຣະອົງແມ່ນມົງຄຸນ ຊັຍຊະນະບໍ່ວຸ່ນວາຍເລີຍ।
Verse 5
निरंजन निराधार जय निष्कारणोदय । निरन्तरपरानन्द जय निर्वृतिकारण
ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງ ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ບໍ່ອາໄສສິ່ງໃດ ແຕ່ດຳລົງດ້ວຍພຣະອົງເອງ; ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປາກົດໂດຍບໍ່ມີເຫດ. ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງ ອານັນດະສູງສຸດບໍ່ຂາດສາຍ; ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງ ເປັນເຫດແຫ່ງມົກສະ ແລະຄວາມສະງົບສຸດທ້າຍ।
Verse 6
जयातिपरमैश्वर्य जयातिकरुणास्पद । जय स्वतंत्रसर्वस्व जयासदृशवैभव
ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີອຳນາດເປັນເຈົ້າສູງສຸດບໍ່ມີໃຜເທົ່າ; ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງ ທີ່ສະຖິດແຫ່ງຄວາມເມດຕາກະລຸນາ. ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນເອກະລາດສົມບູນ ແລະເປັນທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ; ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີວິໄພພະອັນບໍ່ມີໃຜສະເໝີ।
Verse 7
जयावृतमहाविश्व जयानावृत केनचित् । जयोत्तर समस्तस्य जयात्यन्तनिरुत्तर
ພຣະອົງແມ່ນຊັຍຊະນະເອງ ຄຸ້ມຄອງລອມຮອບຈັກກະວານອັນໃຫຍ່; ແຕ່ບໍ່ມີສິ່ງໃດປົກຄຸມພຣະອົງໄດ້. ພຣະອົງເປັນຊັຍຊະນະສູງສຸດເໜືອທຸກສິ່ງ ແລະຊັຍຊະນະຂອງພຣະອົງແມ່ນສຸດທ້າຍ ບໍ່ມີສິ່ງໃດສູງກວ່າໃຫ້ທຽບໄດ້।
Verse 8
जयाद्भुत जयाक्षुद्र जयाक्षत जयाव्यय । जयामेय जयामाय जयाभाव जयामल
ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ອັດສະຈັນ; ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ບໍ່ຕ່ຳຕ້ອຍ. ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ບໍ່ຖືກບາດເຈັບ; ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ. ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ບໍ່ອາດວັດໄດ້; ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ເກີນມາຍາ. ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນສະພາວະບໍ່ຖືກເງື່ອນໄຂ; ຊັຍຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ।
Verse 9
महाभुज महासार महागुण महाकथ । महाबल महामाय महारस महारथ
ໂອ ພຣະອົງຜູ້ມີແຂນອັນຍິ່ງໃຫຍ່—ຜູ້ມີສານະສຳຄັນອັນລ້ຳເລີດ, ອຸດົມດ້ວຍຄຸນອັນມົງຄຸນ, ແລະເປັນບໍ່ເກີດແຫ່ງກະຖາສັກສິດອັນຍິ່ງ. ໂອ ຜູ້ມີພະລັງອັນມະຫາສານ—ຜູ້ມີມາຍາທິບອັນກວ້າງໃຫຍ່, ມີລົດຊາດແຫ່ງອານັນດະອັນສູງສຸດ, ແລະເປັນມະຫາຣະຖະ ຜູ້ຂັບລົດສົງຄາມອັນເລີດລ້ຳ ບໍ່ມີໃຜເທົ່າໃນອຳນາດທາງວິນຍານ.
Verse 10
नमः परमदेवाय नमः परमहेतवे । नमश्शिवाय शांताय नमश्शिवतराय ते
ນະມັດສະການແດ່ພຣະເທວະສູງສຸດ; ນະມັດສະການແດ່ເຫດອັນສູງສຸດ. ນະມັດສະການແດ່ພຣະສິວະຜູ້ສົງົບ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ເປັນສິວະອັນມົງຄຸນຍິ່ງກວ່າທັງປວງ.
Verse 11
त्वदधीनमिदं कृत्स्नं जगद्धि ससुरासुरम् । अतस्त्वद्विहितामाज्ञां क्षमते को ऽतिवर्तितुम्
ຈັກກະວານທັງປວງນີ້—ພ້ອມທັງເທວະ ແລະ ອະສຸຣ—ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງພຣະອົງແທ້. ດັ່ງນັ້ນ ໃຜຈະກ້າຝ່າຝືນພຣະບັນຊາທີ່ພຣະອົງວາງໄວ້?
Verse 13
अयं पुनर्जनो नित्यं भवदेकसमाश्रयः । भवानतो ऽनुगृह्यास्मै प्रार्थितं संप्रयच्छतु
ຜູ້ນີ້ແທ້ໆ ອາໄສພຶ່ງພາພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນຢູ່ເສມອ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍພຣະເຈົ້າໂຜດດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ແລະ ປະທານສິ່ງທີ່ເຂົາອະທິຖານຂໍໃຫ້ຄົບຖ້ວນ.
Verse 14
जयांबिके जगन्मातर्जय सर्वजगन्मयि । जयानवधिकैश्वर्ये जयानुपमविग्रहे
ຊະນະແດ່ພຣະນາງອັມບິກາ ແມ່ແຫ່ງໂລກທັງປວງ! ຊະນະແດ່ຜູ້ຊຶ່ງແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວຈັກກະວານ! ຊະນະແດ່ຜູ້ມີອຳນາດສູງສຸດບໍ່ມີຂອບເຂດ! ຊະນະແດ່ພຣະຮູບອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້!
Verse 15
जय वाङ्मनसातीते जयाचिद्ध्वांतभंजिके । जय जन्मजराहीने जय कालोत्तरोत्तरे
ຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ເກີນຄໍາເວົ້າແລະໃຈ; ຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ທໍາລາຍຄວາມມືດແຫ່ງອະວິຊາ. ຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ພົ້ນຈາກການເກີດແລະຄວາມແກ່; ຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ເກີນເວລາ—ຜູ້ສູງສຸດເກີນກວ່າສູງສຸດ।
Verse 16
जयानेकविधानस्थे जय विश्वेश्वरप्रिये । जय विश्वसुराराध्ये जय विश्वविजृंभिणि
ຊະນະແດ່ພຣະອົງຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນຮູບແບບນານາປະການອັນນັບບໍ່ຖ້ວນ! ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ! ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ທີ່ເທວະທັງປວງໃນໂລກບູຊາ! ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ແຜ່ຂະຫຍາຍເປັນສາກົນທັງມວນ!
Verse 17
जय मंगलदिव्यांगि जय मंगलदीपिके । जय मंगलचारित्रे जय मंगलदायिनि
ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ມີມົງຄຸນ ອະວະຍະວະທິບພະສະຫວ່າງໄສ! ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ດວງປະທີບມົງຄຸນ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງທົ່ວ! ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ມີຈັນຍາມົງຄຸນ! ຊະນະແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ປະທານມົງຄຸນ!
Verse 18
नमः परमकल्याणगुणसंचयमूर्तये । त्वत्तः खलु समुत्पन्नं जगत्त्वय्येव लीयते
ນະໂມຕໍ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບອົງເປັນຄັງສົມບັດແຫ່ງຄຸນມົງຄຸນອັນສູງສຸດ. ແທ້ຈິງ ຈັກກະວານນີ້ເກີດຈາກພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວ ແລະລະລາຍເຂົ້າສູ່ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວ.
Verse 19
त्वद्विनातः फलं दातुमीश्वरोपि न शक्नुयात् । जन्मप्रभृति देवेशि जनोयं त्वदुपाश्रितः
ຫາກບໍ່ມີພຣະນາງ ໂອ ເທວະເທວີ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ແມ່ນແຕ່ພຣະອີສະວະຣະກໍບໍ່ອາດປະທານຜົນແຫ່ງກຳ ແລະການບູຊາໄດ້. ຕັ້ງແຕ່ເກີດມາ ໂລກນີ້ທັງມວນໄດ້ອາໄສພຣະນາງເປັນທີ່ພຶ່ງ.
Verse 20
अतो ऽस्य तव भक्तस्य निर्वर्तय मनोरथम् । पञ्चवक्त्रो दशभुजः शुद्धस्फटिकसन्निभः
ດັ່ງນັ້ນ ຂໍພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມປາຖະໜາໃນໃຈຂອງຜູ້ພັກດີຂອງພຣະອົງນີ້ສຳເລັດ. (ເຂົາເຫັນ) ພຣະເຈົ້າມີຫ້າໜ້າ ສິບແຂນ ສະຫວ່າງໄສດັ່ງແກ້ວສະຟະຕິກອັນບໍລິສຸດ.
Verse 21
भक्त्या मयार्चितो मह्यं प्रार्थितं शं प्रयच्छतु । सदाशिवांकमारूढा शक्तिरिच्छा शिवाह्वया
ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນມົງຄຸນ—ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ບູຊາດ້ວຍພັກດີ ແລະໄດ້ອະທິຖານຕໍ່ພຣະອົງ—ຈົ່ງປະທານຄວາມສຸກສະຫງົບແກ່ຂ້ອຍ. ອິດສະກະຕິແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາ (ອິຈຈາ-ສັກຕິ) ປະທັບຢູ່ເທິງຕັກຂອງສະດາຊີວະ ແລະເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນນາມ «ຊີວາ»។
Verse 22
जननी सर्वलोकानां प्रयच्छतु मनोरथम् । शिवयोर्दयिता पुत्रौ देवौ हेरंबषण्मुखौ
ຂໍໃຫ້ພຣະແມ່ເທວີ ແຫ່ງທຸກໂລກ ຈົ່ງປະທານຄວາມປາຖະໜາອັນຮັກແກ່ຜູ້ມີພັກດີ. ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຊີວະ ແລະ ປາຣະວະຕີ ແມ່ນພຣະບຸດເທວະສອງອົງ—ເຮຣັມບະ (ຄະເນຊະ) ແລະ ພຣະອົງຫນ້າຫົກ (ສັນມຸກ/ກາຣຕິເກຍ)។
Verse 23
शिवानुभावौ सर्वज्ञौ शिवज्ञानामृताशिनौ । तृप्तौ परस्परं स्निग्धौ शिवाभ्यां नित्यसत्कृतौ
ທັງສອງອົງຕັ້ງຢູ່ໃນປະສົບການໂດຍກົງແຫ່ງຊີວະ ເປັນຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະຖືກຫຼ້ຽງດ້ວຍນ້ຳອະມຣິຕະແຫ່ງຄວາມຮູ້ຊີວະ. ອິ່ມໃຈເສມອ ຮັກໃຄ່ກັນ ແລະໄດ້ຮັບການສັກກາລະຈາກຊີວະ ແລະ ຊັກຕິຂອງພຣະອົງຢູ່ເປັນນິດ।
Verse 24
सत्कृतौ च सदा देवौ ब्रह्माद्यैस्त्रिदशैरपि । सर्वलोकपरित्राणं कर्तुमभ्युदितौ सदा
ເທວະສອງພະອົງນັ້ນ ຖືກນັບຖືບູຊາເປັນນິດ ໂດຍພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ແລະພຣະອົງທັງສອງກໍຕັ້ງໝັ້ນຢູ່ເສມອ ເພື່ອປົກປ້ອງໂລກທັງປວງ।
Verse 25
स्वेच्छावतारं कुर्वंतौ स्वांशभेदैरनेकशः । ताविमौ शिवयोः पार्श्वे नित्यमित्थं मयार्चितौ
ດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ ພຣະອົງທັງສອງຊົງອະວະຕານ ແລະປາກົດໃນຫຼາຍຮູບແບບ ໂດຍການແບ່ງພາກສ່ວນຂອງພຣະອົງ. ທັງສອງນີ້ຢູ່ຄຽງຂ້າງພຣະສິວະເປັນນິດ; ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງບູຊາພຣະອົງທັງສອງຢູ່ເສມອ ດ້ວຍວິທີນີ້।
Verse 26
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य प्रार्थितं मे प्रयच्छताम् । शुद्धस्फटिकसंकाशमीशानाख्यं सदाशिवम्
ໂດຍຍົກຍ້ອງຄໍາສັ່ງຂອງທັງສອງພະອົງ ຂໍໃຫ້ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າອ້ອນວອນ: ພຣະສະດາສິວະ ນາມວ່າ ອີສານະ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງຜົນກະຈົກສະຟາດບໍລິສຸດ।
Verse 27
मूर्धाभिमानिनी मूर्तिः शिवस्य परमात्मनः । शिवार्चनरतं शांतं शांत्यतीतं मखास्थितम्
ນີ້ແມ່ນຮູບມູຣຕິຂອງພຣະສິວະ ພຣະອາຕະມາສູງສຸດ ຜູ້ປົກຄອງແລະສະຖິດຢູ່ທີ່ສ່ວນສີສະ. ພຣະອົງຊົງໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະ, ສະງົບ, ເກີນກວ່າຄວາມສະງົບເສຍອີກ, ແລະສະຖິດໃນພິທີຍັດ ແຕ່ບໍ່ຖືກຜູກມັດໂດຍພັນທະຂອງມັນ।
Verse 28
पञ्चाक्षरांतिमं बीजं कलाभिः पञ्चभिर्युतम् । प्रथमावरणे पूर्वं शक्त्या सह समर्चितम्
ພະຍາງບີຊະສຸດທ້າຍ ໃນມົນຕຣາຫ້າພະຍາງ (ປັນຈາກສະຣີ) ອັນປະກອບດ້ວຍກະລາ 5 (ພະລັງທິບ) ຄວນຖືກບູຊາກ່ອນໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທໍາອິດ ພ້ອມກັບພຣະສັກຕິ।
Verse 29
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । बालसूर्यप्रतीकाशं पुरुषाख्यं पुरातनम्
ຂໍໃຫ້ພຣະພຣະຫມັນອັນບໍລິສຸດສູງສຸດ ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າອະທິຖານ—ພຣະປຸຣຸສະ (Puruṣa) ດັ່ງເດີມບູຮານ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນຂຶ້ນໃໝ່।
Verse 30
पूर्ववक्त्राभिमानं च शिवस्य परमेष्ठिनः । शांत्यात्मकं मरुत्संस्थं शम्भोः पादार्चने रतम्
ພຣະອົງແມ່ນອັດຕາອັນເປັນປະທານ (abhimāna) ຂອງພຣະສິວະ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ໃນພຣະພັກຕາເວັນອອກ—ມີສັນຕິເປັນແກ່ນ, ສະຖິດໃນພູມຂອງມະຣຸດ, ແລະຊື່ນຊົມການບູຊາພຣະບາດຂອງຊຳພູ (Śambhu) ຢູ່ເສມອ.
