
ອັດຍາຍນີ້ເປັນການສອນໂດຍກົງຂອງພຣະອີສະວະຣະແກ່ພຣະນາງມະຫາເທວີ ດ້ວຍຄວາມເມດຕາແລະການສືບຕໍ່ສຳປະຣະດາຍ. ອະທິບາຍວິນັຍປະຈຳວັນຂອງສັນຍາສີ: ຕື່ນໃນເວລາພຣາຫມະມຸຫູຣຕະ ແລະພິຈາລະນາຄູບາອາຈານປະທັບເທິງດອກບົວສະຫັດສຣາຣະ ມີຮັດສະມີບໍລິສຸດດັ່ງແກ້ວ ແລະມຸດຣາມົງຄຸນ. ແລ້ວບູຊາພາຍໃນດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ “ນຳມາດ້ວຍພາວະ” (bhāvopanīta) ແລະກົດກາບດ້ວຍມືປະນົມ. ຈຸດປະສົງສຳຄັນຄື ອຸທິດການກະທຳທັງໝົດຈາກເຊົ້າຮອດແລງເປັນການບູຊາພຣະມະຫາເທວ. ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກຄູ ຍົກກີຄວບຄຸມປຣານ ນັ່ງສະຫງົບ ຊະນະໃຈແລະອິນທຣີ. ຕໍ່ມາພິຈາລະນາລະບົບສັດຈັກຣະຈາກມູລາທາຣາເຖິງພຣະຫມະຣັນທຣະ ອັນສະຫວ່າງໄສ, ແລະພິຈາລະນາພຣະສິວະເປັນ saccidānanda, nirguṇa ແລະ Sadāśiva ຜູ້ພົ້ນທຸກ, ຈົນເຖິງສະພາວະ “so’ham” ແລະການຫຼວມຮວມອັດວິຕະ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । अतः परं प्रवक्ष्यामि संन्यासाह्निककर्म च । तव स्नेहान्महादेवि संप्रदायानुरोधतः
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ນັບແຕ່ນີ້ໄປ, ໂອ ມະຫາເທວີ, ເຮົາຈະອະທິບາຍກ່ຽວກັບກິດປະຈຳວັນ ແລະ ຂໍ້ປະພຶດຂອງຜູ້ສະນຍາສິນ (saṃnyāsin); ເພາະຄວາມຮັກຕໍ່ເຈົ້າ ແລະ ຕາມຂະບວນປະເພນີສຳພຣະດາຍ (sampradāya).”
Verse 2
ब्राह्मे मुहूर्त्त उत्थाय शिरसि श्वेतपंकजे । सहस्रारे समासीनं गुरुं संचितयेद्यतिः
ໃນເວລາພຣະພຣະມະມຸຫູຣຕະ ເມື່ອລຸກຂຶ້ນແລ້ວ ຍະຕິ (ນັກບວດ) ຄວນພິຈາລະນາພຣະຄູຣູ ຜູ້ນັ່ງຢູ່ໃນດອກບົວພັນກີບ (ສະຫັດສະຣາຣະ) ທີ່ຍອດສີສະ ສະຫວ່າງດັ່ງດອກບົວຂາວ।
Verse 3
शुद्धस्फटिकसंकाशं द्विनेत्रं वरदाभये । दधानं शिवसद्भावमेवात्मनि मनोहरम्
ພຣະອົງສະຫວ່າງດັ່ງແກ້ວຜະລຶກບໍລິສຸດ ມີສອງພຣະເນດ ຊູມືເປັນມຸດຣາໃຫ້ພອນ ແລະປະທານອະໄພ. ງາມນ່າຊົມ ແລະຊົງຮັກສາໃນພຣະອາຕະມາຂອງພຣະອົງ ສາລະແຫ່ງພຣະສິວະອັນມົງຄຸນໄວ້ແທ້।
Verse 4
इति श्रीशिवमहापुराणे षष्ठ्यां कैलाससंहितायां संन्यासाचारवर्णनंनाम चतुर्थोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ຈົບລົງ ບົດທີ 4 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາວິນັຍແຫ່ງສັນຍາສ (ການສະຫຼະ)» ໃນປຶ້ມທີ 6 ຂອງ ສີຣີ-ຊິວະມະຫາປຸຣານ ພາກ ໄກລາສະສັມຫິຕາ।
Verse 5
प्रातःप्रभृति सायान्ते सायादिप्रातरं ततः । यत्करोमि महादेव तदस्तु तव पूजनम्
ແຕ່ເຊົ້າຈົນເຖິງແລງ ແລະຈາກແລງໄປຈົນເຖິງເຊົ້າຕໍ່ໄປ—ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຂ້ອຍເຮັດ ໂອ ມະຫາເທວາ ຂໍໃຫ້ທັງໝົດນັ້ນເປັນການບູຊາຂອງພຣະອົງ।
