
ອັດທະຍາ 51 ເລີ່ມດ້ວຍພວກລິສີຂໍໃຫ້ສູຕະ ຜູ້ເລົ່າປູຣານະ ເປີດເຜີຍເລື່ອງອັນເນັ້ນພຣະອີສະ ໂດຍສະເພາະ ກຣິຍາໂຍກອັນສູງສຸດຂອງ ຈະກະດຳບາ ອຸມາ ທີ່ສະນັດກຸມາຣະເຄີຍສອນແກ່ວະຍາສະ. ສູຕະເອີ້ນຄຳສອນນີ້ວ່າ «ຄວາມລັບອັນຖືກປົກປ້ອງຢ່າງຍິ່ງ» ແລ້ວນຳເຂົ້າສູ່ບົດສົນທະນາສອນທຳ: ວະຍາສະຖາມຫານິຍາມ (ລັກສະນະ) ວິທີປະຕິບັດ ແລະຜົນ (ພະລະ) ຂອງກຣິຍາໂຍກຂອງອຸມາ ພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ແມ່ພຣະເທວີສູງສຸດຮັກພິເສດ. ສະນັດກຸມາຣະຈັດລະບົບທາງ 3 ສາຍ—ຍານະໂຍກ, ກຣິຍາໂຍກ, ແລະພັກຕິໂຍກ—ຊຶ່ງລ້ວນນຳໄປສູ່ໂມກສະໄດ້ເມື່ອເຂົ້າໃຈຖືກ. ຍານະໂຍກແມ່ນການຜະສານໃຈກັບອາດມັນພາຍໃນ; ກຣິຍາໂຍກແມ່ນການຜະສານໃຈກັບສິ່ງພາຍນອກ ຜ່ານວິໄນ ແລະພິທີກຳ; ພັກຕິແມ່ນການປູກຝັງຄວາມຮູ້ສຶກເປັນໜຶ່ງກັບພຣະເທວີ. ບົດນີ້ຍັງວາງຫຼັກຕໍ່ເນື່ອງ: ກຳກໍ່ໃຫ້ເກີດພັກຕິ, ພັກຕິກໍ່ໃຫ້ເກີດຍານະ, ແລະຍານະນຳໄປສູ່ມຸກຕິ, ໂດຍຊູ້ວ່າກຣິຍາແມ່ນຖານປະຕິບັດທີ່ເຮັດໃຫ້ປັນຍາສຸກງອມ.
Verse 1
मुनय ऊचुः । व्यासशिष्य महाभाग सूत पौराणिकोत्तम । अपरं श्रोतुमिच्छामः किमप्याख्यानमीशितुः
ບັນດາມຸນີກ່າວວ່າ: «ໂອ ສູຕະຜູ້ມີວາສະນາ, ສິດຂອງ ວະຍາສະ, ຜູ້ຍອດໃນບັນດາຜູ້ຮູ້ປຸຣານະ—ພວກເຮົາປາຖະໜາຈະຟັງຕໍ່ອີກ ເລື່ອງລາວອັນສັກສິດບາງປະການ ກ່ຽວກັບພຣະອີສະ (Īśa).»
Verse 2
उमाया जगदम्बायाः क्रियायोगमनुत्तमम् । प्रोक्तं सनत्कुमारेण व्यासाय च महात्मने
ສະນັດກຸມາຣະ ໄດ້ສອນທາງກຣິຍາ-ໂຍກະອັນສູງສຸດ ອັນເປັນຂອງອຸມາ—ແມ່ແຫ່ງສາກົນ—ແລະໄດ້ຖ່າຍທອດໃຫ້ແກ່ລະສີວະຍາສະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່।
Verse 3
सूत उवाच । धन्या यूयं महात्मानो देवीभक्तिदृढव्रताः । पराशक्तेः परं गुप्तं रहस्यं शृणुतादरात्
ສູຕະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ ຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນວຣະຕະແຫ່ງພະເທວີ, ພວກເຈົ້າແມ່ນຜູ້ມີພອນ. ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຄວາມລັບອັນສູງສຸດ ກ່ຽວກັບປະຣະມະ-ຊັກຕິ.”
Verse 4
व्यास उवाच । सनत्कुमार सर्वज्ञ ब्रह्मपुत्र महामते । उमायाश्श्रोतुमिच्छामि क्रियायोगं महाद्भुतम्
ວະຍາສະກ່າວວ່າ: “ໂອ ສະນັດກຸມາຣະ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ, ໂອ ບຸດແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຈະຟັງ ກຣິຍາ-ໂຍກະອັນອັດສະຈັນຂອງອຸມາ.”
Verse 5
कीदृक्च लक्षणं तस्य किं कृते च फलं भवेत् । प्रियं यच्च पराम्बायास्तदशेषं वदस्व मे
“ລັກສະນະຂອງມັນເປັນແນວໃດ? ແລະເມື່ອປະຕິບັດແລ້ວ ຜົນໃດຈະເກີດຂຶ້ນ? ອີກທັງ ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ແມ່ຜູ້ສູງສຸດ (ປາຣະວະຕີ) ຈົ່ງກ່າວໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ.”
Verse 6
सनत्कुमार उवाच । द्वैपायन यदेतत्त्वं रहस्यं परिपृच्छसि । तच्छृणुष्व महाबुद्धे सर्वं मे वर्णयिष्यतः
ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ໂອ ດວຍປາຍະນະ, ຄວາມລັບອັນເຈົ້າຖາມນັ້ນ—ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າທັງໝົດຢ່າງຄົບຖ້ວນ.
Verse 7
ज्ञानयोगः क्रियायोगो भक्तियोगस्तथैव च । त्रयो मार्गास्समाख्याताः श्रीमातुर्मुक्तिमुक्तिदा
ໂຍຄະແຫ່ງປັນຍາ, ໂຍຄະແຫ່ງການກະທຳອັນສັກສິດ, ແລະ ໂຍຄະແຫ່ງພັກຕິ—ສາມມັກຄານີ້ຖືກປະກາດ; ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ ພຣະແມ່ສີຣີ ອຸມາ ມັນປະທານໂມກຊະ ແລະ ອິດສະລະພາບອັນເປັນໂມກຊະ.
Verse 8
ज्ञानयोगस्तु संयोगश्चित्तस्यैवात्मना तु यः । यस्तु बाह्यार्थसंयोगः क्रियायोगः स उच्यते
ຍານະໂຍຄະ ແມ່ນການປະສານທີ່ຈິດ (citta) ຖືກຜູກຮວມກັບ ອາດມັນ (Ātman)। ແຕ່ການປະສານກັບສິ່ງພາຍນອກ ເອີ້ນວ່າ ກຣິຍາໂຍຄະ (Kriyā-yoga) ໂຍຄະແຫ່ງການກະທຳ/ພິທີກຳ.
Verse 9
भक्तियोगो मतो देव्या आत्मनश्चैक्यभावनम् । त्रयाणामपि योगानां क्रियायोगस्स उच्यते
ເທວີສອນວ່າ ພັກຕິໂຍຄະ ແມ່ນການພາວະນາເຫັນຄວາມເປັນໜຶ່ງດຽວລະຫວ່າງຕົນຕົວ ແລະ ພຣະອາດມັນສູງສຸດ (ປຣະມາດມັນ)। ແລະກໍເອີ້ນວ່າ ກຣິຍາໂຍຄະ ເຊັ່ນກັນ ເພາະມັນປະສານໂຍຄະທັງສາມໃຫ້ເປັນວິໄນອັນກົງກຽວ.