Verse 31
प्रथमं शिवबीजेषु कलासु च चतुष्कलम् । पूर्वभागे मया भक्त्या शक्त्या सह समर्चितम्
ກ່ອນອື່ນໃນບັນດາພຣະພີຊະຂອງສິວະ (śiva-bīja) ແລະກະລາ (kalā) ອຳນາດທິບ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ນະມັດສະການດ້ວຍພັກຕິ ພະລັງສີ່ປະການໃນພາກແຮກ—ພ້ອມກັບພຣະສັກຕິ (Śakti).
Verse 32
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । अञ्जनादिप्रतीकाशमघोरं घोरविग्रहम्
ຂໍໃຫ້ພຣະພຣະຫມັນອັນບໍລິສຸດສູງສຸດ ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າອະທິຖານ—ພຣະອົງຜ່ອງພຣາວມືດດັ່ງອັນຈະນາ (collyrium) ແລະອື່ນໆ; ພຣະອະໂຄຣ (Aghora) ຜູ້ເມດຕາປະທານພອນ ແຕ່ຊົງຮັບຮູບອັນນ່າກົວເພື່ອປະຫານພັນທະ ແລະປົກປ້ອງຜູ້ມີພັກຕິ.
Verse 33
देवस्य दक्षिणं वक्त्रं देवदेवपदार्चकम् । विद्यापादं समारूढं वह्निमण्डलमध्यगम्
ພຣະພັກທາງໃຕ້ຂອງພຣະເຈົ້າ—ຜູ້ນະມັດສະການພຣະບາດຂອງເທວະເທວະ—ສະຖິດໃນຫຼັກວິທະຍາ (Vidyā) ແລະຢູ່ກາງວົງໄຟ (vahni-maṇḍala).
Verse 34
द्वितीयं शिवबीजेषु कलास्वष्टकलान्वितम् । शंभोर्दक्षिणदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्
ໃນບັນດາບີຈະມັນຕຣາຂອງພຣະສິວະ ບີຈະອັນທີສອງນີ້ ປະກອບດ້ວຍກະລາ 8 ປະການ (ອຳນາດທິບ). ຄວນບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ທາງດ້ານທິດໃຕ້ຂອງພຣະສັມພູ ພ້ອມກັບພຣະສັກຕິ.
Verse 35
पवित्रं मध्यमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । कुंकुमक्षोदसंकाशं वामाख्यं वरवेषधृक्
ຂໍໃຫ້ພຣະພຣະຫມະອັນກາງ ຜູ້ຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ຜູ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອະທິຖານ ຈົ່ງປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຂໍ. ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຜົງກຸງກຸມ ແລະຜົງຊາດສີແດງ, ຮູ້ຈັກນາມວ່າ “ວາມາ”, ນຸ່ງຫົ່ມເຄື່ອງມົງຄຸນອັນປະເສີດ.
Verse 36
वक्त्रमुत्तरमीशस्य प्रतिष्ठायां प्रतिष्ठितम् । वारिमंडलमध्यस्थं महादेवार्चने रतम्
ພຣະພັກຕອນເໜືອຂອງພຣະເຈົ້າ ຖືກສະຖາປະນາໃນພິທີປະຕິສະຖາ (ການສະຖາປະນາອັນສັກສິດ). ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ກາງວົງນ້ຳ ແລະຍັງມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະມະຫາເທວະ.
Verse 37
तुरीयं शिवबीजेषु त्रयोदशकलान्वितम् । देवस्योत्तरदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्
ໃນບັນດາບີຈະມັນຕຣາຂອງພຣະສິວະ “ອັນທີສີ່” (ຕຸຣີຍ) ປະກອບດ້ວຍກະລາ 13 ປະການ. ຄວນບູຊາພ້ອມກັບພຣະສັກຕິ ໃນທິດເໜືອແຫ່ງພຣະອົງຜູ້ເປັນເທວະ.
Verse 38
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शंखकुंदेंदुधवलं संध्याख्यं सौम्यलक्षणम्
ຂໍໃຫ້ ພຣະພຣະຫມັນອັນບໍລິສຸດສູງສຸດ ແລະເຫນືອໂລກ ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ອະທິຖານ—ຜູ້ຂາວດັ່ງຫອຍສັງຂ໌ ດັ່ງດອກມະລິ ແລະດັ່ງດວງຈັນ ຜູ້ຮູ້ຈັກນາມ «ສັນທະຍາ» ມີເຄື່ອງໝາຍອ່ອນໂຍນແລະເປັນມົງຄຸນ।
Verse 39
शिवस्य पश्चिमं वक्त्रं शिवपादार्चने रतम् । निवृत्तिपदनिष्ठं च पृथिव्यां समवस्थितम्
ພຣະສິວະມີພຣະພັກຕາເບື້ອງຕາເວັນຕົກ ຜູ້ໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະບາດຂອງພຣະສິວະ. ພຣະພັກນັ້ນສະຖິດໃນບົດ «ນິວຣິຕຕິ» ແລະ ຕັ້ງຢູ່ໃນທາດດິນ.
Verse 40
तृतीयं शिवबीजेषु कलाभिश्चाष्टभिर्युतम् । देवस्य पश्चिमे भागे शक्त्या सह समर्चितम्
ຊິວະບີຊະ (ມັນຕຣາ) ອັນທີສາມ ມີກະລາ 8 ປະການ (ພະລັງງານທິບ) ປະດັບພ້ອມ; ຄວນບູຊາໃນດ້ານຕາເວັນຕົກຂອງພຣະເຈົ້າ ພ້ອມກັບພຣະສັກຕິ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບອັນຄວນ.
Verse 41
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शिवस्य तु शिवायाश्च हृन्मूर्तिशिवभाविते
ຂໍໃຫ້ພຣະພຣະມັນອັນບໍລິສຸດສູງສຸດ ແລະເຫນືອກວ່າທຸກສິ່ງ ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ້ອນວອນ—ໂອ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງດວງໃຈຂອງພຣະສິວະ ແລະພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ) ແລະຊຶມຊາບດ້ວຍພາວະຂອງພຣະສິວະເອງ.
Verse 42
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च शिखामूर्तिशिवाश्रिते
ເຄົາລົບຄຳສັ່ງຂອງທັງສອງນັ້ນເປັນສິ່ງສູງສຸດ ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປະທານຄວາມປາດຖະໜາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ ຜູ້ພຶ່ງພາພຣະສິວະໃນຮູບ «ສິຂາ-ມູຣຕິ» ອັນເປັນຂອງທັງພຣະສິວະ ແລະພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ).
Verse 43
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च वर्मणा शिवभाविते
ເຄົາລົບຄຳສັ່ງຂອງພຣະສິວະ ແລະພຣະສິວາ ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປະທານພອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະໜາ—ໂອ ຜູ້ຊຶມຊາບດ້ວຍພາວະພຣະສິວະ ໂດຍເກາະປ້ອງກັນ (ວັຣມະນະ) ຂອງພຣະສິວະ ແລະພຣະສິວາ.
Verse 44
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च नेत्रमूर्तिशिवाश्रिते
ເຄົາລົບບູຊາພຣະບັນຊາຂອງ ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສິວາ ແລ້ວ ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປະທານພອນຕາມຄວາມປາຖະໜາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນຮູບສິວະອັນເປັນການປາກົດເປັນ “ດວງຕາ” ຂອງ ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສິວາ!
Verse 45
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । अस्त्रमूर्ती च शिवयोर्नित्यमर्चनतत्परे
ເຄົາລົບບູຊາພຣະບັນຊາຂອງຄູ່ເທວະ—ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສັກຕິຂອງພຣະອົງ—ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປະທານຄວາມປາຖະໜາອັນຮັກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ແລະຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມພັກດີ ບູຊານະມັດສະການພຣະສິວະເປັນນິດ ຜູ້ສະຖິດເປັນຮູບອັສຕຣະ (astra) ອຳນາດຄຸ້ມຄອງອັນສັກສິດ.
Verse 46
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । वामौ ज्येष्ठस्तथा रुद्रः कालो विकरणस्तथा
ເມື່ອໄດ້ນົບນ້ອມບູຊາ ແລະ ຮັບເອົາພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະທັງສອງແລ້ວ ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປະທານພອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາ—ຄື ວາມາ, ເຈຍສະຖາ, ຣຸດຣະ, ກາລະ, ແລະ ວິກະຣະນະ ດ້ວຍ.
Verse 47
बलो विकरणश्चैव बलप्रमथनः परः । सर्वभूतस्य दमनस्तादृशाश्चाष्टशक्तयः
ບາລະ, ວິກະຣະນະ, ແລະ ບະລະປຣະມະຖະນະ ອັນສູງສຸດ; ພ້ອມດ້ວຍ ດະມະນາ ຜູ້ປາບປະລາບສັດທັງປວງ—ນີ້ແມ່ນ ຊັກຕິ 8 ປະການ ຂອງພຣະສິວະອົງນັ້ນ.
Verse 48
प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । अथानंतश्च सूक्ष्मश्च शिवश्चाप्येकनेत्रकः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງຄູ່ເທວະ (ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສິວາ) ໂດຍກົງ ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ້ອນວອນ. ແລ້ວຄວາມຈິງອັນສູງສຸດນັ້ນແມ່ນ ອະນັນຕະ—ບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ; ແມ່ນ ສູກສະມະ—ລະອຽດລຶກ; ແລະແມ່ນ ພຣະສິວະເອງ—ພຣະອົງຜູ້ມີພຣະເນດດຽວ.
Verse 49
एक रुद्राख्यमर्तिश्च श्रीकण्ठश्च शिखंडकः । तथाष्टौ शक्तयस्तेषां द्वितीयावरणे ऽर्चिताः
ໜຶ່ງແມ່ນຮູບຮ່າງທີ່ເອີ້ນວ່າ ຣຸດຣະ; ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ ສີກັນຖະ ແລະ ສິຂັນດະກະ. ແລະ ສັກຕິທັງແປດຂອງພວກເຂົາກໍໄດ້ຮັບການບູຊາໃນວົງລ້ອມທີສອງເຊັ່ນກັນ.
Verse 50
ते मे कामं प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । भवाद्या मूर्तयश्चाष्टौ तासामपि च शक्तयः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງຄູ່ເທວະອັນສັກສິດ—ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສັກຕິ—ຂໍໃຫ້ມູຣຕິ 8 ປາງ ເລີ່ມຈາກ Bhava ພ້ອມດ້ວຍສັກຕິຂອງພວກເຂົາ ປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ।
Verse 51
महादेवादयश्चान्ये तथैकादशमूर्तयः । शक्तिभिस्सहितास्सर्वे तृतीयावरणे स्थिताः
ພຣະມະຫາເທວະ ແລະ ປາງເທວະອື່ນໆ ພ້ອມທັງມູຣຕິ 11 ປາງ ທັງໝົດມີສັກຕິຂອງຕົນຄຽງຄູ່ ສະຖິດຢູ່ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທີ 3 ຂອງການຈັດວາງອັນສັກສິດນັ້ນ।
Verse 52
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां दिशंतु फलमीप्सितम् । वृक्षराजो महातेजा महामेघसमस्वनः
ເມື່ອໄດ້ນົບນ້ອມບູຊາພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະຢ່າງສົມຄວນ ຂໍໃຫ້ພຣະຣາຊາແຫ່ງຕົ້ນໄມ້—ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເທຊະອັນຍິ່ງ ແລະ ກ້ອງກັງວານດັ່ງເມກໃຫຍ່—ປະທານຜົນທີ່ປາຖະໜາ।
Verse 53
मेरुमंदरकैलासहिमाद्रिशिखरोपमः । सिताभ्रशिखराकारः ककुदा परिशोभितः
ພຣະອົງປາກົດດັ່ງຍອດພູສູງຂອງ Meru, Mandara, Kailāsa ແລະ Himālaya—ຮູບຮ່າງຄ້າຍຍອດເມກຂາວ—ງາມສະຫງ່າດ້ວຍກະໂປງສະຫວ່າງ (kakudā) ປະດັບພ້ອມ।
Verse 54
महाभोगींद्रकल्पेन वालेन च विराजितः । रक्तास्यशृंगचरणौ रक्तप्रायविलोचनः
ທ່ານສ່ອງສະຫວ່າງ ປະດັບດ້ວຍຫາງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ດຸດດັ່ງຫາງຂອງພະຍານາກະຣາຊ; ປາກ ເຂົາ ແລະ ຕີນເປັນສີແດງ ແລະ ດວງຕາເກືອບຈະແດງທັງໝົດ.
