Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

कार्त्तिकेयान्वेषण-नन्दिसंवाद-वर्णनम्

Search for Kārttikeya and the Nandī Dialogue

वायुरुवाच । शरेषु पतितं वीर्यं सद्यो बालो बभूव ह । अतीव सुन्दरश्शम्भो स्वर्नद्याः पावने तटे

vāyuruvāca | śareṣu patitaṃ vīryaṃ sadyo bālo babhūva ha | atīva sundaraśśambho svarnadyāḥ pāvane taṭe

ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ເມື່ອພະລັງເຊື້ອຊາຍ (ວີຣະຍະ) ຕົກລົງໃນກໍໄມ້ອໍ້ອຍ, ເດັກນ້ອຍກໍເກີດຂຶ້ນທັນທີ. ໂອ້ ສັມພູ, ລາວງາມຫຼາຍຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້, ປາກົດຢູ່ຝັ່ງອັນບໍລິສຸດຂອງແມ່ນ້ຳ ສະວັນນາ».

वायुःVāyu
वायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शरेषुamong/on the reeds
शरेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) → पतित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (वीर्यम्) ‘fallen’
वीर्यम्seed/energy
वीर्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb) ‘immediately’
बालःa boy/child
बालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; metrical/expletive/emphasis)
अतीवvery
अतीव:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (intensifier adverb)
सुन्दरःbeautiful
सुन्दरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (बालः)
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
स्वर्-नद्याःof the heavenly river
स्वर्-नद्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्वर् + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्वर्गस्य नदी)
पावनेon the purifying
पावने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपावन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (तटे) ‘purifying’
तटेbank
तटे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Vāyu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadyojāta

Sthala Purana: The verse narrates the miraculous birth of Kumāra/Skanda from Śiva’s vīrya falling upon reeds on the purifying bank of the river Svarṇā—an etiological episode for the divine child’s manifestation rather than a Jyotirliṅga origin.

Significance: Contemplation of Skanda’s divine birth as Śiva’s śakti-vīrya is framed as purifying and auspicious; the riverbank setting functions as a tīrtha-like locus of sanctity in the narrative.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

Cosmic Event: Divine birth (āvirbhāva) of Kumāra from Śiva’s vīrya

V
Vāyu
Ś
Śiva (Śambhu)
S
Svarṇā river

FAQs

It highlights how divine manifestation can arise instantly by Śiva’s will, and how sacred geography (a purifying riverbank) becomes a fitting locus for auspicious birth and dharmic unfolding in Shaiva tradition.

By addressing Śiva as Śambhu and describing a concrete, beautiful manifestation connected to a holy place, the verse supports Saguna devotion—Śiva’s accessible presence within the world—often honored through tīrtha-worship and Linga worship at sanctified sites.

A practical takeaway is tīrtha-smaraṇa and snāna-bhāvanā: remembering Śiva (Śambhu) and cultivating purity through prayer or recitation of “Om Namaḥ Śivāya,” especially near water or during ablutions, aligning mind and body toward śuddhi (purification).