Verse 10
कर्मणा जायते भक्तिर्भक्त्या ज्ञानं प्रजायते । ज्ञानात्प्रजायते मुक्तिरिति शास्त्रेषु निश्चयः
ຈາກກຳອັນຊອບທຳ ເກີດພັກຕິ; ຈາກພັກຕິ ເກີດປັນຍາອັນແທ້; ແລະຈາກປັນຍາ ເກີດໂມກຊະ—ນີ້ແມ່ນຂໍ້ສະຫຼຸບອັນໝັ້ນຄົງທີ່ຄຳພີສອນໄວ້.
Verse 11
प्रधानं कारणं योगो विमुक्तेर्मुनिसत्तम । क्रियायोगस्तु योगस्य परमन्ध्येयसाधनम्
ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ໂຍຄະແມ່ນເຫດປັດໃຈອັນສຳຄັນທີ່ສຸດແຫ່ງການຫຼຸດພົ້ນ. ແລະໃນບັນດາວິທີໂຍຄະ, ກຣິຍາໂຍຄະແມ່ນສາທະນະອັນສູງສຸດເພື່ອບັນລຸວັດຖຸແຫ່ງການພິຈາລະນາອັນສູງສຸດ—ພຣະສິວະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າເຫນືອພັນທະ.
Verse 12
मायान्तु प्रकृतिं विद्यान्मायावि ब्रह्म शाश्वतम् । अभिन्नं तद्वपुर्ज्ञात्वा मुच्यते भवबन्धनात्
ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ມາຍາແມ່ນປຣະກຣິຕິ; ແລະຈົ່ງຮູ້ວ່າ ພຣະພຣະຫມັນອັນນິລັນດອນແມ່ນຜູ້ຄອບຄອງມາຍາ. ເມື່ອຮູ້ວ່າ ພຣະອົງແລະອຳນາດນັ້ນບໍ່ແຍກຈາກກັນ ກໍຈະພົ້ນຈາກພັນທະແຫ່ງສັງສາຣະ.
Verse 13
यस्तु देव्यालयं कुर्यात्पाषाणन्दारवन्तथा । मृन्मयं वाथ कालेय तस्य पुण्यफलं शृणु । अहन्यहनियोगेन जयतो यन्महाफलम्
ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ໃຫ້ສ້າງວິຫານແດ່ພຣະເທວີ—ຈະເປັນຫີນ ໄມ້ ຫຼືດິນເຜົາ—ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນຂອງເຂົາ. ໂດຍຜູກພັນກັບກິດສັກສິດນັ້ນທຸກມື້ ເຂົາບັນລຸໄຊຊະນະ ແລະຜົນທາງວິນຍານອັນຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 14
प्राप्नोति तत्फलन्देव्या यः कारयति मन्दिरम् । सहस्रकुलमागामि व्यतीतं च सहस्रकम् । तारयति धर्मात्मा श्रीमातुर्धाम कारयन्
ຜູ້ໃດທີ່ໃຫ້ສ້າງມັນດິຣແດ່ພຣະເທວີ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນຕາມທີ່ນາງປະທານ. ໂດຍສ້າງພຣະທຳມະສະຖານຂອງພຣະແມ່ຜູ້ສິຣີ ຜູ້ມີທຳນັ້ນຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນວົງຕະກູນອະນາຄົດໜຶ່ງພັນ ແລະອະດີດໜຶ່ງພັນດ້ວຍ।
Verse 15
कोटिजन्मकृतं पापं स्वल्पं वा यदि वा बहु । श्रीमातुर्मन्दिरारम्भक्षणादेव प्रणश्यति
ບາບທີ່ສະສົມມາຕະຫຼອດການເກີດນັບລ້ານ—ນ້ອຍກໍດີ ຫຼາຍກໍດີ—ຍ່ອມສູນສິ້ນໃນຂະນະທີ່ເລີ່ມການກໍ່ສ້າງວິຫານຂອງພຣະແມ່ຜູ້ສິຣີ (ອຸມາ) ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ।
Verse 16
नदीषु च यथा गंगा शोणः सर्वनदेषु च । क्षमायां च यथा पृथ्वी गांभीर्ये च यथोदधिः
ດັ່ງທີ່ ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ (Gaṅgā) ເປັນຍອດໃນບັນດາແມ່ນ້ຳ, ແລະ ໂຊນະ (Śoṇa) ໂດດເດັ່ນໃນບັນດາສາຍນ້ຳ; ດັ່ງທີ່ ແຜ່ນດິນເປັນແບບຢ່າງແຫ່ງຄວາມອົດທົນ, ແລະ ມະຫາສະໝຸດເປັນແບບຢ່າງແຫ່ງຄວາມເລິກ—ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ພັກຕະແຫ່ງພຣະສິວະ ຄວນຝຶກຝົນຄຸນທຳສູງສຸດເຫຼົ່ານີ້ໃນມັກຄາ.
Verse 17
ग्रहाणां च समस्तानां यथा सूर्यो विशिष्यते । तथा सर्वेषु देवेषु श्रीपराम्बा विशिष्यते
ດັ່ງທີ່ ດວງອາທິດ ໂດດເດັ່ນໃນບັນດາດາວເຄາະທັງປວງ, ດັ່ງນັ້ນໃນບັນດາເທວະທັງຫຼາຍ ພຣະສີປຣາມບາ (Śrī Parāmbā) ໂດດເດັ່ນຍິ່ງກວ່າທັງປວງ.
Verse 18
सर्वदेवेषु सा मुख्या यस्तस्याः कारयेद्गृहम् । प्रतिष्ठां समवाप्नोति स च जन्म निजन्मनि
ໃນບັນດາເທວະທັງປວງ ນາງແມ່ນຜູ້ສູງສຸດ. ຜູ້ໃດທີ່ໃຫ້ສ້າງວິຫານອັນສັກສິດເປັນທີ່ພັກແກ່ນາງ ຈະໄດ້ຮັບກຽດສັກສີສູງ ແລະໃນຊາດຕໍ່ຊາດກໍຈະໄດ້ຮັບກຽດນັ້ນຕໍ່ໄປ.