Verse 6
प्रतिविज्ञाप्य गुरवे लब्धानुज्ञस्ततो गुरोः । निरुद्धप्राण आसीनो विजितात्मा जितेन्द्रियः
ເມື່ອໄດ້ກາບທູນແກ່ຄູບາອາຈານຢ່າງຄວນ ແລະໄດ້ຮັບອະນຸຍາດແລ້ວ ທ່ານຈຶ່ງນັ່ງໃນອາສນະ ກັ້ນລົມຫາຍໃຈ ມີຈິດສະຫງົບ ແລະຊະນະອິນທຣີຍທັງຫມົດ।
Verse 7
मूलादिब्रह्मरंध्रांतं षट्चक्रं परिचिंतयेत् । विद्युत्कोटिसमप्रख्यं सर्वतेजोमयं परम्
ຄວນພິຈາລະນາຫົວໃຈເຖິງຈັກຣາທັງຫົກ ຈາກມູລາທາຣາ ເຖິງພຣະຫມະຣັນທຣາ (ຮູຍອດກະໂຫຼກ) ເປັນອົງສູງສຸດ ເຕັມໄປດ້ວຍລັດສະໝີທັງປວງ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຟ້າຜ່ານັບກໍຕິ।
Verse 8
तन्मध्ये चिंतयेन्मां च सच्चिदानन्दविग्रहम् । निर्गुणं परमं ब्रह्म सदाशिवमनामयम्
ໃນກາງສະຖານນັ້ນ ຄວນພິຈາລະນາ “ເຮົາ” ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງສັດ-ຈິດ-ອານັນທະ; ຜູ້ເຫນືອກຸນທັງປວງ ເປັນພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ—ສະດາຊິວະ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະປອດຈາກໂລກາພະຍາດ।
Verse 9
सोहमस्मीति मतिमान्म दैक्यमनुभूय च । बहिर्निर्गत्य च ततो दूरं गच्छेद्यथासुखम्
ດ້ວຍປັນຍາອັນຮູ້ແຈ້ງວ່າ «ໂສຫັມ—ຂ້ອຍແມ່ນພຣະອົງ (ພຣະສິວະ)» ຜູ້ຮູ້ຄວນສຳຜັດຄວາມເປັນໜຶ່ງກັບພຣະອົງ; ແລ້ວອອກຈາກນັ້ນ ໄປໄກໄດ້ຕາມສະບາຍ.
Verse 10
वस्त्रेणाच्छाद्य मतिमाञ्छिरो नासिकया सह । विशोध्य देहं वि धिवत्तृणमाधाय भूतले
ໃຫ້ຜູ້ຮູ້ໃຊ້ຜ້າປົກຫົວແລະດັງ ແລ້ວຊຳລະກາຍຕາມພິທີທີ່ກຳນົດ; ຈາກນັ້ນປູຫຍ້າສັກສິດ (ກຸສະ) ລົງເທິງພື້ນດິນ.
Verse 11
गृहीतशिश्न उत्थाय ततो गच्छेज्जलाशयम् । उद्धृत्य वार्यथान्यायं शौचं कुर्यादतन्द्रितः
ເມື່ອລຸກຂຶ້ນໂດຍຈັບອະວະຂອງຕົນ ແລ້ວຈຶ່ງໄປຫາບ່ອນນ້ຳ. ຕັກນ້ຳຕາມວິທີທີ່ກຳນົດ ແລະເຮັດການຊຳລະຊອດໃຫ້ບໍ່ປະມາດ.
Verse 12
हस्तौ पादौ च संशोध्य द्विराचम्योमिति स्मरन् । उत्तराभिमुखो मौनी दन्तधावनमाचरेत्
ຫຼັງຈາກຊຳລະມືແລະຕີນໃຫ້ສະອາດ ແລ້ວເຮັດອາຈະມະນະສອງຄັ້ງ ໂດຍລະລຶກພະຍາງ «ໂອມ». ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ ຮັກສາຄວາມສງົບ (ມູນີ) ແລະເຮັດການຖູແຂ້ວ.
Verse 13
तृणपर्णैः सदा कुर्यादमामेकादशी विना । अपां द्वादशगण्डूषैर्मुखं संशोधयेत्ततः
ຄວນເຮັດການຖູດ້ວຍຫຍ້າແລະໃບໄມ້ເປັນນິດ ຍົກເວັ້ນວັນອະມາວາສະຍາ (ວັນເດືອນດັບ) ແລະວັນເອກາດະຊີ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງຊຳລະປາກດ້ວຍນ້ຳ 12 ຄັ້ງ.
