Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 13

तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains

इदानीं खलु सुप्रीत्या कैलासं गिरिशालयम् । जननी जनकौ द्रष्टुं शिवाशंभू त्वमर्हसि

idānīṃ khalu suprītyā kailāsaṃ giriśālayam | jananī janakau draṣṭuṃ śivāśaṃbhū tvamarhasi

ບັດນີ້ແທ້ ດ້ວຍໃຈທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ ເຈົ້າຄວນໄປຫາໄກລາສ—ທີ່ພຳນັກຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງພູ—ເພື່ອເບິ່ງແມ່ແລະພໍ່ຂອງເຈົ້າ ຄື ພຣະສິວາ ແລະ ພຣະສຳພູ; ນັ້ນເໝາະສົມແກ່ເຈົ້າ।

इदानीम्now
इदानीम्:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय — adverb of time
खलुindeed/surely
खलु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात — emphatic particle
सुप्रीत्याwith great affection/joy
सुप्रीत्या:
करण (Karaṇa/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootसुप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
गिरि-शालयम्the abode of the mountain(-lord)
गिरि-शालयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + शालय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; apposition to कैलासम्
जननीmother
जननी:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
जनकौ(both) parents/father (dual)
जनकौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन — Accusative dual
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव — ‘to see’
शिवाO Śivā (Pārvatī)
शिवा:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular
शम्भूO Śambhu (Śiva)
शम्भू:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular pronoun
अर्हसिought/are fit (to)
अर्हसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — 2nd sg.; परस्मैपद

Lord Shiva (Śambhu), instructing Kumāra (Kārttikeya) within the Kumārakhaṇḍa narrative as relayed by Sūta

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Kailāsa as archetypal divine abode rather than a Jyotirliṅga site; the verse frames return-to-source: the empowered son returns to behold Śiva-Śivā after fulfilling divine mission.

Significance: Darśana-bhāva: turning the mind toward Kailāsa signifies reorientation from victory to devotion and filial reverence; models the devotee’s return to the Lord after worldly duty.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
K
Kailasa
G
Girisha
K
Kartikeya

FAQs

The verse highlights darśana (sacred beholding) of Śiva-Śakti at Kailāsa as a grace-bestowing act: approaching the Divine Parents with joy and reverence aligns the devotee with Pati (Śiva) and His Śakti, nurturing bhakti that supports liberation in Shaiva Siddhanta.

Kailāsa and the names Śambhu and Śivā emphasize Saguna worship—relating to Śiva with form, qualities, and compassionate presence. Such personal devotion naturally culminates in Linga-upāsanā, where the same Lord is worshipped as the all-pervading, auspicious reality.

The practical takeaway is to seek Śiva-darśana with suprīti (loving joy): perform simple Śiva-pūjā or japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mentally ‘go to Kailāsa’ in meditation, offering the mind at the feet of Śiva and Pārvatī.