Verse 19
वाराणस्यां कुरुक्षेत्रे प्रयागे पुष्करे तथा । गंगासमुद्रतीरे च नैमिषेऽमरकण्टके
ທີ່ວາຣານະສີ, ທີ່ກຸຣຸເກດຕຣະ, ທີ່ປຣະຍາກ, ແລະທີ່ປຸສກະຣະ; ທີ່ຝັ່ງທີ່ແມ່ນ້ຳຄົງຄາພົບທະເລ; ທັງທີ່ໄນມິສະ ແລະອະມະຣະການຕະກະ—ລ້ວນແມ່ນສະຖານທີ່ສັກສິດອັນຊຳລະບາບຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 20
श्रीपर्वते महापुण्ये गोकर्णे ज्ञानपर्वते । मथुरायामयोध्यायां द्वारावत्यां तथैव च
ທີ່ສຣີປະຣະວະຕະ ອັນມີບຸນຍິ່ງ; ທີ່ໂກກັນນະ ພູແຫ່ງປັນຍາອັນສັກສິດ; ແລະທີ່ມະຖຸຣາ, ອະໂຍທະຍາ, ແລະດວາຣາວະຕີ—ຄວນໄປສະແຫວງຫາ ແລະນະມັດສະການພຣະເຈົ້າຜູ້ຊຳລະບາບຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 21
इत्यादि पुण्यदेशेषु यत्र कुत्र स्थलेऽपि वा । कारयन्मातुरावासं मुक्तो भवति बन्धनात्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນດິນແດນອັນສັກສິດ ຫຼື ບ່ອນໃດກໍຕາມ ຜູ້ໃດທີ່ໃຫ້ສ້າງທີ່ພັກອາໄສແກ່ແມ່ (ເທວີ) ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກພັນທະຜູກມັດ.
Verse 22
इष्टकानां तु विन्यासो यावद्वर्षाणि तिष्ठति । तावद्वर्षसहस्राणि मणिद्वीपे महीयते
ເທົ່າທີ່ການຈັດວາງອິດທີ່ໄດ້ປະພິທີສັກສິດນັ້ນ ຍືນຢູ່ໄດ້ກີ່ປີ, ຕາມຈຳນວນປີນັ້ນເອງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໃນ ມະນິດວີປ ເປັນພັນປີ.
Verse 23
प्रतिमाः कारयेद्यस्तु सर्वलक्षणलक्षिताः । स उमायाः परं लोकं निर्भयो व्रजति धुवम्
ຜູ້ໃດທີ່ໃຫ້ສ້າງພຣະປະຕິມາ (pratimā) ອັນສັກສິດ ທີ່ຄົບຖ້ວນດ້ວຍລັກສະນະມົງຄຸນທຸກປະການ, ຜູ້ບູຊານັ້ນ—ປາດສະຈາກຄວາມຢ້ານ—ຈະໄປຮອດໂລກອັນສູງສຸດຂອງ ອຸມາ ຢ່າງແນ່ນອນ.
Verse 24
देवीमूर्तिं प्रतिष्ठाप्य शुभर्तुं ग्रहतारके । कृतकृत्यो भवेन्मर्त्यो योगमायाप्रसादतः
ເມື່ອໄດ້ປະດິດຕັ້ງຮູບພຣະເທວີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໃນລະດູການອັນເປັນມງຄົດ ພາຍໃຕ້ອິດທິພົນດີຂອງດາວແລະດວງດາວ ມະນຸດຍ່ອມເປັນຜູ້ສຳເລັດພ້ອມ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ ໂຍກະມາຍາ।
Verse 25
ये भविष्यन्ति येऽतीता आकल्पात्पुरुषाः कुले । तांस्तांस्तारयते देव्या मूर्तिं संस्थाप्य शोभनाम्
ບຸກຄົນທັງຫມົດໃນສາຍຕະກູນ—ທັງຜູ້ທີ່ຈະເກີດມາ ແລະຜູ້ທີ່ລ່ວງລັບໄປແຕ່ການເວລາອັນບໍ່ມີຕົ້ນ—ເມື່ອໄດ້ສະຖາປະນາຮູບອັນງາມສົງ່າຂອງເທວີ ພຣະນາງຍ່ອມນຳພາໃຫ້ຂ້າມພົ້ນໄປສູ່ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ.
Verse 26
त्रिलोकीस्थापनात्पुण्यं यद्भवेन्मुनिपुंगव । तत्कोटिगुणितं पुण्यं श्रीदेवीस्थापनाद्भवेत्
ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ບຸນໃດທີ່ເກີດຈາກການສະຖາປະນາສາມໂລກ ບຸນນັ້ນເມື່ອສະຖາປະນາ ສຣີເທວີ (Śrī Devī) ຈະເພີ່ມພູນເປັນລ້ານໆເທົ່າ.
Verse 27
मध्ये देवीं स्थापयित्वा पञ्चायतनदेवताः । चतुर्द्दिक्षु स्थापयेद्यस्तस्य पुण्यं न गण्यते
ຜູ້ໃດສະຖາປະນາເທວີໄວ້ກາງ ແລ້ວຈັດຕັ້ງເທວະຕາໃນປັນຈາຍະຕະນະ (pañcāyatana) ໄວ້ທັງສີ່ທິດ ບຸນຂອງຜູ້ນັ້ນບໍ່ອາດນັບໄດ້.
Verse 28
विष्णोर्नाम्नां कोटिजपाद्ग्रहणेचन्द्रसूर्ययोः । यत्फलं लभ्यते तस्माच्छतकोटिगुणोत्तरम्
ຜົນບຸນໃດທີ່ໄດ້ຈາກການສວດຊື່ພຣະວິສນຸ (Viṣṇu) ໜຶ່ງໂກຕິ ໃນເວລາຈັນທຣະຄາດ ຫຼື ສຸຣະຄາດ, ການປະຕິບັດນີ້ຕາມປະເພນີພຣະສິວະ ໃຫ້ຜົນຍິ່ງກວ່ານັ້ນອີກຮ້ອຍໂກຕິເທົ່າ.
Verse 29
शिवनाम्नो जपादेव तस्मात्कोटि गुणोत्तरम् । श्रीदेवीनामजापात्तु ततः कोटिगुणोत्तरम्
ດ້ວຍການຈະປະນາມພຣະສິວະແຕ່ຢ່າງດຽວ ຜົນບຸນຍິ່ງກວ່ານັ້ນເປັນຈໍານວນໂກດິເທົ່າ; ແລະດ້ວຍການຈະປະນາມພຣະເທວີຜູ້ມີສິຣີ ຍິ່ງກວ່ານັ້ນອີກໂກດິເທົ່າ.
Verse 30
देव्याः प्रासादकरणात्पुण्यन्तु समवाप्यते । स्थापिता येन सा देवी जगन्माता त्रयीमयी
ດ້ວຍການສ້າງພຣະປາສາດ-ວິຫານແດ່ພຣະເທວີ ຍ່ອມໄດ້ຮັບບຸນກຸສົນອັນໃຫຍ່ແນ່ນອນ. ເພາະພຣະເທວີຜູ້ຖືກສະຖາປະນາໃນນັ້ນ ແມ່ນແມ່ແຫ່ງສັບພະໂລກ ແລະເປັນຮ່າງຮວມແຫ່ງເວດສາມ.