Verse 14
द्विराचम्य मृदा तोयैः कटिशौचं विधाय च । अरुणोदयकाले तु स्नानं कुर्यान्मृदा सह
ເມື່ອເຮັດອາຈະມະນະສອງຄັ້ງແລ້ວ ແລະຊຳລະບ່ອນແອວດ້ວຍດິນແລະນ້ຳ ໃນເວລາອະຣຸນໂອດະຍະ (ແສງຮຸ່ງທຳອິດ) ຄວນອາບນ້ຳ ໂດຍໃຊ້ດິນເປັນຕົວຊຳລະດ້ວຍ.
Verse 15
गुरुं संस्मृत्य मां चैव स्नानसंध्याद्यमाचरेत् । विस्तारभयतो नोक्तमत्र द्रष्टव्यमन्यतः
ເມື່ອລະລຶກເຖິງຄູບາອາຈານ (ກຸຣຸ) ແລະລະລຶກເຖິງເຮົາດ້ວຍ—ພຣະສິວະ—ຈຶ່ງຄວນປະຕິບັດວິນັຍປະຈຳວັນ ເຊັ່ນ ການອາບນ້ຳພິທີ ແລະການບູຊາສັນທະຍາ. ເນື່ອງຈາກກົວວ່າຈະຂະຫຍາຍຍາວ ຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ອະທິບາຍລະອຽດທີ່ນີ້; ຄວນເຂົ້າໃຈຈາກຄຳພີອື່ນ.
Verse 16
आबध्य शंखमुद्रां च प्रणवेनाभिषेचयेत् । शिरसि द्वादशावृत्त्या तदर्धं वा तदर्धकम्
ເມື່ອຈັດຮູບມຸດຣາ «ສັງຂະ» (śaṅkha-mudrā) ແລ້ວ ພຶງປະພອຍນ້ຳອະພິເສກດ້ວຍ «ປຣະນະວະ» (Oṁ)។ ທີ່ສີສະ ໃຫ້ທຳດ້ວຍການສະທ້ອນ 12 ເທື່ອ ຫຼື ເຄິ່ງໜຶ່ງ ຫຼື ເຄິ່ງຂອງເຄິ່ງ ຕາມທີ່ອະນຸຍາດ।
Verse 17
तीरमागत्य कौपीनं प्रक्षाल्याचम्य च द्विधा । प्रोक्षयेत्प्रणवेनैव वस्त्रमंगोपमार्जनम्
ເມື່ອມາຮອດຝັ່ງນ້ຳ ພຶງຊັກລ້າງຜ້າຄາວພີນ (loincloth) ແລະເຮັດອາຈະມະນະ (ācamana) ສອງເທື່ອ. ຈາກນັ້ນ ກ່າວແຕ່ «ປຣະນະວະ» (Oṁ) ເທົ່ານັ້ນ ແລ້ວປະພອຍນ້ຳຊຳລະ ແລະໃຊ້ຜ້ານັ້ນເຊັດກາຍ ເປັນພິທີຊຳລະກ່ອນບູຊາ.
Verse 18
मुखम्प्रथमतो मृज्य शिर आरभ्य सर्वतः । तेनैव मार्जयेद्देहं स्थित्वा च गुरुसन्निधौ
ກ່ອນອື່ນ ພຶງຊຳລະໃບໜ້າໃຫ້ສະອາດ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເລີ່ມຈາກສີສະ ແລ້ວເຊັດຊຳລະໃຫ້ທົ່ວ. ຢືນຢູ່ໃນສຳນັກຂອງຄູບາ (Guru) ພຶງຊຳລະກາຍທັງໝົດດ້ວຍສິ່ງ/ການຊຳລະນັ້ນເອງ.
Verse 19
आबध्याद्वामतः शुद्धं कौपीनं च सडोरकम् । ततः संधारयेद्भस्म तद्विधिः प्रोच्यतेऽद्रिजे
«ໃຫ້ເຂົາຜູກຜ້າຄາວພີນອັນບໍລິສຸດໄວ້ດ້ານຊ້າຍ ພ້ອມສາຍຄາດແອວໃຫ້ແນ່ນຫນາ. ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ເຂົາທາ ແລະສວມຮັບບະສະມະ (bhasma) ຄືຂີ້ເຖົ່າສັກສິດໃຫ້ຖືກພິທີ. ໂອ ທິດາແຫ່ງພູ (Adrije), ນີ້ແມ່ນກົດວິທີທີ່ກຳລັງຖືກກ່າວສອນ»।
Verse 20
द्विराचम्य समादाय भस्म सद्यादिमंत्रतः । अग्निरित्यादिभिर्मंत्रैरभिमंत्र्य स्पृशेत्तनुम्
ເມື່ອດື່ມນ້ຳຊຳລະ (ອາຈະມະນະ) ສອງຄັ້ງແລ້ວ ພຶງຢິບພະສະມະດ້ວຍມົນຕຣາ «ສັດໂຍຊາຕະ». ຈາກນັ້ນ ອະພິມົນຕຣາພະສະມະນັ້ນດ້ວຍມົນຕຣາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ອັກນິ…» ແລ້ວພຶງແຕະກາຍ ເພື່ອຊຳລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ.