Verse 55
पीवरोन्नतसर्वांगस्सुचारुगमनोज्ज्वलः । प्रशस्तलक्षणः श्रीमान्प्रज्वलन्मणिभूषणः
ອະວະທັງປວງຂອງທ່ານເຕັມພອດ ສົມສ່ວນ ສູງສົ່ງ ແລະ ສະຫງ່າງາມ; ການຍ່າງຂອງທ່ານອ່ອນຊ້ອຍ ແລະ ສ່ອງສະຫວ່າງ. ມີໝາຍມົງຄຸນ ແລະ ມີສິຣີສົມບູນ, ທ່ານສະຫວ່າງໄສ ດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບມະນີທີ່ດຸດດັ່ງໄຟລຸກໂຊນ.
Verse 56
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवयोर्ध्वजवाहनः । तथा तच्चरणन्यासपावितापरविग्रहः
ທ່ານເປັນຜູ້ທີ່ພຣະສິວະຮັກ ແລະ ອຸທິດຕົນແດ່ພຣະອົງຢ່າງໝົດໃຈ; ທ່ານຊູທຸງຂອງພຣະສິວະ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ຮ່າງຂອງທ່ານຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ໂດຍການວາງພຣະບາດຂອງພຣະສິວະເທິງທ່ານ.
Verse 57
गोराजपुरुषः श्रीमाञ्छ्रीमच्छूलवरायुधः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ສະຫງ່າງາມ—ໂກຣາຊະປຸຣຸສະ ຜູ້ຖືຕຣິສູນອັນຮຸ່ງເຮືອງເປັນອາວຸດອັນປະເສີດ—ເຄົາລົບຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະຄູ່ເທວະທັງສອງ ແລະ ປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາໃຫ້ແກ່ຂ້ອຍ.
Verse 58
नन्दीश्वरो महातेजा नगेन्द्रतनयात्मजः । सनारायणकैर्देवैर्नित्यमभ्यर्च्य वंदितः
ນັນດີອິສະວະຣະ ຜູ້ມີຣັດສະມີອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ເກີດຈາກທິດາຂອງຈອມເຂົາ; ເທວະທັງຫຼາຍ ພ້ອມດ້ວຍນາຣາຍະນະ (ວິສະນຸ) ບູຊາແລະນົບນ້ອມສັກກາລະຢູ່ເປັນນິດ।
Verse 59
शर्वस्यांतःपुरद्वारि सार्धं परिजनैः स्थितः । सर्वेश्वरसमप्रख्यस्सर्वासुरविमर्दनः
ທ່ານຢືນຢູ່ທີ່ປະຕູວັງພາຍໃນຂອງ ສາຣະວະ (Śarva) ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານ. ທ່ານປານດັ່ງພຣະເຈົ້າສູງສຸດແຫ່ງທຸກສິ່ງ ເປັນຜູ້ບົດຂີ້ຫຼີ້ນແລະທຳລາຍຝູງອະສຸຣະທັງປວງ.
Verse 60
सर्वेषां शिवधर्माणामध्यक्षत्वे ऽभिषेचितः । शिवप्रियश्शिवासक्तश्श्रीमच्छूलवरायुधः
ທ່ານໄດ້ຮັບພິທີອະພິເສກເປັນຜູ້ກຳກັບດູແລວິນັຍແຫ່ງພຣະສິວະທັງປວງ—ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ ຈົ່ງຈິດຕິດພຣະສິວະ ແລະຖືຕຣິສູນອັນງາມສະຫງ່າເປັນອາວຸດອັນປະເສີດ।
Verse 61
शिवाश्रितेषु संसक्तस्त्वनुरक्तश्च तैरपि । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे कामं प्रयच्छतु
ຂໍໃຫ້ທ່ານ—ຜູ້ຜູກພັນດ້ວຍຄວາມສັດທາຕໍ່ຜູ້ທີ່ພຶ່ງພາພຣະສິວະ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມຮັກຈາກເຂົາເຈົ້າຕອບແທນ—ຈົ່ງນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ແລະປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາໃຫ້ແກ່ຂ້ອຍເຖີດ।
Verse 62
महाकालो महाबाहुर्महादेव इवापरः । महादेवाश्रितानां १ तु नित्यमेवाभिरक्षतु
ຂໍໃຫ້ມະຫາກາລ—ຜູ້ມີແຂນອັນແຂງກ້າ ເສມືອນເປັນມະຫາເທວະອີກອົງໜຶ່ງ—ຈົ່ງປົກປ້ອງຜູ້ທີ່ພຶ່ງພາມະຫາເທວະໃຫ້ປອດໄພຕະຫຼອດໄປ।
Verse 63
शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवयोरर्चकस्सदा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम्
ຂໍໃຫ້ຜູ້ພັກດີນັ້ນ—ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ ຈົ່ງຈິດຕິດພຣະສິວະ ແລະເປັນຜູ້ບູຊາຄູ່ເທວະ (ສິວະ–ສິວາ) ຢູ່ເສມອ—ເມື່ອນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະແລະພຣະສິວາ ຈົ່ງປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາໃຫ້ແກ່ຂ້ອຍເຖີດ।
Verse 64
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु । ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा
ເຄົາລົບຕາມພຣະບັນຊາຂອງທັງສອງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທານຄວາມປາຖະນາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ແລະຂໍໃຫ້ ພຣະແມ່ ພຣະພຣາຫມະນີ, ມາເຮສີ, ກຸມາຣີ, ໄວສະນະວີ ກໍຊ່ວຍອະນຸມັດດ້ວຍ.
Verse 65
वाराही चैव माहेंद्री चामुंडा चंडविक्रमा । एता वै मातरः सप्त सर्वलोकस्य मातरः
ວາຣາຮີ, ມາເຮນດຣີ ແລະ ຈາມຸນດາ ຜູ້ກ້າຫານດຸດັນ—ເຫຼົ່ານີ້ແທ້ໆແມ່ນ ພຣະແມ່ທັງເຈັດ, ເປັນແມ່ຂອງທຸກໂລກທັງປວງ.
Verse 66
प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु परमेश्वरशासनात् । मत्तमातंगवदनो गंगोमाशंकरात्मजः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ້ອນວອນ. ຄືພຣະບຸດຂອງ ຄັງຄາ, ອຸມາ ແລະ ສັງກະຣະ, ຜູ້ມີໃບໜ້າດັ່ງຊ້າງເມົາ.
Verse 67
आकाशदेहो दिग्बाहुस्सोमसूर्याग्निलोचनः । ऐरावतादिभिर्दिव्यैर्दिग्गजैर्नित्यमर्चितः
ພຣະກາຍຂອງພຣະອົງແມ່ນອາກາດເອງ; ທິດທັງປວງແມ່ນແຂນຂອງພຣະອົງ; ດວງຈັນ, ດວງອາທິດ ແລະ ໄຟ ແມ່ນດວງຕາ. ພຣະອົງຖືກບູຊາເປັນນິດໂດຍຊ້າງທິດທິບ ເລີ່ມຈາກ ໄອຣາວະຕະ.
Verse 68
शिवज्ञानमदोद्भिन्नर्स्त्रिदशानामविघ्नकृत् । विघ्नकृच्चासुरादीनां विघ्नेशः शिवभावितः
ເມົາມົນດ້ວຍຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ເກີດຈາກຄວາມຮູ້ແຫ່ງພຣະສິວະ ທ່ານເປັນຜູ້ກຳຈັດອຸປະສັກໃຫ້ແກ່ເທວະທັງຫຼາຍ; ແຕ່ສຳລັບອະສຸຣະ ແລະພວກອື່ນ ທ່ານກັບເປັນຜູ້ກໍ່ອຸປະສັກ—ວິຄເນສະນີ້ ຖືກຊຸບຊຶມດ້ວຍພະລັງ ແລະພຣະປະສົງຂອງພຣະສິວະເສມອ.
Verse 69
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । षण्मुखश्शिवसम्भूतः शक्तिवज्रधरः प्रभुः
ເຄົາລົບນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້ານັ້ນ—ສະນມຸກະ ຜູ້ເກີດຈາກພຣະສິວະ ຜູ້ຖືຫອກສັກຕິ ແລະວັຊຣະ—ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາໃຫ້ແກ່ຂ້ອຍ.
Verse 70
अग्नेश्च तनयो देवो ह्यपर्णातनयः पुनः । गंगायाश्च गणांबायाः कृत्तिकानां तथैव च
ພຣະເຈົ້າອົງນັ້ນເປັນເທວະຜູ້ຍິ່ງ ຖືກກ່າວວ່າເປັນພຣະບຸດຂອງອັກນິ; ແລະອີກຄັ້ງ ເປັນພຣະບຸດຂອງອະປັນນາ (ປາຣະວະຕີ) ດ້ວຍ. ທຳນອງດຽວກັນ ກ່າວວ່າພຣະອົງເກີດຈາກຄົງຄາ, ຈາກກະນາມບາ (ແມ່ແຫ່ງກະນະ) ແລະຈາກກຣິດຕິກາທັງຫຼາຍດ້ວຍ.
Verse 71
विशाखेन च शाखेन नैगमेयेन चावृतः । इंद्रजिच्चंद्रसेनानीस्तारकासुरजित्तथा
ພຣະອົງຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍ ວິສາຂະ ແລະ ສາຂະ ແລະຍັງມີ ໄນກະເມຍ ອີກດ້ວຍ; ທຳນອງດຽວກັນ ມີ ອິນດຣະຈິດ, ຈັນດຣະເສນານີ ແລະ ຕາຣະກາສຸຣະຈິດ ອີກເຊັ່ນກັນ.
Verse 72
शैलानां मेरुमुख्यानां वेधकश्च स्वतेजसा । तप्तचामीकरप्रख्यः शतपत्रदलेक्षणः
ດ້ວຍລັດສະຫມີອັນເກີດຈາກຕົນເອງ ພຣະອົງສາມາດທະລຸພູເຂົາທັງຫຼາຍ ເຊັ່ນ ເມຣຸ ແລະອື່ນໆ. ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຄໍາຫຼອມ ແລະດວງຕາດັ່ງກີບດອກບົວຮ້ອຍກີບ.
Verse 73
कुमारस्सुकुमाराणां रूपोदाहरणं महत् । शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपदार्चकस्सदा
ກຸມາຣະເປັນແບບຢ່າງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງຄວາມງາມ ໃນບັນດາຜູ້ອ່ອນຊ້ອຍງາມງອນ. ທ່ານເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ຜູກໃຈຕໍ່ພຣະສິວະ ແລະບູຊາພຣະບາດອັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະເສມອ.
Verse 74
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा शिवयोर्यजनेरता
ເມື່ອໄດ້ນົບນ້ອມສັກກາລະຄຳສັ່ງຂອງພຣະສິວະ ແລະພຣະສັກຕິແລ້ວ ຂໍໃຫ້ນາງປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາດຖະໜາ—ນາງຜູ້ເປັນຜູ້ໃຫຍ່ສຸດ ດີເລີດສຸດ ຜູ້ປະທານພອນ ແລະຜູ້ຍິນດີໃນການບູຊາຍັດຍະແດ່ພຣະສິວະແລະພຣະສັກຕິເສມອ.
Verse 75
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य सा मे दिशतु कांक्षितम् । त्रैलोक्यवंदिता साक्षादुल्काकारा गणांबिका
ເຄົາລົບຕາມພຣະບັນຊາຂອງທັງສອງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ນາງປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາດຖະໜາ—ພຣະແມ່ ຄະນາມບິກາ ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນໃນສາມໂລກ ປາກົດດັ່ງອຸລະກາ (ດາວຕົກ) ໂດຍຕົງ.
Verse 76
जगत्सृष्टिविवृद्ध्यर्थं ब्रह्मणा ऽभ्यर्थिता शिवात् । शिवायाः प्रविभक्ताया भ्रुवोरन्तरनिस्सृताः
ເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງການສ້າງໂລກ ແລະການເພີ່ມພູນຂອງມັນ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ອ້ອນວອນຕໍ່ພຣະສິວະ; ເມື່ອພຣະສິວາ (ເທວີ) ປາກົດໃນຮູບທີ່ແຍກອອກ ພວກນັ້ນກໍ່ຜຸດອອກຈາກກາງຄິ້ວຂອງນາງ.
Verse 77
दक्षायणी सती मेना तथा हैमवती ह्युमा । कौशिक्याश्चैव जननी भद्रकाल्यास्तथैव च
ນາງແມ່ນ ດັກສາຍະນີ ສະຕີ; ນາງເປັນເມນາ ບຸດສາວແຫ່ງຫິມະວັດ ແລະເປັນອຸມາ. ນາງແມ່ນແມ່ຂອງ ກໍສິກີ ແລະເປັນແມ່ຂອງ ພັດຣະກາລີ ດ້ວຍ.
Verse 78
अपर्णायाश्च जननी पाटलायास्तथैव च । शिवार्चनरता नित्यं रुद्राणी रुद्रवल्लभा
ນາງເປັນແມ່ຂອງ ອະປັນນາ ແລະເປັນແມ່ຂອງ ປາຕະລາ ເຊັ່ນດຽວກັນ. ນາງອຸທິດຕົນບູຊາພຣະສິວະຢູ່ເສມອ; ນາງແມ່ນ ຣຸດຣານີ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ຣຸດຣະ.
Verse 79
सत्कृट्य शिवयोराज्ञां सा मे दिशतु कांक्षितम् । चंडः सर्वगणेशानः शंभोर्वदनसंभवः
ໄດ້ຮັບພຣະບັນຊາຂອງ ພຣະສິວະ ແລະຄູ່ເທວະອັນສັກສິດ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ຂໍໃຫ້ນາງປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ. ຈັນດະ (Caṇḍa) ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະທັງປວງ, ເກີດຈາກພຣະພັກຂອງ ຊຳພູ (Śambhu) ພຣະສິວະ.