Verse 31
न तस्य दुर्लभं किंचिच्छ्रीमातुः करुणावशात् । वर्द्धते पुत्रपौत्राद्या नश्यत्यखिलकश्मलम्
ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມເມດຕາກະຣຸນາຂອງພຣະແມ່ຜູ້ມີສິຣີມົງຄຸນ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ຫາຍາກສໍາລັບເຂົາ. ສາຍລູກຫຼານຈະເຈີຣິນງອກງາມ ແລະ ມົນທິນບາບທັງປວງຖືກທໍາລາຍສິ້ນເຊີງ।
Verse 32
मनसा ये चिकीर्षंति मूर्तिस्थापनमुत्तमम् । तेत्युमायाः परं लोकं प्रयान्ति मुनिदुर्लभम्
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ແມ່ນແຕ່ໃນໃຈ ມີຈິດສັດຊື່ຕັ້ງໃຈຈະກະທໍາການສະຖາປະນາມູຣຕິອັນປະເສີດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ໄປສູ່ໂລກສູງສຸດຂອງພຣະນາງອຸມາ ອັນແມ່ນສະພາບທີ່ແມ່ນແຕ່ມຸນີກໍຍາກຈະເຖິງ।
Verse 33
क्रियमाणन्तु यः प्रेक्ष्य चेतसा ह्यनुचिन्तयेत् । कारयिष्याम्यहं यर्हि संपन्मे संभविष्यति
ແຕ່ຜູ້ໃດກໍຕາມ ເຫັນວຽກງານກໍາລັງຖືກເຮັດ ແລ້ວຄິດພິຈາລະນາໃນໃຈວ່າ “ເມື່ອຄວາມຮັ່ງມີມາຮອດຂ້ອຍ ຂ້ອຍກໍຈະໃຫ້ເຮັດເຊັ່ນນີ້” ຄວາມຕັ້ງໃຈພາຍໃນນັ້ນເອງ ເປັນເມັດພັນແຫ່ງການສໍາເລັດໃນອະນາຄົດ।
Verse 34
एवन्तस्य कुलं सद्यो याति स्वर्गं न संशयः । महामायाप्रभावेण दुर्लभं किं जगत्त्रये
ແນ່ນອນ ຕະກູນວົງສາທັງໝົດຂອງຜູ້ນັ້ນ ໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນໃນທັນທີ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ໂດຍພະລັງຂອງ ມະຫາມາຍາ ໃນໂລກສາມພາກ ມີສິ່ງໃດຈະຫາຍາກອີກ?
Verse 35
श्रीपराम्बाजगद्योनिं केवलं ये समाश्रिताः । ते मनुष्या न मन्तव्यास्साक्षाद्देवीगणाश्च ते
ຜູ້ໃດທີ່ພຶງພາແຕ່ພຣະສີ ປະຣາມບາ—ຄັນທະແຫ່ງຈັກກະວານ ແລະ ແຫຼ່ງກຳເນີດຂອງສັບພະສິ່ງ—ບໍ່ຄວນເຫັນວ່າເປັນມະນຸດທົ່ວໄປ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ເຂົາເຈົ້າແມ່ນຫມູ່ຄະນະຂອງເທວີໂດຍກົງ.
Verse 36
ये व्रजन्तः स्वपन्तश्च तिष्ठन्तो वाप्यहर्निशम् । उमेति द्व्यक्षरं नाम ब्रुवते ते शिवागणाः
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ບໍ່ວ່າຈະເດີນ ນອນ ຫຼືຢືນ—ທັງກາງວັນກາງຄືນ—ທີ່ເວົ້ານາມສອງພະຍາງ “ອຸມາ” ຜູ້ນັ້ນແທ້ໆແມ່ນຖືກນັບເປັນຄະນະຂອງພຣະສິວະ.
Verse 37
नित्ये नैमित्तिके देवीं ये यजन्ति परां शिवाम् । पुष्पैर्धूपैस्तथादीपैस्ते प्रयास्यन्त्युमालयम्
ຜູ້ໃດບູຊາພຣະເທວີສູງສຸດ—ພຣະຊິວາ (ອຸມາ)—ດ້ວຍພິທີປະຈຳວັນ ແລະພິທີຕາມການ ຖວາຍດອກໄມ້ ທູບ ແລະປະທີບ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງສຳນັກຂອງອຸມາ.
Verse 38
ये देवीमण्डपं नित्यं गोमयेन मृदाथवा । उपलिंपन्ति मार्जन्ति ते प्रयास्यन्त्युमालयम्
ຜູ້ໃດທາ ແລະກວາດຖູ ມັນດະປະຂອງພຣະເທວີທຸກມື້ ດ້ວຍຂີ້ງົວ ຫຼືດິນ ຜູ້ເປັນສາທຸນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງສຳນັກຂອງອຸມາ.
Verse 39
यैर्देव्या मन्दिरं रम्यं निर्मापि तमनुत्तमम् । तत्कुलीनाञ्जनान्माता ह्याशिषः संप्रयच्छति
ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ສ້າງວິຫານອັນງາມ ແລະຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ແດ່ພຣະເທວີ—ພຣະແມ່ທິບພະຈະປະທານພອນແກ່ຜູ້ເກີດໃນສາຍຕະກູນຂອງເຂົາເຈົ້າແທ້ໆ।
Verse 40
मदीयाः शतवर्षाणि जीवन्तु प्रेमभाग्जनाः । नापदामयनानीत्थं श्रीमाता वक्त्यहर्निशम्
«ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ເປັນຂອງເຮົາ—ຜູ້ມີຄວາມຮັກແຫ່ງພັກຕິ—ມີອາຍຸຄົບຮ້ອຍປີ. ດັ່ງນັ້ນ ສຣີມາຕາ ພຣະແມ່ຜູ້ເປັນມງຄົນ ກ່າວທັງກາງວັນກາງຄືນວ່າ: ‘ຂໍຢ່າໃຫ້ໄພພິບັດ ຫຼືໂລກໄພໃດໆ ມາຮອດເຂົາເຈົ້າ’»।
Verse 41
येन मूर्तिर्म्महादेब्या उमायाः कारिता शुभा । नरायुतन्तत्कुलजं मणिद्वीपे महीयते
ຜູ້ໃດໄດ້ສ້າງຮູບອົງອຸມາ ມະຫາເທວີ ອັນເປັນມົງຄຸນ ຕະກູນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະມີຊື່ສຽງແລະໄດ້ຮັບການເຄົາລົບຢ່າງສູງ ໃນມະນິດວີປ ຕະຫຼອດຫຼາຍໝື່ນຊົນຊັ້ນ.
Verse 42
स्थापयित्वा महामायामूर्तिं सम्यक्प्रपूज्य च । यंयं प्रार्थयते कामं तंतं प्राप्नोति साधकः
ເມື່ອໄດ້ສະຖາປະນາຮູບອົງມະຫາມາຍາ ແລະບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ສາທະກະຜູ້ປະຕິບັດ ອະທິຖານຂໍສິ່ງໃດ ກໍໄດ້ຮັບສິ່ງນັ້ນຕາມປາຖະໜາ.
Verse 43
यः स्नापयति श्रीमातुः स्थापितां मूर्तिमुत्तमाम् । घृतेन मधुनाक्तेन तत्फलं गणयेत्तु कः
ຜົນບຸນຂອງການນັ້ນ ຜູ້ໃດຈະຄໍານວນໄດ້? ເມື່ອຜູ້ໜຶ່ງເຮັດອະພິເສກ (ອາບນ້ໍາບູຊາ) ແກ່ຮູບອົງສຣີມາຕາອັນສູງສຸດ ທີ່ສະຖາປະນາໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໂດຍຊະໂລມດ້ວຍກີ (ເນີຍໃສ) ແລະນ້ໍາເຜິ້ງ.
