Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 61

शिवविहारवर्णनम् (Śivavihāra-varṇana) — “Description of Śiva’s Divine Pastimes/Sojourn”

विष्णुरुवाच । किं करोषि महादेवाऽभ्यन्तरे परमेश्वर । तारकार्तान्सुरान्सर्वान्पाहि नः शरणागतान्

viṣṇuruvāca | kiṃ karoṣi mahādevā'bhyantare parameśvara | tārakārtānsurānsarvānpāhi naḥ śaraṇāgatān

ວິສນຸກ່າວວ່າ: «ໂອ ມະຫາເທວະ, ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ, ເປັນຫຍັງພຣະອົງຈຶ່ງສະຫງົບຢູ່ພາຍໃນ? ຂໍພຣະອົງປົກປ້ອງເທວະທັງປວງທີ່ຖືກຕາຣະກະທໍລະມານ; ປົກປ້ອງພວກເຮົາຜູ້ມາພຶ່ງພາເປັນທີ່ພັກພິງ»។

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
करोषिdo you do
करोषि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक: महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अभ्यन्तरेinside / within
अभ्यन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभ्यन्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; देश/अवस्था-वाचक
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरमेश्वर (प्रातिपदिक: परम + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तारक-आर्तान्afflicted by Tāraka
तारक-आर्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतारक (प्रातिपदिक) + आर्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √ऋ/आर्द् ‘to be afflicted’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सुरान्)
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सुरान्)
पाहिprotect
पाहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
नःus / our
नः:
Sampradāna/Relation (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन; ‘our/us’ (enclitic)
शरणागतान्those who have taken refuge
शरणागतान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशरणागत (प्रातिपदिक: शरण + आगत)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (नः/सुरान्)

Lord Vishnu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: kiṃ karoṣi mahādevā'bhyantare parameśvara | tārakārtānsurānsarvānpāhi naḥ śaraṇāgatān

Type: stotra

Role: liberating

V
Vishnu
S
Shiva (Mahadeva/Parameshvara)
T
Tārakāsura
D
Devas (Suras)

FAQs

It highlights śaraṇāgati—taking refuge in Pati (Śiva) when bound beings (Devas included) are afflicted by pāśa-like forces; the verse frames Śiva as the supreme protector whose grace restores dharma.

Viṣṇu addresses Śiva as Mahādeva and Parameśvara in a personal, saguna mode—showing that in संकट (crisis) devotees approach the manifest Lord for protection, a core mood of Liṅga-centered devotion and prayer.

The takeaway is refuge-prayer: mentally bow to Śiva, repeat a Śiva-mantra (e.g., “Om Namaḥ Śivāya”), and petition for protection with humility—mirroring the Devas’ surrendering attitude.