Verse 80
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । पिंगलो गणपः श्रीमाञ्छिवासक्तः शिवप्रियः
ໄດ້ຮັບພຣະບັນຊາຂອງ ພຣະສິວະ (ແລະພຣະມະເທວີ) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ຂໍໃຫ້ຄະນະອັນສະຫງ່າງາມນາມ ປິງກະລະ (Piṅgala) ຜູ້ອຸທິດຕົນແດ່ພຣະສິວະ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ, ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ.
Verse 81
आज्ञया शिवयोरेव स मे कामं प्रयच्छतु । भृंगीशो नाम गणपः शिवराधनतत्परः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງ ພຣະສິວະ ແລະພຣະເທວີ, ຂໍໃຫ້ທ່ານນັ້ນປະທານຄວາມປາຖະໜາຂອງຂ້ອຍ. ທ່ານແມ່ນຄະນະນາມ ພຶງກີຊະ (Bhṛṅgīśa) ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນຢ່າງສິ້ນໃຈໃນການບູຊາພຣະສິວະ.
Verse 82
सम्बन्धसामान्यविवक्षया कर्मणि पष्ठी । प्रयच्छतु स मे कामं पत्युराज्ञा पुरःसरम् । वीरभद्रो महातेजा हिमकुंदेंदुसन्निभः
“ໃນທີ່ນີ້ ຮູບກຳມະກະລີຍາ (genitive) ໃຊ້ໃນຄວາມໝາຍຂອງຄວາມສຳພັນທົ່ວໄປຕໍ່ການກະທຳ.” ຂໍໃຫ້ ວີຣະພັດຣະ (Vīrabhadra) ຜູ້ມີຣັດສະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ຜູ້ດຳເນີນຕາມພຣະບັນຊາຂອງອົງນາຍຂອງຂ້ອຍ, ປະທານເປົ້າໝາຍທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ. ວີຣະພັດຣະສະຫງ່າງາມດັ່ງຫິມະ, ດອກມະລິ, ແລະດວງຈັນ.
Verse 83
भद्रकालीप्रियो नित्यं मात्ःणां चाभिरक्षिता । यज्ञस्य च शिरोहर्ता दक्षस्य च दुरात्मनः
ທ່ານເປັນຜູ້ທີ່ພະນາງພັດຣະກາລີຮັກໃຄ່ຢູ່ເສມອ ແລະໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງໂດຍເທວີແມ່ທັງຫຼາຍ (ມາຕຣິກາ). ທ່ານແມ່ນຜູ້ຕັດຫົວຂອງຍັດຍະ ແລະຕັດຫົວຂອງດັກຊະ ຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ.
Verse 84
उपेंद्रेंद्रयमादीनां देवानामंगतक्षकः । शिवस्यानुचरः श्रीमाञ्छिवशासनपालकः
ທ່ານເປັນຜູ້ປົກປ້ອງອັນແຂງກ້າ ດັ່ງຍາມຜູ້ຕື່ນຮູ້ ຄຸ້ມຄອງເຖິງກາຍຂອງເທວະເຈົ້າ ເຊັ່ນ ອຸເປນດຣະ (ວິດສະນຸ), ອິນດຣະ ແລະ ຍະມະ. ທ່ານຜູ້ມີສະຫງ່າລາສີ ເປັນອະນຸຈອນຂອງພຣະສິວະ ແລະຮັກສາພຣະບັນຍັດຂອງພຣະສິວະຢ່າງສັດຊື່.
Verse 85
शिवयोः शासनादेव स मे दिशतु कांक्षितम् । सरस्वती महेशस्य वाक्सरोजसमुद्भवा
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງ ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ) ຂໍໃຫ້ນາງປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ—ພຣະສະຣັສວະຕີ ຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວແຫ່ງວາຈາຂອງມະເຫສະວະຣະ.
Verse 86
शिवयोः पूजने सक्ता स मे दिशतु कांक्षितम् । विष्णोर्वक्षःस्थिता लक्ष्मीः शिवयोः पूजने रता
ຂໍໃຫ້ນາງຜູ້ອຸທິດໃຈ ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາຄູ່ເທວະ—ພຣະສິວະ ແລະ ເທວີ—ປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ. ແມ່ນແຕ່ພຣະລັກຊະມີ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ເທິງອົກຂອງພຣະວິດສະນຸ ກໍຍິນດີໃນການບູຊາພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ).
Verse 87
शिवयोः शासनादेव सा मे दिशतु कांक्षितम् । महामोटी महादेव्याः पादपूजापरायणा
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສັກຕິ ຂໍໃຫ້ນາງປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາດຖະໜາ—ມະຫາໂມຕີ ຜູ້ອຸທິດຕົນທັງໝົດໃນການບູຊາພຣະບາດຂອງພຣະເທວີຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 88
तस्या एव नियोगेन सा मे दिशतु कांक्षितम् । कौशिकी सिंहमारूढा पार्वत्याः परमा सुता
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງນາງເອງ ຂໍໃຫ້ນາງປະທານສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາ—ເທວີກເກົາສິກີ ຜູ້ປະທັບເທິງສິງ ເປັນພຣະທິດາອັນສູງສຸດຂອງພຣະນາງປາຣະວະຕີ।
Verse 89
विष्णोर्निद्रामहामाया महामहिषमर्दिनी । निशंभशुंभसंहत्री मधुमांसासवप्रिया
ນາງແມ່ນມະຫາມາຍາ ຜູ້ເປັນນິດຣາໂຍກະຂອງພຣະວິສນຸ; ເປັນຜູ້ປະຫານອະສູນຄວາຍຍັກອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ເປັນຜູ້ທໍາລາຍນິຊຸມພະ ແລະ ຊຸມພະ; ແລະເປັນນາງຜູ້ພໍໃຈໃນເຄື່ອງບູຊາດ້ວຍນ້ໍາເຜິ້ງ ເນື້ອ ແລະນ້ໍາໝັກ।
Verse 90
सत्कृत्य शासनं मातुस्सा मे दिशतु कांक्षितम् । रुद्रा रुद्रसमप्रख्याः प्रथमाः प्रथितौजसः
ເມື່ອໄດ້ນົບນ້ອມຮັບຄໍາສັ່ງຂອງແມ່ຢ່າງຄວນແລ້ວ ຂໍໃຫ້ນາງປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ. ບັນດາຣຸດຣາເຫຼົ່ານັ້ນ ສະຫວ່າງໄສເທົ່າພຣະຣຸດຣາ ເປັນຜູ້ນໍາ ໂດດເດັ່ນດ້ວຍພະລັງອັນໃຫຍ່.
Verse 91
भूताख्याश्च महावीर्या महादेवसमप्रभाः । नित्यमुक्ता निरुपमा निर्द्वन्द्वा निरुपप्लवाः
ບັນດາສັດທີ່ເອີ້ນວ່າ «ພູຕະ» ມີຄວາມກ້າຫານຍິ່ງ ແລະມີລັດສະໝີເທົ່າພຣະມະຫາເທວ. ເປັນຜູ້ຫຼຸດພົ້ນຕະຫຼອດການ ບໍ່ມີຜູ້ໃດເທົ່າ ພົ້ນຈາກຄູ່ຕົກຕໍ່າ-ສູງ ແລະບໍ່ຖືກກະທົບໂດຍຄວາມປັ່ນປ່ວນຫຼືຄວາມຕົກຕໍ່າ.
Verse 92
सशक्तयस्सानुचरास्सर्वलोकनमस्कृताः । सर्वेषामेव लोकानां सृष्टिसंहरणक्षमाः
ພວກເຂົາມີສັກຕິທິບພະລັງຂອງຕົນ ແລະມີຜູ້ຕິດຕາມຮັບໃຊ້ຄຽງຂ້າງ; ຖືກນົບນ້ອມໂດຍທຸກໂລກ. ພວກເຂົາສາມາດກໍ່ສ້າງ ແລະທໍາລາຍທຸກພູມໂລກໄດ້.
Verse 93
परस्परानुरक्ताश्च परस्परमनुव्रताः । परस्परमतिस्निग्धाः परस्परनमस्कृताः
ພວກເຂົາຮັກໃຄ່ກັນແລະກັນ, ຊື່ສັດຕໍ່ວຣະຕະຂອງກັນແລະກັນ, ສະນິດສະໜົມອ່ອນໂຍນຢ່າງລຶກຊຶ້ງ, ແລະມັກຈະນົບນ້ອມຄຳນັບກັນແລະກັນເສມອ.
Verse 94
शिवप्रियतमा नित्यं शिवलक्षणलक्षिताः । सौम्याधारास्तथा मिश्राश्चांतरालद्वयात्मिकाः
ພວກນາງເປັນຜູ້ທີ່ພຣະສິວະຮັກຍິ່ງສຸດຕະຫຼອດການ ແລະຖືກໝາຍໄວ້ດ້ວຍລັກສະນະຂອງພຣະສິວະ. ບາງພວກມີຖານຮອງອ່ອນໂຍນ ແລະບາງພວກເປັນທາດປົນກັນ ມີສະພາບກາງສອງປະການ.
Verse 95
विरूपाश्च सुरूपाश्च नानारूपधरास्तथा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं दिशंतु वै
ຈະເປັນຜູ້ຮູບຮ່າງບໍ່ງາມ ຫຼືຜູ້ຮູບງາມ ແລະຈະສວມຮູບຫຼາຍປະການກໍຕາມ—ເມື່ອໄດ້ນັບຖື ແລະຮັບເອົາພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະແລ້ວ ຂໍໃຫ້ພວກນັ້ນປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາແທ້.
Verse 96
देव्या प्रियसखीवर्गो देवीलक्षणलक्षितः । सहितो रुद्रकन्याभिः शक्तिभिश्चाप्यनेकशः
ວົງມິດສະໜິດອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະເທວີ ຜູ້ຖືກໝາຍໄວ້ດ້ວຍລັກສະນະອັນເປັນມົງຄຸນແຫ່ງເທວະພາບ ຢືນຮ່ວມກັນກັບບຸດສາວຂອງຣຸດຣະ ແລະກັບພຣະສັກຕິຫຼາຍປະການດ້ວຍ.
Verse 97
तृतीयावरणे शंभोर्भक्त्या नित्यं समर्चितः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
ຂໍໃຫ້ຜູ້ນັ້ນ—ຜູ້ຖືກບູຊາດ້ວຍພັກຕິຢ່າງສະເໝີໃນອາວະຣະນະທີສາມຂອງພຣະຊຳພູ ແລະຜູ້ທີ່ນັບຖືພຣະບັນຊາຂອງຄູ່ເທວະ (ພຣະສິວະ–ພຣະສິວາ) ຢ່າງຖືກຄວນ—ຈົ່ງປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້ອຍ.
Verse 98
दिवाकरो महेशस्य मूर्तिर्दीप्तिसुमंडलः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः
ພຣະອາທິດແມ່ນຮູບປະກົດຂອງພຣະມະເຫສະວະຣະ (Maheshvara) ຖືກຫ້ອມຮອບດ້ວຍວົງສະຫວ່າງອັນຮຸ່ງໂລດ. ພຣະອົງເກີນກວ່າຄຸນ (nirguṇa) ແຕ່ກໍປາກົດດັ່ງປົນຄຸນ ແລະດັ່ງມີຄຸນລ້ວນໆ ເຊັ່ນກັນ.
Verse 99
अविकारात्मकश्चाद्य एकस्सामान्यविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्
ພຣະອົງມີສະພາບບໍ່ແປປ່ຽນ ເປັນປະຖົມບຸກຄົນ ແລະເປັນອົງດຽວ. ແຕ່ກໍປາກົດດັ່ງຜ່ານການແປປ່ຽນທົ່ວໄປ. ກິດຂອງພຣະອົງເປັນເອກະລັກ ບໍ່ມີຜູ້ໃດເທົ່າທຽມ ເພາະດຳເນີນຕາມລຳດັບສ້າງ–ດຳລົງ–ລະລາຍ.
Verse 100
एवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्ताः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभोः पूजितश्चानुगैः सह
ດັ່ງນັ້ນ ພວກນັ້ນຖືກຈັດແບ່ງເປັນສາມພາກ ເປັນສີ່ພາກ ແລະອີກຄັ້ງເປັນຫ້າພາກ. ໃນວົງຫ້ອມຊັ້ນທີສີ່ຂອງພຣະສຳພູ (Śambhu) ພຣະອົງຖືກບູຊາພ້ອມກັບບໍລິວານຂອງພຣະອົງ.
Verse 101
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ (Śiva) ຜູ້ທີ່ຜູກໃຈກັບພຣະສິວະ ແລະຜູ້ທີ່ຂະຫຍັນບູຊາຢູ່ທີ່ພຣະບາດອັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະ—ຜູ້ທີ່ນົບນ້ອມຮັບຄຳສັ່ງຂອງຄູ່ເທວະ (Śiva ແລະ Śivā) ຢ່າງສົມຄວນ—ຈົ່ງປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 102
दिवाकरषडंगानि दीप्ताद्याश्चाष्टशक्तयः । आदित्यो भास्करो भानू रविश्चेत्यनुपूर्वशः
ພຣະອາທິດ (Divākara) ມີອົງປະກອບຫົກປະການ ແລະມີພະລັງອຳນາດແປດປະການ ເລີ່ມດ້ວຍ ‘Dīptā’ (ຄວາມສະຫວ່າງຮຸ່ງ). ຕາມລຳດັບ ພຣະອົງຖືກເອີ້ນວ່າ Āditya, Bhāskara, Bhānu ແລະ Ravi.