Verse 44
चन्दनागुरुकर्पूर मांसीमुस्तादियुग्जलैः । एकवर्णगवां क्षीरैः स्नापयेत्परमेश्वरीम्
ດ້ວຍນ້ຳທີ່ປະສົມກິ່ນໄມ້ຈັນ, ອະກະຣຸ, ກາມຟໍ ແລະ ສະໝຸນໄພຫອມເຊັ່ນ ມາງສີ ແລະ ມຸດສະຕາ ພ້ອມທັງນົມງົວທີ່ມີສີດຽວກັນ ຄວນອາບສະນານພຣະນາງປະຣະເມສະວະຣີ ຜູ້ເປັນທິບສູງສຸດ।
Verse 45
धूपेनाष्टादशांगेन दद्यादाहुतिमुत्तमाम् । नीराजनं चरेद्देव्या स्साज्यकर्पूरवर्तिभिः
ດ້ວຍທູບທີ່ປຸງຈາກສ່ວນປະກອບສັກສິດ 18 ຢ່າງ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິອັນປະເສີດ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຄວນເຮັດນີຣາຈະນະ (ອາຣາຕີ) ແດ່ພຣະເທວີ ໂດຍໃຊ້ໄສ້ຕະກຽງທີ່ເຮັດດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ແລະ ກາມຟໍ।
Verse 46
कृष्णाष्टम्यां नवम्यां वामायां वा पंचदिक्तिथौ । पूजयेज्जगतां धात्रीं गंधपुष्पैर्विशेषतः
ໃນວັນອັດຖະມີແຫ່ງຂ້າງແຮມ, ວັນນະວະມີ, ຫຼືໃນຕິຖີວາມາ (ຕິຖີອັນເປັນມງຄົດຝ່າຍຊ້າຍ), ແມ່ນກະທັ້ງໃນຕິຖີມງຄົດທັງຫ້າທິດ—ຄວນນະມັດສະການພຣະແມ່ຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກ ໂດຍພິເສດດ້ວຍຂອງຫອມແລະດອກໄມ້.
Verse 47
संपठञ्जननीसूक्तं श्रीसूक्तमथ वा पठन् । देवीसूक्तमथो वापि मूकमन्त्रमथापि वा
ເມື່ອສວດ Jananī Sūkta ຫຼື Śrī Sūkta; ຫຼືສວດ Devī Sūkta; ຫຼືແມ່ນແຕ່ເວົ້າ «ມູກະມັນຕຣະ» (ມັນຕຣະອັນສງົບ) ກໍດີ—ດ້ວຍຈະປະແລະການສວດຢ່າງເຄົາລົບເຊັ່ນນີ້ ການບູຊາພຣະແມ່ຍ່ອມສຳເລັດບໍລິບູນ.
Verse 48
विष्णुक्रान्तां च तुलसीं वर्जयित्वाखिलं सुमम् । देवीप्रीतिकरं ज्ञेयं कमलन्तु विशेषतः
ຍົກເວັ້ນ viṣṇukrāntā ແລະ tulasī ແລ້ວ ດອກໄມ້ທັງປວງຄວນຮູ້ວ່າເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ເທວີ; ໃນນັ້ນ ດອກບົວເປັນທີ່ຮັກພິເສດ.
Verse 49
अर्पयेत्स्वर्णपुष्पं यो देव्यै राजतमेव वा । स याति परमं धाम सिद्धकोटि भिरन्वितम्
ຜູ້ໃດຖວາຍດອກໄມ້ຄຳແດ່ພຣະເທວີ ຫຼືແມ່ນແຕ່ດອກໄມ້ເງິນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງທຳມະສະຖານສູງສຸດ ພ້ອມດ້ວຍສິດທະຈຳນວນຫຼາຍຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້।
Verse 50
पूजनान्ते सदा कार्यं दासैरेनः क्षमापनम् । प्रसीद परमेशानि जगदानन्ददायिनि
ໃນທ້າຍການບູຊາ ຜູ້ສັດທາຄວນເຮັດການຂໍອະໄພຄວາມຜິດເປັນນິດ. ໂອ ພຣະແມ່ຜູ້ສູງສຸດ (ປະຣະເມສານີ) ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເມດຕາ; ໂອ ຜູ້ປະທານຄວາມອານັນແກ່ໂລກ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງພໍໃຈ.
Verse 51
इति श्रीशिव महापुराणे पञ्चम्यामुमासंहितायां क्रियायोगनिरूपणं नामैकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສີຣີ ຊິວະ ມະຫາປຸຣານະ» ອັນຮຸ່ງເຮືອງ—ໃນປຶ້ມທີ່ຫ້າ «ອຸມາສັມຫິຕາ»—ບົດທີ່ 51 ຊື່ວ່າ «ການອະທິບາຍກຣິຍາໂຍກະ» ກໍສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।
Verse 52
इत्थं ध्यात्वा महेशानीं भक्ताभीष्टफलप्रदाम् । नानाफलानि पक्वानि नैवेद्यत्वे प्रकल्पयेत्
ດັ່ງນີ້ ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງພຣະແມ່ມະເຫສານີ (ອຸມາ) ຜູ້ປະທານຜົນຕາມທີ່ຜູ້ພັກດີປາຖະໜາ ກໍຄວນຈັດຕຽມໝາກໄມ້ສຸກຫຼາຍຊະນິດ ເພື່ອເປັນນາໄວດະຍະ (naivedya) ຖວາຍບູຊາ।
Verse 53
नैवेद्यं भक्षयेद्यस्तु शंभुशक्तेः परात्मनः । स निर्भूयाखिलं पङ्कं निर्मलो मानवो भवेत्
ຜູ້ໃດກິນນາໄວເດຍ (naivedya) ອາຫານບູຊາທີ່ຖວາຍແດ່ພຣະສຳພູ (Śambhu) ພ້ອມພຣະສັກຕິ (Śakti) ຜູ້ເປັນອາດຕະສູງສຸດ ຈະເຜົາລ້າງຄວາມເປື້ອນມົນທັງປວງ ແລະກາຍເປັນຜູ້ບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ.
Verse 54
चैत्रशुक्लतृतीयायां यो भवानीव्रतं चरेत् । भववन्धननिर्मुक्तः प्राप्नुयात्परमं पदम्
ຜູ້ໃດປະພຶດພິທີວຣະຕະ «ພະວານີ-ວຣະຕະ» ໃນວັນທີ 3 (tṛtīyā) ຂອງຂ້າງຂຶ້ນເດືອນໄຈຕຣະ (Caitra) ຈະພົ້ນຈາກພັນທະແຫ່ງສັງສານ ແລະບັນລຸສະຖານະສູງສຸດ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພະວານີ ແລະ ພຣະສິວະ.
Verse 55
अस्यामेव तृतीयायां कुर्याद्दोलोत्सवं बुधः । पूजयेज्जगतां धात्रीमुमां शंकरसंयुताम्
ໃນຕິຖີທີສາມນີ້ ຜູ້ຮູ້ຄວນຈັດດໍໂລດສະວະ (ບຸນແກວ່ງ) ແລະບູຊາພຣະອຸມາ—ແມ່ແຫ່ງໂລກ ແລະຜູ້ຄ້ຳຈຸນສັບພະສິ່ງ—ຜູ້ສະຫມັກສົມກັບພຣະສັງກະຣະເສມອ.
Verse 56
कुसुमैः कुंकुमैर्वस्त्रैः कर्पूरागुरुचन्दनैः । धूपैर्द्दीपैस्सनैवेद्यैः स्रग्गन्धैरपरैरपि
ດ້ວຍດອກໄມ້, ກຸງກຸມ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ກາມຟໍ, ອະກະຣູ ແລະ ຈັນທະນະ; ພ້ອມທັງທູບ, ປະທີບ, ແລະ ໄນເວດຍະ (ອາຫານບູຊາ); ອີກທັງພວງມາລາ, ນ້ໍາຫອມ ແລະ ກິ່ນຫອມອື່ນໆ ຄວນບູຊາພຣະສິວະດ້ວຍພັກຕິ.
Verse 57
आन्दोलयेत्ततो देवीं महामायां महेश्वरीम् । श्रीगौरीं शिवसंयुक्तां सर्वकल्याणकारिणीम्
ແລ້ວຈຶ່ງແກວ່ງພຣະເທວີຢ່າງອ່ອນໂຍນ—ມະຫາມາຍາ ມະເຫສະວະຣີ—ພຣະສຣີເກົາຣີ ຜູ້ສະຫມັກສົມກັບພຣະສິວະເສມອ ແລະເປັນຜູ້ປະທານມົງຄຸນທຸກປະການ.
Verse 58
प्रत्यब्दं कुरुते योस्यां बतमान्दोलनं तथा । नियमेन शिवा तस्मै सर्वमिष्टं प्रयच्छति
ຜູ້ໃດເຮັດພິທີແກວ່ງອັນກຳນົດໄວ້ໃຫ້ແກ່ນາງ ທຸກປີໂດຍຮັກສາວິນັຍ—ພຣະສີວາ (ປາຣະວະຕີ) ພໍພຣະໄທ ຈະປະທານສິ່ງດີງາມ ແລະສິ່ງທີ່ປາດຖະນາທັງປວງໃຫ້ແກ່ຜູ້ນັ້ນ।
Verse 59
माधवस्य सिते पक्षे तृतीया याऽक्षयाभिधा । तस्यां यो जगदम्बाया व्रतं कुर्यादतन्द्रितः
ໃນຂ້າງຂຶ້ນ (ສິດທະປັກ) ຂອງເດືອນມາທະວະ (ໄວສາຂະ) ໃນວັນຈັນທຣະຄະຕິທີ 3 ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ອັກຊະຍາ”—ຜູ້ໃດປະພຶດວຣະຕະຂອງ ຈະກັດອຳບາ (ອຸມາ ແມ່ໂລກ) ໃນວັນນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນບໍ່ເກີດຄວາມເກັດຄ້ານ…
Verse 60
मल्लिकामालतीचंपाजपाबन्धूकपंकजैः । कुसुमैः पूजयेद्गौरीं शंकरेण समन्विताम्
ດ້ວຍດອກໄມ້ເຊັ່ນ ດອກມະລິ, ມາລະຕີ, ຈຳປາ, ຈະປາ (ຮິບິສຄັສ), ບັນດູກ ແລະ ດອກບົວ ຄວນບູຊາພຣະນາງ ໂກຣີ ຜູ້ຮ່ວມອົງກັບ ສັງກະຣະ ຢ່າງນິລັນດອນ।
Verse 61
कोटिजन्मकृतं पापं मनोवाक्कायसम्भवम् । निर्धूय चतुरो वर्गानक्षयानिह सोऽश्नुते
ເມື່ອປັດປ່ອຍບາບທີ່ສະສົມມາຈາກການເກີດນັບໂກຕິ—ບາບທີ່ເກີດຈາກໃຈ ຄຳເວົ້າ ແລະ ກາຍ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບໃນໂລກນີ້ ຈຸດໝາຍມະນຸດສີ່ປະການ ຢ່າງບໍ່ເສື່ອມສູນ।
Verse 62
ज्येष्ठे शुक्लतृतीयायां व्रतं कृत्वा महेश्वरीम् । योऽर्चयेत्परमप्रीत्या तस्यासाध्यं न किंचन
ໃນເດືອນ ເຈຍດຖະ ຝ່າຍຂຶ້ນ (ສຸກລະປັກຂະ) ວັນຕຣິຕີຍາ (ວັນທີ 3) ຜູ້ໃດຖືວຣະຕະ ແລະ ບູຊາ ມະເຫສະວະຣີ (ພາຣະວະຕີ) ດ້ວຍຄວາມສັດທາສູງສຸດ—ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ບັນລຸບໍ່ໄດ້।
Verse 63
आषाढशुक्लपक्षीयतृतीयायां रथोत्सवम । देव्याः प्रियतमं कुर्याद्यथावित्तानुसारतः
ໃນເດືອນ ອາສາດຫະ ຝ່າຍຂຶ້ນ (ສຸກລະປັກຂະ) ວັນຕຣິຕີຍາ (ວັນທີ 3) ຄວນຈັດງານ ຣະໂທດສະວະ (ບຸນລົດພະອົງ) ເປັນເຄື່ອງບູຊາທີ່ພຣະເທວີຮັກຍິ່ງ ໂດຍເຮັດຕາມກຳລັງຊັບຂອງຕົນ।
Verse 64
रथं पृथ्वीं विजानीयाद्रथांगे चन्द्रभास्करौ । वेदानश्वान्विजानीयात्सारथिं पद्मसं भवम्
ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າ ແຜ່ນດິນແມ່ນລົດສົງ; ດວງຈັນ ແລະ ດວງອາທິດ ແມ່ນລໍ້ຂອງລົດ. ພຣະເວດາແມ່ນມ້າ; ແລະ ສາຣະຖີ (ຄົນຂັບ) ແມ່ນ ປັດມະສຳພະວະ (ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ).
Verse 65
नानामणिगणाकीर्णं पुष्पमालाविराजितम् । एवं रथं कल्पयित्वा तस्मिन्त्संस्थापयेच्छिवाम्
ເມື່ອປະດິດລົດຮົບໃຫ້ເປັນໄປຕາມນີ້—ປະດັບດ້ວຍກຸ່ມແກ້ວມະນີຫຼາຍຊະນິດ ແລະ ງາມດ້ວຍພວງມາລາດອກໄມ້—ແລ້ວຈຶ່ງອັນເຊີນພຣະສິວາ (ອຸມາເທວີ) ປະທັບເທິງລົດນັ້ນ.
Verse 66
लोकसंरक्षणार्थाय लोकं द्रष्टुं पराम्बिका । रथमध्ये संस्थितेति भावयेन्मतिमान्नरः
ຜູ້ມີປັນຍາຄວນພິຈາລະນາດັ່ງນີ້ວ່າ: “ເພື່ອຄຸ້ມຄອງໂລກທັງຫຼາຍ, ພຣະແມ່ສູງສຸດ (ປຣາອຳບິກາ) ໄດ້ປະທັບຢູ່ກາງລົດ ເພື່ອຊົມເບິ່ງໂລກ.”