Verse 103
अर्को ब्रह्मा तथा रुद्रो विष्नुश्चादित्यमूर्तयः । विस्तरासुतराबोधिन्याप्यायिन्यपराः पुनः
ອາຣກະ (ພຣະອາທິດ), ພຣະພຣະຫມາ, ຣຸດຣະ, ແລະ ວິສນຸ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນປາງຂອງ “ອາທິຕະຍະ”. ອີກທັງຍັງມີຄຳສອນອື່ນໆ ທີ່ກວ້າງຂວາງກວ່າ ໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈແຈ້ງຊັດ ແລະຫຼ້ຽງລ້ຽງຜູ້ສະແຫວງຫາ।
Verse 104
उषा प्रभा तथा प्राज्ञा संध्या चेत्यपि शक्तयः । सोमादिकेतुपर्यंता ग्रहाश्च शिवभाविताः
ອຸສາ (ອາລຸນ), ປຣະພາ (ຄວາມສະຫວ່າງ), ປຣາຊະຍາ (ປັນຍາສະຫວ່າງ), ແລະ ສັນທະຍາ (ຊ່ວງຕໍ່ຂອງວັນອັນສັກສິດ) ກໍເປັນພະລັງສັກຕິ. ແລະດາວພະເຄາະທັງປວງ—ແຕ່ໂສມາ (ດວງຈັນ) ຫາ ເກຕຸ—ລ້ວນຖືກຊິວະແຜ່ຊຶມ ດົນໃຈ ແລະຄຸ້ມຄອງ।
Verse 105
शिवयोराज्ञयानुन्ना मंगलं प्रदिशंतु मे । अथवा द्वादशादित्यास्तथा द्वादश शक्तयः
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະຊິວະ ແລະ ພຣະເທວີຄູ່ພຣະອົງ (ຊັກຕິ) ຂໍໃຫ້ມົງຄຸນຈົ່ງບັງເກີດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ. ຫຼືອີກນັຍໜຶ່ງ ຂໍໃຫ້ອາທິຕະຍະສິບສອງ ແລະ ຊັກຕິສິບສອງ ປະທານຄວາມສຸກສະຫງົບ ແລະຄວາມຈະເລີນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 106
ऋषयो देवगंधर्वाः पन्नगाप्सरसां गणाः । ग्रामण्यश्च तथा यक्षा राक्षसाश्चासुरास्तथा
ບັນດາຣິຊິ, ເທວະ-ຄັນທະຣະວະ, ຝູງນາກ ແລະ ອັບສະຣາ, ຜູ້ນຳຊຸມຊົນ, ພ້ອມທັງ ຢັກສະ, ຣາກສະສະ, ແລະ ອະສຸຣະ—ລ້ວນມາຊຸມນຸມພ້ອມໜ້າກັນ.
Verse 107
सप्तसप्तगणाश्चैते सप्तच्छंदोमया हयाः । वालखिल्या दयश्चैव सर्वे शिवपदार्चकाः
ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນກຸ່ມເຈັດຊຸດຂອງເຈັດ ແລະມ້າທີ່ປະກອບດ້ວຍສຽງສັນທະວິທີ (ສັນຕະສະຫວັນ) ເຈັດປະການ. ພວກລະສີວາລະຄິລຍາ ແລະອື່ນໆ ທັງໝົດເປັນຜູ້ນະມັດສະການພຣະບາດອັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະ।
Verse 108
सत्कृत्यशिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे । ब्रह्माथ देवदेवस्य मूर्तिर्भूमण्डलाधिपः
ເມື່ອໄດ້ນົບນ້ອມຖວາຍກຽດແກ່ພຣະອາຊາຂອງພຣະສິວະແລ້ວ ຂໍໃຫ້ມົງຄຸນຈົ່ງຖືກປະທານແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ. ແທ້ຈິງ ພຣະພຣະຫມາ ເປັນປາງໜຶ່ງຂອງເທວະເທວາ ແລະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດໂລກ.
Verse 109
चतुःषष्टिगुणैश्वर्यो बुद्धितत्त्वे प्रतिष्ठितः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः
ພຣະອົງຕັ້ງມັ່ນໃນຕັດຕະວະແຫ່ງ ພຸດທິ (ປັນຍາຈັກກະວານ) ແລະມີອຳນາດອິດທິພົນປາກົດຜ່ານຄຸນວິເສດທິບ 64 ປະການ. ແຕ່ພຣະອົງກໍເປັນນິຣຄຸນ—ເຫນືອຄຸນທັງປວງ; ແລະຍັງຖືກກ່າວວ່າ ປະສົມຄຸນ (ຄຸນະສັງກີຣນ) ແລະ ປາກົດເປັນຄຸນລ້ວນ (ຄຸນະເກວະລ) ຕາມທັດສະນະແຫ່ງຄຳສອນແລະປະສົບການ.
Verse 110
अविकारात्मको देवस्ततस्साधारणः पुरः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्
ເທວະນັ້ນ (ພຣະສິວະ) ມີສະພາບແທ້ທີ່ບໍ່ແປປ່ຽນ; ດັ່ງນັ້ນພຣະອົງແມ່ນຄວາມຈິງອັນຮ່ວມກັນ ສະຫຼອດທົ່ວ ແລະຢູ່ຕໍ່ໜ້າທຸກສິ່ງ. ແຕ່ໃນລຳດັບແຫ່ງການສ້າງ ການຄົງຢູ່ ແລະການລະລາຍ ການກະທຳຂອງພຣະອົງເປັນອັນວິເສດ ບໍ່ເໝືອນຜູ້ໃດ.
Verse 111
भुवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्तः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभो पूजितश्च सहानुगैः
ໂລກພື້ນດິນນັ້ນ ແບ່ງເປັນສາມສ່ວນ ແລ້ວເປັນສີ່ ແລະອີກຄັ້ງເປັນຫ້າສ່ວນ. ໃນອາວະຣະນະທີ່ສີ່ ໂອ ພຣະສັມພູ ພຣະອົງຖືກບູຊາພ້ອມດ້ວຍຫມູ່ອະນຸຄະຂອງພຣະອົງ.
Verse 112
शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ—ຜູ້ຜູກໃຈກັບພຣະສິວະເສມອ ແລະຊື່ນຊົມໃນການບູຊາພຣະບາດອັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະ—ເຄົາລົບພຣະບັນຊາຂອງຄູ່ເທວະ (ສິວະ ແລະ ສິວາ) ແລ້ວ ຂໍໃຫ້ທ່ານປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 113
हिरण्यगर्भो लोकेशो विराट्कालश्च पूरुषः । सनत्कुमारः सनकः सनंदश्च सनातनः
ພຣະອົງແມ່ນ ຫິຣັນຍະຄັຣພະ ເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ; ພຣະອົງແມ່ນຮູບສາກົນ, ເວລາເອງ, ແລະປຸຣຸສະສູງສຸດ. ພຣະອົງຍັງປາກົດເປັນ ສະນັດກຸມາຣ, ສະນະກະ, ສະນັນດະ, ແລະ ສະນາຕະນະ—ເປັນລະສີນິລັນດອນເພື່ອຊີ້ນຳດວງວິນຍານ.
Verse 114
प्रजानां पतयश्चैव दक्षाद्या ब्रह्मसूनवः । एकादश सपत्नीका धर्मस्संकल्प एव च
ເຈົ້າແຫ່ງປະຊາທັງປວງ ເລີ່ມແຕ່ ທັກສະ ແມ່ນບຸດທີ່ເກີດຈາກຈິດຂອງພຣະພຣະຫມາ. ມີຢູ່ສິບເອັດອົງ ແຕ່ລະອົງມີພຣະຍາຂອງຕົນ; ແລະໃນນັ້ນມີ ທັມມະ ແລະ ສັງກັນປະ ດ້ວຍ.
Verse 115
शिवार्चनरताश्चैते शिवभक्तिपरायणाः । शिवाज्ञावशगास्सर्वे दिशंतु मम मंगलम्
ຂໍໃຫ້ບັນດາຜູ້ສັດທາເຫຼົ່ານີ້—ຜູ້ຫມັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະ, ອຸທິດຕົນແດ່ພັກຕິພຣະສິວະ, ແລະຢູ່ໃນຄຳສັ່ງຂອງພຣະສິວະ—ຈົ່ງປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 116
चत्वारश्च तथा वेदास्सेतिहासपुराणकाः । धर्मशास्त्राणि विद्याभिर्वैदिकीभिस्समन्विताः
ວິທີສັກສິດທັງສີ່ເວດ ພ້ອມດ້ວຍ ອິຕິຫາສະ ແລະ ປູຣານະ ກັບທັງ ທັມມະສາດ ທີ່ປະດັບດ້ວຍ ວິຊາແບບເວດິກ (vaidikī vidyā) ລ້ວນເປັນຫຼັກອ້າງອີງອັນມີອຳນາດ ເພື່ອເຂົ້າໃຈທັມມະ ແລະ ເສັ້ນທາງສູ່ໂມກສະ ໃນພຣະອົງເຈົ້າ.
Verse 117
परस्परविरुद्धार्थाः शिवप्रकृतिपादकाः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
ແມ່ນແທ້ວ່າ ຄວາມໝາຍຂອງພວກມັນ ດູເຫມືອນຂັດແຍ້ງກັນໄປມາ ແຕ່ໃນທ້າຍສຸດ ລ້ວນປະກາດສະພາບທີ່ແທ້ຂອງພຣະສິວະ. ເມື່ອໄດ້ນົບນ້ອມຖວາຍກຽດແກ່ພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະແລ້ວ ຂໍໃຫ້ພວກມັນປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 118
अथ रुद्रो महादेवः शंभोर्मूर्तिर्गरीयसी । वाह्नेयमण्डलाधीशः पौरुषैश्वर्यवान्प्रभुः
ຕໍ່ມາ ຣຸດຣະ ມະຫາເທວ ປາກົດເປັນມູຣຕິອັນສູງສຸດຂອງພຣະສຳພູ: ເປັນອົງອະທິປະຕີແຫ່ງມະນະດົນໄຟ, ເປັນພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ມີອຳນາດສູງສຸດ, ພ້ອມດ້ວຍໄອສະວະຣະອັນຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 119
शिवाभिमानसंपन्नो निर्गुणस्त्रिगुणात्मकः । केवलं सात्त्विकश्चापि राजसश्चैव तामसः
ພຣະອົງພ້ອມດ້ວຍສຳນຶກແຫ່ງອົງຊິວະ ເປັນຜູ້ເກີນພົ້ນຈາກຄຸນ (guṇa) ແຕ່ກໍຍັງຮັບເອົາສະພາບແຫ່ງຄຸນທັງສາມ. ພຣະອົງອາດປາກົດເປັນສັດຕະວິກອັນບໍລິສຸດ ແລະກໍເປັນຣາຊະສ ແລະ ຕາມະສ ຕາມຮູບແບບທີ່ປາກົດເພື່ອໂລກ।
Verse 120
अविकाररतः पूर्वं ततस्तु समविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक्
ແຕ່ເດີມ ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນຄວາມບໍ່ແປປ່ຽນ; ຕໍ່ມາຈຶ່ງເຂົ້າສູ່ການປາກົດຢ່າງສະໝ່ຳເສມ. ການກະທຳຂອງພຣະອົງເປັນອັນພິເສດ ແຍກຕ່າງຈາກເຄື່ອງມືທົ່ວໄປທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດການສ້າງໂລກ ແລະອື່ນໆ।
Verse 121
ब्रह्मणोपि शिरश्छेत्ता जनकस्तस्य तत्सुतः । जनकस्तनयश्चापि विष्णोरपि नियामकः
ພຣະອົງຜູ້ທີ່ໄດ້ຕັດພຣະສຽນຂອງພຣະພົມ ແມ່ນຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດຂອງຜູ້ນັ້ນ ແລະຍັງເປັນບຸດຂອງຜູ້ນັ້ນນຳອີກ ແລະບຸດຂອງຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດນັ້ນກໍເປັນຜູ້ຄວບຄຸມ ແມ່ນແຕ່ພຣະວິສະນຸຄືກັນ။
Verse 122
बोधकश्च तयोर्नित्यमनुग्रहकरः प्रभुः । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती रुद्रो लोकद्वयाधिपः
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອົງນັ້ນ—ຜູ້ທີ່ປຸກໃຫ້ຕື່ນສະເໝີຂອງທັງສອງນັ້ນ ແລະເປັນຜູ້ປະທານພຣະຄຸນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ—ແມ່ນພຣະຣຸດທະ, ຜູ້ປົກຄອງທັງສອງອານາຈັກ, ຜູ້ທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນໄຂ່ຈັກກະວານ ແລະນອກຈາກນັ້ນນຳອີກ.
Verse 123
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्
ຂໍໃຫ້ທ່ານນັ້ນ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ, ຜູ້ຜູກພັນກັບພຣະສິວະ, ຜູ້ຍິນດີໃນການບູຊາພຣະບາດຂອງພຣະສິວະ, ແລະຜູ້ຖືຄໍາສັ່ງຂອງພຣະສິວະເປັນຫຼັກ—ຈົ່ງປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 124
तस्य ब्रह्म षडंगानि विद्येशांतं तथाष्टकम् । चत्वारो मूर्तिभेदाश्च शिवपूर्वाः शिवार्चकाः
ສໍາລັບພຣະພຣະຫມັນ (ຄວາມເປັນຈິງສູງສຸດ) ນັ້ນ ມີອົງປະກອບຫົກປະການ, ແລະຍັງມີຊຸດແປດທີ່ສິ້ນສຸດດ້ວຍ ວິທເຍສະ. ອີກທັງມີການແບ່ງມູຣຕິສີ່ປະເພດ—ເລີ່ມດ້ວຍພຣະສິວະ—ຜູ້ເປັນຜູ້ບູຊາພຣະສິວະ.