Verse 67
रथे प्रचलिते मन्दं जयशब्दमुदीरयेत् । पाहि देवि जनानस्मान्प्रपन्नान्दीनवत्सले
ເມື່ອລົດເລີ່ມເຄື່ອນຊ້າໆ ໃຫ້ເອີ້ນສຽງໄຊຊະນະຢ່າງອ່ອນໂຍນ: “ຂໍພຣະເທວີປົກປ້ອງພວກເຮົາ—ຜູ້ຄົນທີ່ມາພຶ່ງພາພຣະອົງ, ໂອ ແມ່ຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ທຸກຍາກ.”
Verse 68
इति वाक्यैस्तोषयेच्च नानावादित्रनिस्वनैः । सीमान्ते तु रथं नीत्वा तत्र संपूजये द्रथे
ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາເຊັ່ນນັ້ນ ແລະດ້ວຍສຽງກ້ອງກັງວານຂອງເຄື່ອງດົນຕີຫຼາຍຊະນິດ ຄວນເຮັດໃຫ້ພຣະອົງຫຼືຜູ້ຄວນເຄົາລົບປິຕິຍິນດີ. ແລ້ວນໍາລົດສົ່ງໄປຮອດເຂດຊາຍແດນ (ຂອງບ້ານຫຼືເມືອງ) ແລະທີ່ນັ້ນຈຶ່ງບູຊາຢ່າງຄົບຖ້ວນ ໃນຂະນະທີ່ປະທັບຢູ່ໃນລົດ.
Verse 69
नानास्तोत्रैस्ततः स्तुत्वाप्यानयेत्तां स्ववेश्मनि । प्रणिपातशतं कृत्वा प्रार्थयेज्जगदम्बिकाम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ສັນລະເສີນນາງດ້ວຍບົດສັນລະເສີນຫຼາຍປະເພດ ແລ້ວນໍານາງເຂົ້າສູ່ເຮືອນຂອງຕົນ. ເມື່ອກົ້ມກາບຮ້ອຍຄັ້ງແລ້ວ ຈຶ່ງອະທິຖານຕໍ່ “ຈະກັດອຳບິກາ” ມານດາແຫ່ງສາກົນ.
Verse 70
एवं यः कुरुते विद्वान्पूजाव्रतरथोत्सवम् । इह भुक्त्वाखिलान्भोगान्सोन्ते देवीपदं व्रजेत्
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ຮູ້ທັນຜູ້ມີປັນຍາ ຜູ້ປະຕິບັດການບູຊາ ວຣະຕະ ແລະງານລົດແຫ່ຢ່າງຖືກພິທີ ຈະໄດ້ເສບສຸກອັນຄວນຄ່າທັງປວງໃນໂລກນີ້; ແລະເມື່ອສິ້ນຊີວິດ ຈະເຖິງສະພາບທິບ—ໂລກຂອງເທວີ—ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ ແລະ ອຸມາ।
Verse 71
शुक्लायान्तु तृतीयायामेवं श्रावणभाद्रयोः । यो व्रतं कुरुतेऽम्बायाः पूजनं च यथाविधि
ແຕ່ໃນຂ້າງຂຶ້ນ (ປັກສະຂາວ) ວັນທີ 3 ຕາມຈັນທະຄະຕິ—ໃນເດືອນ ສຣາວະນະ ແລະ ພາດຣະປະດະ—ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຮັບວຣະຕະແດ່ ອຳບາ ແລະບູຊານາງຕາມພິທີທີ່ກຳນົດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນຕາມຄຳສັນຍາຂອງການປະຕິບັດນັ້ນ।
Verse 72
मोदते पुत्रपौत्राद्यैर्धनाद्यैरिह सन्ततम् । सोऽन्ते गच्छेदुमालोकं सर्वलोकोपरि स्थितम्
ໃນໂລກນີ້ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຊື່ນບານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ດ້ວຍລູກ ຫຼານ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງຊັບສິນ ແລະຄວາມຈະເລີນອື່ນ; ແລະເມື່ອສິ້ນຊີວິດ ຈະໄປເຖິງໂລກຂອງອຸມາ ອັນສູງກວ່າທຸກໂລກ।
Verse 73
आश्विने धवले पक्षे नवरात्रव्रतं चरेत् । यत्कृते सकलाः कामास्सिद्ध्यन्त्येव न संशयः
ໃນເດືອນ ອາສະວິນ ຂ້າງຂຶ້ນ (ປັກສະຂາວ) ຄວນປະຕິບັດວຣະຕະ ນະວະຣາຕຣະ; ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດແລ້ວ ຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງຍ່ອມສຳເລັດແນ່ນອນ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।
Verse 74
नवरात्रव्रतस्यास्य प्रभावं वक्तुमीश्वरः । चतुरास्यो न पंचास्यो न षडास्यो न कोऽपरः
ອຳນາດແລະຜົນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງວຣະຕະ ນະວະຣາຕຣະ ນີ້ ແມ່ນແມ່ນແຕ່ພຣະເຈົ້າກໍບໍ່ອາດກ່າວໄດ້ຄົບຖ້ວນ; ບໍ່ວ່າຈະເປັນຜູ້ສີ່ໜ້າ (ພຣະພຣະຫມາ) ຫຼືຜູ້ຫ້າໜ້າ ຫຼືຜູ້ຫົກໜ້າ ຫຼືຜູ້ໃດອື່ນກໍຕາມ।
Verse 75
नवरात्रव्रतं कृत्वा भूपालो विरथात्मजः । हृतं राज्यं निजं लेभे सुरथो मुनिसत्तमाः
ໂອ ທ່ານມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ສຸຣະຖະ ກະສັດ ບຸດຂອງ ວິຣະຖະ ໄດ້ປະຕິບັດວຣະຕະນະວະຣາຕຣາ ແລ້ວ ກໍໄດ້ຮັບອານາຈັກຂອງຕົນທີ່ຖືກຍຶດໄປ ຄືນມາ।
Verse 76
ध्रुवसंधिसुतो धीमानयोध्याधिपतिर्नृपः । सुदर्शनो हृतं राज्यं प्रापदस्य प्रभावतः
ສຸດັຣຊະນະ ບຸດຜູ້ສະຫລາດຂອງ ທຣຸວະສັນທິ ແລະເປັນກະສັດຜູ້ປົກຄອງອະໂຍທະຍາ ໄດ້ຮັບອານາຈັກທີ່ຖືກຍຶດໄປ ຄືນມາ ໂດຍອານຸພາບຂອງການປະຕິບັດນີ້ເທົ່ານັ້ນ।
Verse 77
व्रतराजमिमं कृत्वा समाराध्य महेश्वरीम् । संसारबन्धनान्मुक्तः समाधिर्मुक्तिभागभूत्
ເມື່ອປະຕິບັດ “ວຣະຕະຣາຊາ” ນີ້ ແລະບູຊາມະເຫສວະຣີຢ່າງຖືກຄວນ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກພັນທະແຫ່ງສັງສາຣະ; ສະມາທິຈະສຸກງອມເປັນສ່ວນແຫ່ງມຸກຕິ ໂດຍພຣະກະຣຸນາຂອງພຣະສິວະ।
Verse 78
तृतीयायां च पञ्चम्यां सप्तम्याम ष्टमीतिथौ । नवम्यां वा चतुर्दश्यां यो देवी पूजयेन्नरः
ຜູ້ຊາຍໃດບູຊາພຣະເທວີໃນຕິຖີທີ 3, 5, 7 ຫຼື 8 ຫຼືໃນຕິຖີທີ 9 ຫຼື 14 ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ກຸສົນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໃນທາງພັກຕິແຫ່ງເທວີ।
Verse 79
आश्विनस्य सिते पक्षे व्रतं कृत्वा विधानतः । तस्य सर्वं मनोभीष्टं पूरयत्यनिशं शिवा
ໃນເດືອນອາສວິນ ໃນຂ້າງຂຶ້ນ (ປັກສະສີຕະ) ຖ້າປະຕິບັດວຣະຕະຕາມພິທີກຳນົດ ພຣະສິວາ ມານດາຜູ້ມົງຄຸນ ຈະເຕີມເຕັມຄວາມປາຖະໜາໃນໃຈຂອງຜູ້ນັ້ນທຸກປະການ ຢ່າງບໍ່ຂາດສາຍ।
Verse 80
यः कार्त्तिकस्य मार्गस्य पौषस्य तपसस्तथा । तपस्यस्य सिते पक्षे तृतीयायां व्रतं चरेत्
ຜູ້ໃດປະພຶດວຣະຕະໃນວັນທີ 3 (ຕຣິຕີຍາ) ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ໃນເດືອນຟາລກຸນ (ຕະປັສຍາ) ແລະຍັງປະພຶດໃນເດືອນກາຣຕຕິກ, ມາຣກະຊີຣສະ, ເປົາສະ, ແລະມາຄະ ດ້ວຍ ຜູ້ນັ້ນປະຕິບັດວິໄນໄສວະອັນຊໍາລະບາບ ນໍາຜູ້ສັດທາໄປສູ່ພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ.