Verse 125
शिवो भवो हरश्चैव मृडश्चैव तथापरः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य मंगलं प्रदिशंतु मे
ຂໍໃຫ້ພຣະສິວະ—ຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ພະວະ, ຮະຣະ ແລະ ມຣິດະ—ພ້ອມດ້ວຍຮູບເທວະອື່ນໆ ໂດຍຍົກພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະເປັນຫົວໜ້າ ຈົ່ງປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ।
Verse 126
अथ विष्णुर्महेशस्य शिवस्यैव परा तनुः । वारितत्त्वाधिपः साक्षादव्यक्तपदसंस्थितः
ບັດນີ້ ພຣະວິສນຸ ແທ້ຈິງແມ່ນພຣະກາຍອັນສູງສຸດຂອງມະເຫສະ—ຄືພຣະສິວະເອງ; ເປັນອະທິປະຕີແຫ່ງທາດນ້ຳ (ວາຣີ-ຕັດຕະວະ) ໂດຍກົງ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນຕຳແໜ່ງອະວະຍັກຕະ (ບໍ່ປາກົດ).
Verse 127
निर्गुणस्सत्त्वबहुलस्तथैव गुणकेवलः । अविकाराभिमानी च त्रिसाधारणविक्रियः
ພຣະອົງເຫນືອກວ່າຄຸນ (guṇa) ທັງຫມົດ; ແຕ່ເພື່ອການເປີດເຜີຍ ພຣະອົງປານກາງເປັນສັດຕະວິກ (sāttvika) ອັນສວ່າງໄສ; ແລະພຣະອົງເປັນພື້ນຖານຂອງຄຸນທັງຫມົດ. ແມ່ນແທ້ບໍ່ມີການປ່ຽນແປງ ແຕ່ພຣະອົງຮັບທ່າ «ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດ» ເພື່ອສອນໂລກ ແລະສະແດງການແປປ່ຽນທີ່ຮ່ວມກັນໃນສາມຄຸນ ໂດຍທີ່ພຣະອົງບໍ່ຖືກດັດແປງເລີຍ.
Verse 128
असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक् । दक्षिणांगभवेनापि स्पर्धमानः स्वयंभुवा
ພຣະອົງມີພະລັງກຳອັນພິເສດ ແຍກຕ່າງຈາກເຫດປັດໃຈທົ່ວໄປໃນການສ້າງແລະອື່ນໆ; ແລະແມ່ນແຕ່ເກີດຈາກຂ້າງຂວາ (ຂອງພຣະເຈົ້າ) ກໍຍັງແຂ່ງຂັນກັບຜູ້ເກີດເອງ (ພຣະພຣະຫມາ) ດ້ວຍຄວາມປະລະປະລັງ।
Verse 129
आद्येन ब्रह्मणा साक्षात्सृष्टः स्रष्टा च तस्य तु । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती विष्णुर्लोकद्वयाधिपः
ພຣະວິສນຸ ຖືກບັງເກີດໂດຍກົງຈາກ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປະຖົມ; ແລະພຣະອົງເອງກໍເປັນຜູ້ສ້າງພາຍໃນລຳດັບນັ້ນ. ພຣະອົງສະຖິດທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກໄຂ່ຈັກກະວານ (ອັນດະ) ແລະປົກຄອງສອງພູມິໂລກ. ຕາມທັດສະນະໄສວະ ນີ້ແມ່ນອຳນາດຕາມໜ້າທີ່ຂອງພຣະວິສນຸໃນການສ້າງ, ແຕ່ພຣະປະຕິສູງສຸດ—ພຣະສິວະ—ຍັງເປັນແຫຼ່ງກຳເນີດອັນເຫນືອກວ່າອຳນາດຈັກກະວານທັງປວງ।
Verse 130
असुरांतकरश्चक्री शक्रस्यापि तथानुजः । प्रादुर्भूतश्च दशधा भृगुशापच्छलादिह
ໃນທີ່ນີ້ ຜູ້ຖືຈັກຣາ—ຜູ້ທຳລາຍອະສຸຣາ ແລະເປັນນ້ອງຊາຍຂອງ ສັກຣະ (ອິນທຣະ)—ໄດ້ປາກົດເປັນສິບຮູບ ໂດຍອ້າງເຫດເປັນຄຳສາບຂອງ ພຣິກຸ।
Verse 131
भूभारनिग्रहार्थाय स्वेच्छयावातरक्षितौ । अप्रमेयबलो मायी मायया मोहयञ्जगत्
ເພື່ອກົດຂີ່ພາລະຫນັກຂອງແຜ່ນດິນ ພຣະອົງໄດ້ຮັບອະວະຕານດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ। ມີພະລັງອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ພຣະເຈົ້າ—ຜູ້ເປັນນາຍແຫ່ງມາຍາ—ເຮັດໃຫ້ໂລກຫຼົງໄຫຼດ້ວຍມາຍາຂອງພຣະອົງ।
Verse 132
मूर्तिं कृत्वा महाविष्णुं सदाशिष्णुमथापि वा । वैष्णवैः पूजितो नित्यं मूर्तित्रयमयासने
ເມື່ອໄດ້ສ້າງຮູບບູຊາເປັນ ມະຫາວິສນຸ ຫຼືແມ່ນແຕ່ ສະດາຊິວະ ກໍຕາມ, ພຣະອົງຖືກວາຍສະນະວະບູຊາທຸກວັນ ໃນອາສນະທີ່ເປັນສາມຮູບພາບຮວມກັນ।
Verse 133
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्
ຂໍໃຫ້ທ່ານ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ອຸທິດໃຈແດ່ພຣະສິວະ ຜູ້ບູຊາພຣະບາດຂອງພຣະສິວະຢ່າງສະເໝີ ແລະຍົກພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະເປັນຫົວໜ້າ—ປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້ອຍເຖີດ।
Verse 134
वासुदेवो ऽनिरुद्धश्च प्रद्युम्नश्च ततः परः । संकर्षणस्समाख्याताश्चतस्रो मूर्तयो हरेः
ວາສຸເທວະ, ອະນິຣຸດທະ, ປຣະດຍຸມນະ ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ສັງກະຣະສະນະ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນສີ່ປາງ (ວຍູຫະ) ຂອງພຣະຫຣິ।
Verse 135
मत्स्यः कूर्मो वराहश्च नारसिंहो ऽथ वामनः । रामत्रयं तथा कृष्णो विष्णुस्तुरगवक्त्रकः
ມັດສະຍະ, ກູຣມະ, ວະຣາຫະ, ຕໍ່ມາ ນະຣາສິງຫະ ແລະ ວາມະນະ; ຣາມະສາມປາງ ແລະ ກຣິສນະ—ດັ່ງນີ້ເປັນປາງຂອງພຣະວິສນຸ ຮວມທັງ ຫະຍະກຣີວະ ຜູ້ມີໜ້າມ້າ. ຕາມທັດສະນະໄສວະ ປາງເຫຼົ່ານີ້ດຳເນີນຢູ່ໃນລະບຽບຈັກກະວານຂອງພຣະເຈົ້າ; ແຕ່ຄວາມຫຼຸດພົ້ນຖືກຮັບປະກັນໂດຍພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ ປະຕິສູງສຸດເຫນືອພັນທະທັງປວງ।
Verse 136
चक्रं नारायणस्यास्त्रं पांचजन्यं च शार्ङ्गकम् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
ຂໍໃຫ້ອາວຸດຂອງນາຣາຍະນະຄື ຈັກຣະ, ສັງຂະປານຈະຈັນຍະ, ແລະ ຄັນທະນູສາຣັງກະ—ເມື່ອໄດ້ນົບນ້ອມຖວາຍກຽດແດ່ພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະແລ້ວ—ຈົ່ງປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້ອຍເຖີດ।
Verse 137
प्रभा सरस्वती गौरी लक्ष्मीश्च शिवभाविता । शिवयोः शासनादेता मंगलं प्रदिशंतु मे
ຂໍໃຫ້ ປຣະພາ, ສະຣັສວະຕີ, ເກົາຣີ, ແລະ ລັກສະມີ—ຜູ້ອຸບອຸ່ນດ້ວຍພັກຕິແດ່ພຣະສິວະເສມອ—ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະແລະພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ)—ຈົ່ງປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້ອຍເຖີດ।
Verse 138
इन्द्रो ऽग्निश्च यमश्चैव निरृतिर्वरुणस्तथा । वायुः सोमः कुबेरश्च तथेशानस्त्रिशूलधृक्
ອິນທຣະ, ອັກນິ, ແລະ ຍະມະ; ນິຣຣິຕິ ແລະ ວະຣຸນະດ້ວຍ; ວາຍຸ, ໂສມະ, ແລະ ກຸເບຣະ—ພ້ອມທັງ ອີສານະ ຜູ້ຖືຕຣິຊູນ (ຖືກກ່າວນາມ/ປະກົດຢູ່)។
Verse 139
सर्वे शिवार्चनरताः शिवसद्भावभाविताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
ຂໍໃຫ້ບັນດາຜູ້ທັງປວງຜູ້ຫມັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະ ແລະມີໃຈຖືກຫຼ້ຽງດ້ວຍສັດທາອັນແທ້ ຈົ່ງນັບຖືພຣະບັນຊາຂອງຄູ່ເທວະ (ສິວະ–ສັກຕິ) ແລະປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 140
त्रिशूलमथ वज्रं च तथा परशुसायकौ । खड्गपाशांकुशाश्चैव पिनाकश्चायुधोत्तमः
ຕໍ່ມາມີ ຕຣິຊູນ ແລະ ວັຊຣະ; ດັ່ງນັ້ນກໍມີ ປະຣະຊຸ (ຂວານ) ແລະ ລູກສອນ; ດາບ, ບ່ວງຄອງ (ບາຊະ) ແລະ ອັງກຸຊ (ຄັນຈູງ)—ແລະ ພິນາກະ ຄັນທະນູຂອງພຣະສິວະ ເປັນອາວຸດອັນສູງສຸດ.
Verse 141
दिव्यायुधानि देवस्य देव्याश्चैतानि नित्यशः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां रक्षां कुर्वंतु मे सदा
ອາວຸດທິບທັງຫຼາຍນີ້ຂອງພຣະເທວະ ແລະຂອງພຣະເທວີດ້ວຍ ຂໍໃຫ້ເຄື່ອນໄຫວຢູ່ເປັນນິດ. ໂດຍນັບຖືພຣະບັນຊາຂອງ ສິວະ ແລະ ສິວາ ຂໍໃຫ້ພວກມັນຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ.
Verse 142
वृषरूपधरो देवः सौरभेयो महाबलः । वडवाख्यानलस्पर्धां पञ्चगोमातृभिर्वृतः
ເທວະຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງ ເກີດຈາກສຸຣະພີ ຊົງຮັບຮູບເປັນງົວຜູ້. ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍແມ່ງົວທັງຫ້າ ພະລັງເຜົາໄໝ້ດຸດັນ ທັດເທົ່າໄຟວະດະວານະລະ.
Verse 143
वाहनत्वमनुप्राप्तस्तपसा परमेशयोः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु
ດ້ວຍຕະປະສະ ລາວໄດ້ບັນລຸສະຖານະເປັນພາຫະນະຂອງພຣະປະເມສະວະຣະ ແລະພຣະແມ່ເທວີ; ໂດຍຍົກຄຳສັ່ງຂອງທັງສອງເປັນຫຼັກ ຂໍໃຫ້ລາວປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ.
Verse 144
नंदा सुनंदा सुरभिः सुशीला सुमनास्तथा । पञ्चगोमातरस्त्वेताश्शिवलोके व्यवस्थिताः
ນັນດາ, ສຸນັນດາ, ສຸຣະພິ, ສຸຊີລາ, ແລະ ສຸມະນາ—ເທວະແມ່ງົວທັງຫ້ານີ້ ດຳລົງຢູ່ຢ່າງມັ່ນຄົງໃນໂລກຂອງພຣະສິວະ.
Verse 145
शिवभक्तिपरा नित्यं शिवार्चनपरायणाः । शिवयोः शासनादेव दिशंतु मम वांछितम्
ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ມີພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະເປັນນິດ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນການບູຊາພຣະສິວະ ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງຄູ່ເທວະ (ພຣະສິວະ–ພຣະສັກຕິ) ຈົ່ງປະທານສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາໃຫ້ແກ່ຂ້ອຍເທີດ।
Verse 146
क्षेत्रपालो महातेजा नील जीमूतसन्निभः । दंष्ट्राकरालवदनः स्फुरद्रक्ताधरोज्ज्वलः
ພຣະເຂດຕະປາລະ ຜູ້ມີລັດສະໝີອັນໃຫຍ່ ປາກົດດັ່ງກ້ອນເມກຝົນສີນ້ຳເງິນເຂັ້ມ; ໃບໜ້ານ່າສະພຶງກົວດ້ວຍຂຽວຟັນທີ່ຍື່ນອອກ ແລະຮິມຝີປາກສີແດງສົດສ່ອງປະກາຍວາບວາບ।
Verse 147
रक्तोर्ध्वमूर्धजः श्रीमान्भ्रुकुटीकुटिलेक्षणः । रक्तवृत्तत्रिनयनः शशिपन्नगभूषणः
ທ່ານມີສິຣິອັນງາມ ດ້ວຍເສັ້ນຜົມສີແດງຊູງຊັນຂຶ້ນ; ສາຍຕາດຸດັນເນື່ອງຈາກຄິ້ວຂົມວຽນຂຶ້ນ. ພຣະເນດສາມດວງກົມແດງ ແລະປະດັບດ້ວຍດວງຈັນກັບງູ—ນີ້ແມ່ນຮູບສະກຸນອັນມົງຄຸນຂອງພຣະສິວະ ເພື່ອການພິຈາລະນາບູຊາ।
Verse 148
नग्नस्त्रिशूलपाशासिकपालोद्यतपाणिकः । भैरवो भैरवैः सिद्धैर्योगिनीभिश्च संवृतः
ພຣະໄພຣະວະ ຢືນຢູ່ໂດຍເປືອຍກາຍ, ຊູມືຂຶ້ນຖືຕຣິສູນ, ບ່ວງບາດ (ປາຊ), ດາບ, ແລະຖ້ວຍກະໂຫຼກ. ພຣະອົງຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍໄພຣະວະທັງຫຼາຍ, ໂດຍສິດທະຜູ້ສຳເລັດ, ແລະໂດຍໂຍຄິນີ.
Verse 149
क्षेत्रेक्षेत्रे समासीनः स्थितो यो रक्षकस्सताम् । शिवप्रणामपरमः शिवसद्भावभावितः
ໃນສະຖານທີ່ສັກສິດທຸກແຫ່ງ ພຣະອົງປະທັບນັ່ງ ແລະສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງຜູ້ດີງາມ. ພຣະອົງມີການນົບນ້ອມພຣະສິວະເປັນສູງສຸດ ແລະໃຈພາຍໃນຖືກຊຶມຊາບດ້ວຍພຣະສິວະຜູ້ເປັນຄວາມຈິງອັນເຕັມໄປດ້ວຍພຣະກະລຸນາ.
Verse 150
शिवश्रितान्विशेषेण रक्षन्पुत्रानिवौरसान् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मङ्गलम्
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທານມົງຄຸນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ—ພຣະອົງຜູ້ປົກປ້ອງຜູ້ທີ່ພຶ່ງພາພຣະສິວະດ້ວຍຄວາມເອົາໃຈໃສ່ເປັນພິເສດ ດຸດດັ່ງລູກຊາຍແທ້ຂອງພຣະອົງ; ແລະຜູ້ທີ່ເຄົາລົບ ແລະປະຕິບັດຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ແລະພຣະນາງສິວາ (ຄູ່ທິບ).
Verse 151
तालजङ्घादयस्तस्य प्रथमावरणेर्चिताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां चत्वारः समवन्तु माम्
ຕາລະຈັງຄະ ແລະຜູ້ອື່ນໆ ໄດ້ຮັບການບູຊາໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທຳອິດຂອງພຣະອົງ. ເມື່ອໄດ້ເຄົາລົບພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ແລະຄູ່ທິບແລ້ວ ຂໍໃຫ້ທັງສີ່ນັ້ນມາພ້ອມກັນ ແລະອຸປະຖຳຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 152
भैरवाद्याश्च ये चान्ये समंतात्तस्य वेष्टिताः । ते ऽपि मामनुगृह्णंतु शिवशासनगौरवात्
ຂໍໃຫ້ພຣະໄພຣະວະ ແລະສັດທັງຫຼາຍອື່ນໆ ທີ່ລ້ອມຮອບພຣະອົງທຸກດ້ານ ຈົ່ງເມດຕາອະນຸເຄາະຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ ເນື່ອງຈາກຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ຄວາມສົງ່າງາມແຫ່ງພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ.
Verse 153
नारदाद्याश्च मुनयो दिव्या देवैश्च पूजिताः । साध्या मागाश्च ये देवा जनलोकनिवासिनः
ບັນດາລະສີອັນສະຫງ່າງາມ ເລີ່ມແຕ່ນາຣະດະ ຜູ້ທີ່ເທວະດາຍັງນົບນ້ອມບູຊາ ພ້ອມດ້ວຍສາດຍະ ແລະ ມາກະ ເທວະດາຜູ້ພຳນັກໃນຈະນະໂລກ ກໍໄດ້ມາຢູ່ທີ່ນັ້ນ।
Verse 154
विनिवृत्ताधिकाराश्च महर्लोकनिवासिनः । सप्तर्षयस्तथान्ये वै वैमानिकगुणैस्सह
ຜູ້ພຳນັກໃນມະຫະຣ໌ໂລກ ຜູ້ຖອນຕົນຈາກອຳນາດແລະໜ້າທີ່ໂລກີ ພ້ອມດ້ວຍສັບຕະຣິສີ (ລະສີເຈັດ) ແລະສັດທິບອື່ນໆ ຜູ້ມີຄຸນລັກສະນະແຫ່ງວິມານ ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ।
Verse 155
सर्वे शिवार्चनरताः शिवाज्ञावशवर्तिनः । शिवयोराज्ञया मह्यं दिशंतु मम कांक्षितम् १
ຂໍໃຫ້ບັນດາຜູ້ອຸທິດໃຈໃນການບູຊາພຣະສິວະ ແລະຜູ້ຢູ່ໃນອຳນາດແຫ່ງພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງຄູ່ເທວະ—ພຣະສິວະແລະພຣະສັກຕິ—ຈົ່ງປະທານແກ່ຂ້າພະເຈົ້າຕາມທີ່ປາຖະໜາ।
Verse 156
गंधर्वाद्याः पिशाचांताश्चतस्रो देवयोनयः । सिद्धा विद्याधराद्याश्च ये ऽपि चान्ये नभश्चराः
ແຕ່ພວກຄັນທັຣວະ ໄປຈົນເຖິງພິສາຈະ—ນີ້ແມ່ນສີ່ຈຳພວກແຫ່ງຜູ້ເກີດຈາກເທວະ. ອີກທັງສິດທະ, ວິທຍາທະຣະ ແລະຜູ້ທ່ອງໄປໃນນະພາກາດອື່ນໆ ກໍຖືກນັບຮວມດ້ວຍ।
Verse 157
असुरा राक्षसाश्चैव पातालतलवासिनः । अनंताद्याश्च नागेन्द्रा वैनतेयादयो द्विजाः
ອະສຸຣະ ແລະ ຣາກສະສະ ຜູ້ພຳນັກໃນພາຕາລະ ອັນເປັນໂລກໃຕ້ດິນ; ພ້ອມດ້ວຍນາຄະເຈົ້າ ເລີ່ມແຕ່ອະນັນຕະ; ແລະຜູ້ເປັນດວິຊະ ເຊັ່ນ ໄວນະເຕຍ (ກະຣຸດ) ແລະອື່ນໆ—ທັງໝົດກໍຖືກນັບຮວມ ແລະຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນ।
Verse 158
कूष्मांडाः प्रेतवेताला ग्रहा भूतगणाः परे । डाकिन्यश्चापि योगिन्यः शाकिन्यश्चापि तादृशाः
ຄູສະມານດາ, ປເຣຕະ ແລະ ເວຕາລະ, ກຣະຫະອັນຮ້າຍ ແລະ ຝູງພູຕະອື່ນໆ—ດາກິນີ, ໂຢກິນີ, ພ້ອມທັງ ຊາກິນີ ແລະ ຜູ້ມີຊະນິດດຽວກັນ.
Verse 159
क्षेत्रारामगृहादीनि तीर्थान्यायतनानि च । द्वीपाः समुद्रा नद्यश्च नदाश्चान्ये सरांसि च
ເຂດສັກສິດ ແລະ ສວນວັດ, ເຮືອນເຮືອນາ ແລະ ສິ່ງອື່ນໆ; ທີ່ຂ້າມນ້ຳສັກສິດ (ຕີຣຖະ) ແລະ ສະຖານບູຊາ; ເກາະ, ມະຫາສະໝຸດ, ແມ່ນ້ຳ ແລະ ລຳທານ, ພ້ອມທັງ ທະເລສາບອື່ນໆ—ລ້ວນຖືກນັບຮວມ.
Verse 160
गिरयश्च सुमेर्वाद्याः कननानि समंततः । पशवः पक्षिणो वृक्षाः कृमिकीटादयो मृगाः
ພູເຂົາທັງຫຼາຍ ເລີ່ມຈາກ ສຸເມຣຸ, ປ່າໄມ້ລ້ອມຮອບທຸກທິດ; ສັດ, ນົກ, ຕົ້ນໄມ້, ແມ່ນແຕ່ ໜອນ ແລະ ແມງມຸມແມງໄມ້, ພ້ອມທັງ ສັດປ່ານານາ—ລ້ວນມາຮວມຢູ່ນັ້ນ.
Verse 161
भुवनान्यपि सर्वाणि भुवनानामधीश्वरः । अण्डान्यावरणैस्सार्धं मासाश्च दश दिग्गजाः
ພຣະອົງເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ. ພ້ອມກັບໄຂ່ຈັກກະວານ (ອັນດະ) ແລະ ຊັ້ນຫຸ້ມຫໍ່ຂອງມັນ, ເດືອນທັງຫຼາຍ, ແລະ ຊ້າງປະຈຳທິດທັງສິບ—ທຸກສິ່ງຢູ່ໃນອຳນາດພຣະອົງ.
Verse 162
वर्णाः पदानि मंत्राश्च तत्त्वान्यपि सहाधिपैः । ब्रह्मांडधारका रुद्रा रुद्राश्चान्ये सशक्तिकाः
ອັກສອນ, ຄຳ, ແລະ ມັນຕຣາ; ແມ່ນແຕ່ ຕັດຕະວະທັງຫຼາຍ ພ້ອມອົງປະທານຂອງມັນ—ຖືກຄ້ຳຈຸນໂດຍ ຣຸດຣະຜູ້ທຣົງຮັກສາໄຂ່ຈັກກະວານ; ແລະ ຣຸດຣະອື່ນໆອີກ ຜູ້ມີ ສັກຕິ ຂອງຕົນແຕ່ລະອົງ.
Verse 163
यच्च किंचिज्जगत्यस्मिन्दृष्टं चानुमितं श्रुतम् । सर्वे कामं प्रयच्छन्तु शिवयोरेव शासनात्
ສິ່ງໃດໆໃນໂລກນີ້ທີ່ເຫັນ, ທີ່ຄາດຄະເນ, ຫຼືທີ່ໄດ້ຍິນ—ຂໍໃຫ້ທັງໝົດນັ້ນປະທານຄວາມສຳເລັດຕາມປາຖະໜາ ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສັກຕິຂອງພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ।
Verse 164
अथ विद्या परा शैवी पशुपाशविमोचिनी । पञ्चार्थसंज्ञिता दिव्या पशुविद्याबहिष्कृता
ບັດນີ້ຈະສອນວິທະຍາອັນສູງສຸດແຫ່ງໄສວະ—ຜູ້ປົດປ່ອຍປະສຸ (ວິນຍານທີ່ຖືກຜູກມັດ) ອອກຈາກປາສ (ເຄື່ອງຜູກ). ນີ້ແມ່ນຄຳສອນທິບທີ່ເອີ້ນວ່າ «ປັນຈາອັດ» (pañcārtha) ແລະຢືນຢູ່ເຫນືອກວ່າຄວາມຮູ້ຕ່ຳໆທີ່ຍັງຜູກພັນກັບປະສຸ।
Verse 165
शास्त्रं च शिवधर्माख्यं धर्माख्यं च तदुत्तरम् । शैवाख्यं शिवधर्माख्यं पुराणं श्रुतिसंमितम्
ມີຄຳພີໜຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ສິວະທັມມະ» (Śivadharma) ແລະພາກຕໍ່ມາຂອງມັນເອີ້ນວ່າ «ທັມມະ» (Dharma). ປຸຣານະນີ້—ທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ «ໄສວະ» (Śaiva) ແລະກໍເອີ້ນວ່າ «ສິວະທັມມະ»—ສອດຄ່ອງກັບອຳນາດຂອງ Śruti (ພຣະເວດ).
Verse 166
शैवागमाश्च ये चान्ये कामिकाद्याश्चतुर्विधाः । शिवाभ्यामविशेषेण सत्कृत्येह समर्चिताः
ໃນນີ້ ອາຄະມະໄສວະ ແລະຄຳພີອື່ນໆດ້ວຍ—ອາຄະມະສີ່ປະເພດທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ກາມິກະ» (Kāmika)—ຖືກຍົກຍ້ອງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະບູຊາຢ່າງສົມຄວນ ໂດຍພຣະສິວະ ແລະ ພຣະເທວີ ຮ່ວມກັນ ໂດຍບໍ່ແບ່ງແຍກແຕກຕ່າງໃດໆ।
Verse 167
ताभ्यामेव समाज्ञाता ममाभिप्रेतसिद्धये । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्
ເພື່ອໃຫ້ສຳເລັດຕາມທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ ຂ້ອຍໄດ້ອອກຄຳສັ່ງນີ້ຜ່ານພຣະທັງສອງນັ້ນເທົ່ານັ້ນ. ຂໍໃຫ້ພິທີກຳນີ້ໄດ້ຮັບການອະນຸມັດ—ປະຕິບັດດີ ແລະຈະໃຫ້ຜົນສຳເລັດແທ້.
Verse 168
श्वेताद्या नकुलीशांताः सशिष्याश्चापि देशिकाः । तत्संततीया गुरवो विशेषाद्गुरवो मम
ແຕ່ Śveta ເປັນຕົ້ນ ຈົນເຖິງ Nakulīśa—ອາຈານຜູ້ສອນ (ເທສິກ) ທັງຫຼາຍ ພ້ອມດ້ວຍສິດ—ແມ່ນຄູບາອາຈານອັນຄວນນົບນ້ອມ; ແລະບັນດາກູຣູໃນສາຍສືບທາງວິນຍານນັ້ນ ໂດຍພິເສດ ແມ່ນກູຣູສູງສຸດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 169
शैवा माहेश्वराश्चैव ज्ञानकर्मपरायणाः । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्
ຂໍໃຫ້ບັນດາ Śaiva ແລະ Māheśvara—ຜູ້ອຸທິດຕົນທັງໃນປັນຍາອັນນຳໄປສູ່ການຫຼຸດພົ້ນ ແລະໃນກຳກັບພິທີອັນສັກສິດ—ໄດ້ໂປຣດອະນຸມັດພິທີນີ້; ມັນໄດ້ປະຕິບັດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະມີຜົນສຳເລັດແທ້.
Verse 170
लौकिका ब्राह्मणास्सर्वे क्षत्रियाश्च विशः क्रमात् । वेदवेदांगतत्त्वज्ञाः सर्वशास्त्रविशारदाः
ຊາວໂລກທັງຫມົດ—ພຣາຫມັນ ແລະຕາມລຳດັບ ກະສັດຕຣິຍະ ແລະ ໄວສະຍະ—ເປັນຜູ້ຮູ້ແທ້ໃນສານະຂອງເວດ ແລະ ເວດາງຄະ, ແລະຊຳນານໃນສາດສະຕຣາທັງປວງ.
Verse 171
सांख्या वैशेषिकाश्चैव यौगा नैयायिका नराः । सौरा ब्रह्मास्तथा रौद्रा वैष्णवाश्चापरे नराः
ມີຄົນບາງພວກປະຕິບັດຕາມ Sāṅkhya ແລະ Vaiśeṣika; ບາງພວກເປັນໂຢກີ ແລະ Naiyāyika. ບາງພວກເປັນ Saurā (ຜູ້ນົບນ້ອມພຣະອາທິດ), ບາງພວກອຸທິດແດ່ພຣະພຣະຫມາ, ບາງພວກເປັນຜູ້ບູຊາ Rudra, ແລະອື່ນໆເປັນ Vaiṣṇava.
Verse 172
शिष्टाः सर्वे विशिष्टा च शिवशासनयंत्रिताः । कर्मेदमनुमन्यंतां ममाभिप्रेतसाधकम्
ຂໍໃຫ້ບັນດາຜູ້ມີມາລະຍາດ ແລະຜູ້ສູງສົ່ງທັງຫມົດ—ຜູ້ຖືກຝຶກຝົນພາຍໃຕ້ການປົກຄອງແຫ່ງພຣະບັນຍັດຂອງ Śiva—ໄດ້ໂປຣດອະນຸມັດການກະທຳນີ້; ເພາະມັນບັນລຸສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະໜາ.
Verse 173
शैवाः सिद्धांतमार्गस्थाः शैवाः पाशुपतास्तथा । शैवा महाव्रतधराः शैवाः कापालिकाः परे
ບາງຄົນເປັນຊາວໄສວະຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນມາກສິດທານຕະ; ບາງຄົນກໍເປັນປາຊຸປະຕະ. ຊາວໄສວະບາງຄົນຖືມະຫາວຣະຕະ, ແລະບາງຄົນເປັນກາປາລິກະ—ດັ່ງນັ້ນຜູ້ບູຊາພຣະສິວະແລະວິໄນຂອງເຂົາມີຫຼາຍປະເພດ.
Verse 174
शिवाज्ञापालकाः पूज्या ममापि शिवशासनात् । सर्वे ममानुगृह्णंतु शंसंतु सफलक्रियाम्
ຜູ້ທີ່ຮັກສາພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການບູຊາ ແມ່ນແຕ່ໂດຍຂ້າພະເຈົ້າເອງ ຕາມພຣະບັນຍັດຂອງພຣະສິວະ. ຂໍໃຫ້ທຸກທ່ານເມດຕາອະນຸເຄາະຂ້າພະເຈົ້າ ແລະປະກາດໃຫ້ຮູ້ວ່າພິທີກຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຜົນສຳເລັດ.
Verse 175
दक्षिणज्ञाननिष्ठाश्च दक्षिणोत्तरमार्गगाः । अविरोधेन वर्तंतां मंत्रश्रेयो ऽर्थिनो मम
ຂໍໃຫ້ຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນສາຍຄວາມຮູ້ທາງໃຕ້ ແລະຜູ້ດຳເນີນຕາມທາງໃຕ້-ເໜືອ ຈົ່ງດຳລົງຢູ່ໂດຍບໍ່ຂັດແຍ່ງກັນ—ເປັນຜູ້ແສວງຫາຄຸນສູງສຸດອັນເກີດຈາກມັນຕຣະ ເພື່ອເຮົາ.
Verse 176
नास्तिकाश्च शठाश्चैव कृतघ्नाश्चैव तामसाः । पाषंडाश्चातिपापाश्च वर्तंतां दूरतो मम
ຂໍໃຫ້ຜູ້ບໍ່ເຊື່ອ, ຜູ້ຫລອກລວງ, ຜູ້ອົບອຸ່ນບໍ່ຮູ້ຄຸນ ແລະຜູ້ມີຈິດຕາມສະພາບຕາມັດ; ພວກນອກທາງ ແລະຜູ້ບາບຫນັກຢ່າງຍິ່ງ—ຈົ່ງຢູ່ໄກຈາກຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 177
बहुभिः किं स्तुतैरत्र ये ऽपि के ऽपिचिदास्तिकाः । सर्वे मामनुगृह्णंतु संतः शंसंतु मंगलम्
ໃນນີ້ ຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດຈາກການສັນລະເສີນຫຼາຍໆ? ຂໍໃຫ້ຜູ້ມີສັດທາທຸກຄົນ—ບໍ່ວ່າເປັນໃຜ—ເມດຕາອະນຸເຄາະຂ້າພະເຈົ້າ; ແລະຂໍໃຫ້ຜູ້ດີງາມປະກາດມົງຄຸນ.
Verse 178
नमश्शिवाय सांबाय ससुतायादिहेतवे । पञ्चावरणरूपेण प्रपञ्चेनावृताय ते
ນະໂມແດ່ພຣະສິວະ—ພ້ອມດ້ວຍອຳບາ ແລະພຣະບຸດ—ຜູ້ເປັນເຫດດັ້ງເດີມ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຖືກຈັກກະວານທີ່ປາກົດບັງໄວ້ ໃນຮູບແຫ່ງອາວະຣະນະຫ້າປະການ.
Verse 179
इत्युक्त्वा दंडवद्भूमौ प्रणिपत्य शिवं शिवाम् । जपेत्पञ्चाक्षरीं विद्यामष्टोत्तरशतावराम्
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ໃຫ້ລົງນອນກັບພື້ນດິນດັ່ງໄມ້ທ່ອນ ແລະກົ້ມກາບຢ່າງເຕັມທີ່ແດ່ພຣະສິວະ ແລະພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ). ແລ້ວຈຶ່ງສວດຈັບວິທະຍາຫ້າພະຍາງ—ມັນຕຣາ «ນະມະ ສິວາຍ»—ໃຫ້ຄົບ 108 ເທື່ອ.
Verse 180
तथैव शक्तिविद्यां च जपित्वा तत्समर्पणम् । कृत्वा तं क्षमयित्वेशं पूजाशेषं समापयेत्
ໃນທຳນອງດຽວກັນ ໃຫ້ສວດຈັບມັນຕຣາແຫ່ງສັກຕິ ແລະນໍາໄປຖວາຍແດ່ພຣະເຈົ້າ. ແລ້ວຈຶ່ງຂໍອະໄພຈາກອີຊະ (ພຣະສິວະ) ແລະປິດທ້າຍພິທີບູຊາທີ່ເຫຼືອໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 181
एतत्पुण्यतमं स्तोत्रं शिवयोर्हृदयंगमम् । सर्वाभीष्टप्रदं साक्षाद्भुक्तिमुक्त्यैकसाधनम्
ບົດສັນລະເສີນນີ້ເປັນກຸສົນສູງສຸດ ແລະເຂົ້າເຖິງດວງໃຈຂອງພຣະສິວະແລະພຣະສັກຕິ. ມັນປະທານສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາທັງປວງໂດຍກົງ ແລະເປັນວິທີປະຕິບັດອັນແນ່ນອນອັນດຽວ ສໍາລັບທັງພູກຕິ ແລະ ມຸກຕິ.
Verse 182
य इदं कीर्तयेन्नित्यं शृणुयाद्वा समाहितः । स विधूयाशु पापानि शिवसायुज्यमाप्नुयात्
ຜູ້ໃດກ່າວສັນລະເສີນນີ້ທຸກມື້ ຫຼືຟັງດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນ ຜູ້ນັ້ນຈະສັດສະຫຼັດບາບທັງປວງໄດ້ໄວ ແລະບັນລຸສາຍຸຊະ—ການຮ່ວມເປັນໜຶ່ງກັບພຣະສິວະ.
Verse 183
गोघ्नश्चैव कृतघ्नश्च वीरहा भ्रूणहापि वा । शरणागतघाती च मित्रविश्रंभघातकः
ບໍ່ວ່າຈະເປັນຜູ້ຂ້າງົວ, ຜູ້ອະກະຕັນຍູ, ຜູ້ຂ້າວິລະຊົນ, ຫຼືແມ່ນຜູ້ທຳລາຍຕົວອ່ອນ; ຜູ້ຂ້າຜູ້ມາຂໍພຶ່ງພາ, ຫຼືຜູ້ຫັກຫຼັງມິດທີ່ໄວ້ໃຈ—ບາບຫນັກເຫຼົ່ານີ້ຖືກຊີ້ໃຫ້ເຫັນຢູ່ນີ້.
Verse 184
दुष्टपापसमाचारो मातृहा पितृहापि वा । स्तवेनानेन जप्तेन तत्तत्पापात्प्रमुच्यते
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ປະພຶດຊົ່ວ ແລະດຳເນີນທາງບາບ—ຈະເປັນຜູ້ຂ້າແມ່ ຫຼືຜູ້ຂ້າພໍ່ກໍຕາມ—ເມື່ອສວດສັນລະເສີນນີ້ຊ້ຳໆ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບນັ້ນໆ.
Verse 185
दुःस्वप्नादिमहानर्थसूचकेषु भयेषु च । यदि संकीर्तयेदेतन्न ततो नार्थभाग्भवेत्
ໃນຄວາມຢ້ານກົວເຊັ່ນ ຝັນຮ້າຍ ແລະນິມິດອື່ນໆທີ່ຊີ້ບອກຄວາມວິບັດໃຫຍ່, ຖ້າຜູ້ໃດສັນລະເສີນຊ້ຳໆ ນາມ/ມັນຕຣາແຫ່ງພຣະສິວະນີ້, ຄວາມວິບັດຈະບໍ່ເກີດຈາກສິ່ງນັ້ນ.
Verse 186
आयुरारोग्यमैश्वर्यं यच्चान्यदपि वाञ्छितम् । स्तोत्रस्यास्य जपे तिष्ठंस्तत्सर्वं लभते नरः
ຜູ້ຊາຍຜູ້ຍືນຢັນຢ່າງໝັ້ນຄົງໃນການຈະປະ (japa) ຂອງບົດສັນລະເສີນນີ້ ຍ່ອມໄດ້ຮັບທຸກຢ່າງ—ອາຍຸຍືນ, ສຸຂະພາບດີ, ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງມັ່ງຄັ່ງ, ແລະສິ່ງອື່ນໃດກໍຕາມທີ່ປາດຖະໜາ.
Verse 187
असंपूज्य शिवस्तोत्रं जपात्फलमुदाहृतम् । संपूज्य च जपे तस्य फलं वक्तुं न शक्यते
ຜົນຂອງການຈະປະບົດສັນລະເສີນພຣະສິວະໂດຍບໍ່ໄດ້ບູຊາກ່ອນ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ແລ້ວ. ແຕ່ຖ້າບູຊາຢ່າງຄວນຄ່າແລ້ວຈຶ່ງຈະປະ, ຜົນຂອງການນັ້ນບໍ່ອາດກ່າວໃຫ້ໝົດໄດ້ (ເພາະເກີນປະມານ).
Verse 188
आस्तामियं फलावाप्तिरस्मिन्संकीर्तिते सति । सार्धमंबिकया देवः श्रुत्यैवं दिवि तिष्ठति
ຂໍໃຫ້ນີ້ເປັນຜົນບຸນທີ່ສັນຍາໄວ້ເມື່ອຂັບຮ້ອງສະໂຕດນີ້: ພຣະເຈົ້າຊິວະ ພ້ອມດ້ວຍອັມບິກາ ພຣະມານດາເທວີ ສະຖິດຢູ່ໃນສະຫວັນ ດັ່ງທີ່ຄໍາພີສັກສິດປະກາດໄວ້.
Verse 189
तस्मान्नभसि संपूज्य देवं देवं सहोमया । कृतांजलिपुटस्तिष्ठंस्तोत्रमेतदुदीरयेत्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນທ້ອງຟ້າໂລ່ງ ຈົ່ງບູຊາພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ (ຊິວະ) ພ້ອມດ້ວຍການຖວາຍອາຫູຕິ; ແລ້ວຢືນດ້ວຍຝາມືປະນົມ ແລະຂັບຮ້ອງສະໂຕດນີ້.
Rather than a narrative event, the chapter is structured as Upamanyu’s instruction to Kṛṣṇa: the delivery of a formal stotra to Śiva (Yogeśvara), framed as a disciplined path (pañcāvaraṇa-mārga).
It marks Śiva as atītattva—ultimate reality exceeding conceptualization—while the hymn’s names function as contemplative supports that gradually refine cognition toward non-dual recognition and inner stillness.
Śiva is highlighted as Jagadekanātha (sole lord), Śambhu (auspicious), Yogeśvara (lord of yoga), nirañjana (stainless), nirādhāra (supportless), niṣkāraṇa (causeless), avyaya (imperishable), and the ground of supreme bliss and liberation (parānanda; nirvṛtikāraṇa).