Verse 81
लोहितैः करवीराद्यैः पुष्पैर्धूपैस्सुगन्धितैः । पूजयेन्मङ्गलान्देवीं स सर्वं मंगलं लभेत्
ດ້ວຍດອກໄມ້ສີແດງ ເຊັ່ນ ກະຣະວີຣະ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງທູບຫອມ ຄວນບູຊາເທວີມັງຄະລາ (ອຸມາ) ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ; ຜູ້ບູຊານັ້ນຈະໄດ້ຮັບມົງຄຸນແລະຄວາມສຸກດີທຸກປະການ.
Verse 82
सौभाग्याय सदा स्त्रीभिः कार्य्यमेतन्महाव्रतम् । विद्याधनसुताप्त्यर्थं विधेयं पुरुषैरपि
ເພື່ອຄວາມໂຊກດີອັນຍືນຍົງ ຜູ້ຍິງຄວນປະພຶດມະຫາວຣະຕະນີ້ເປັນນິດ; ຜູ້ຊາຍກໍຄວນປະຕິບັດເຊັ່ນກັນ ເພື່ອໄດ້ຮັບວິຊາ ຊັບສິນ ແລະບຸດຫຼານອັນຄວນຄ່າ.
Verse 83
उमामहेश्वरादीनि व्रतान्यन्यानि यान्यपि । देवीप्रियाणि कार्याणि स्वभक्त्यैवं मुमुक्षुभिः
ຜູ້ໃຝ່ຫາການຫຼຸດພົ້ນ ຄວນດ້ວຍພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງຂອງຕົນ ຮັບປະພຶດວຣະຕະທີ່ເລີ່ມດ້ວຍວຣະຕະອຸມາ–ມະເຫສວະຣະ ແລະວຣະຕະອື່ນໆ ພ້ອມທັງເຮັດກິດທີ່ເທວີພໍໃຈ.
Verse 84
संहितेयं महापुण्या शिवभक्तिविवर्द्धिनी । नानाख्यानसमायुक्ता भुक्तिमुक्तिप्रदा शिवा
ສັມຫິຕານີ້ເປັນບຸນອັນຍິ່ງ ເພີ່ມພູນພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ. ເຕັມໄປດ້ວຍນິທານທຳມະອັນຫຼາກຫຼາຍ ມັນເປັນສິ່ງມົງຄຸນ ແລະປະທານທັງຄວາມສຸກໃນໂລກ (ພຸກຕິ) ແລະການຫຼຸດພົ້ນ (ມຸກຕິ).
Verse 85
य एनां शृणुयाद्भक्त्या श्रावयेद्वा समाहितः । पठेद्वा पाठयेद्वापि स याति परमां गतिम्
ຜູ້ໃດຟັງຂໍ້ນີ້ດ້ວຍພັກຕິ ຫຼືດ້ວຍໃຈສະຫງົບເຮັດໃຫ້ຜູ້ອື່ນໄດ້ຟັງ; ຜູ້ໃດສວດອ່ານ ຫຼືໃຫ້ຜູ້ອື່ນສວດອ່ານ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ຄວາມຫຼຸດພົ້ນອັນສູງສຸດ।
Verse 86
यस्य गेहे स्थिता चेयं लिखिता ललिताक्षरैः । संपूजिता च विधिवत्सर्वान्कामान्स आप्नुयात्
ໃນເຮືອນຂອງຜູ້ໃດທີ່ເກັບຮັກສາຂໍ້ຄຳພີນີ້—ຂຽນດ້ວຍອັກສອນງາມ—ແລະບູຊາຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ।
Verse 87
भूतप्रेतपिशाचादिदुष्टेभ्यो न भयं क्वचित । पुत्रपौत्रादिसम्पत्तिं लभत्येव न संशयः
ຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວແຕ່ຢ່າງໃດ ຈາກສັດຮ້າຍເຊັ່ນ ພູຕະ, ເປຣຕະ, ປິສາຈະ ເປັນຕົ້ນ; ແລະຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງເປັນລູກ ຫຼານ ແລະອື່ນໆ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 88
तस्मादियं महापुण्या रम्योमासंहिता सदा । श्रोतव्या पठितव्या च शिवभक्तिमभीप्सुभिः
ດັ່ງນັ້ນ ອຸມາສັມຫິຕາ ອັນເປັນມະຫາບຸນ ແລະ ງາມພິສຸດຢູ່ເສມອ ຄວນໃຫ້ຜູ້ປາຖະໜາພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ ຟັງ ແລະ ສວດອ່ານເປັນນິດ।
The chapter argues for an integrated soteriology: rather than treating karma, bhakti, and jñāna as rival paths, it presents them as sequentially and causally linked—ritual/action (karma/kriyā) stabilizes devotion, devotion ripens into knowledge, and knowledge culminates in liberation.
The ‘rahasya’ is that outward ritual engagement is reclassified as yoga: external objects and rites are not mere preliminaries but deliberate cognitive-ritual supports that shape consciousness. By defining kriyāyoga as the mind’s union with disciplined externals, the text legitimizes embodied practice as a direct instrument for inner transformation.
Gaurī/Umā is highlighted as Jagadambā and Parāśakti, the supreme devotional and yogic focus of the teaching. The chapter frames what is ‘priya’ to the Supreme Mother and treats devotion to the Goddess as a valid and potent route that yields jñāna and mokṣa.