Verse 21
आपोवेत्यभिमंत्र्याथ जलं तेनैव सेचयेत् । ओमापोज्योतिरित्युक्त्वा मानस्तोकेति मंत्रतः
ເມື່ອໄດ້ອະພິມັນຕຣານ້ຳກ່ອນດ້ວຍມັນຕຣາ «Āpo vā…» ແລ້ວ ຈຶ່ງໃຫ້ພອຍນ້ຳນັ້ນເອງ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກ່າວ «Oṁ—Āpaḥ; Jyotiḥ» ແລະປະຕິບັດພິທີຕາມມັນຕຣາ «Mā nas toke…» ເພື່ອສຳເລັດການພອຍຊຳລະ.
Verse 22
समद्य कमलद्वन्द्वं कुर्या केकं तु पंचधा । शिरोवदनहृद्गुह्यपादेषु परमेश्वरि
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຖືມຸດຣາ «ກະມະລະ-ດວັນດວະ» (ດອກບົວຄູ່) ແລ້ວເຮັດການວາງ «ເກກະ» ແບບຫ້າປະການ—ທີ່ສີສະ, ໃບໜ້າ, ຫົວໃຈ, ບ່ອນລັບ, ແລະທີ່ຕີນ, ໂອ ພຣະເທວີສູງສຸດ.
Verse 23
ईशानादिसमारभ्य सद्यान्तं पंचभिः क्रमात् । उद्धूल्य कवलं पश्चात्प्रणवेनाभिषेचयेत्
ເລີ່ມຈາກ «ອີຊານະ» ແລ້ວດຳເນີນຕາມລຳດັບດ້ວຍຫ້າ (ມັນຕຣາ/ພາກ) ຈົນເຖິງ «ສັດຍະ» ໃຫ້ຖູຊຳລະນ້ຳຄຳໜຶ່ງ (kavala) ກ່ອນ. ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ອະພິເສກດ້ວຍ «ປຣະນະວະ» (Oṁ) ໂດຍການພອຍນ້ຳ.
Verse 24
सर्वांगं च ततो हस्तौ प्रक्षाल्यान्यत्समाहरेत् । समर्च्य पूर्वत्तत्तु त्रिपुण्ड्रांस्तेन धारयेत्
ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ລ້າງຊຳລະຮ່າງກາຍທັງໝົດ ແລະມືທັງສອງ ແລ້ວເກັບຮວບຮວມສິ່ງຂອງທີ່ເຫຼືອສຳລັບພິທີ. ເມື່ອບູຊາຕາມວິທີເກົ່າແລ້ວ ຈຶ່ງທາ ແລະສວມ «ຕຣິປຸນດຣະ» ຄືເສັ້ນຂີ້ເທົ່າສາມເສັ້ນ ດ້ວຍຂີ້ເທົ່າທີ່ໄດ້ອະພິເສກນັ້ນ ຕາມຫຼັກທີ່ກຳນົດ.
Verse 26
नाभौ बाह्वौः संधिषु च पृष्ठ चैव यथाक्रमम् । प्रक्षाल्य हस्तौ च ततो द्विराचम्य यथाविधि
ຕາມລຳດັບ ຄວນລ້າງສະດື ແຂນ ຂໍ້ຕໍ່ ແລະຫຼັງ. ແລ້ວລ້າງມື ແລະເຮັດອາຈະມະນະສອງຄັ້ງຕາມພິທີ ເພື່ອໃຫ້ເໝາະສົມຕໍ່ການບູຊາພຣະສິວະ.
Verse 27
पंचीकरणमुच्चार्य भावयेत्स्वगुरुं बुधः । वक्ष्यमाणप्रकारेण प्राणायामान्षडाचरेत्
ເມື່ອອອກສຽງປັນຈີກະຣະນະແລ້ວ ຜູ້ຮູ້ຄວນພິຈາລະນາຄູບາອາຈານຂອງຕົນໃນໃຈ. ແລ້ວຕາມວິທີທີ່ຈະອະທິບາຍ ຄວນປະຕິບັດປຣານາຍາມະຫົກຄັ້ງ.
Verse 28
दक्षहस्तेन संगृह्य जलं वामेन पाणिना । समाच्छाद्य द्विषड्वारं प्रणवे नाभिमंत्रयेत्
ໃຊ້ມືຂວາຕັກນ້ຳ ແລ້ວໃຊ້ຝາມືຊ້າຍປິດຄຸ້ມໄວ້. ຄວນປິດສອງປະຕູ ແລະຫົກປະຕູ (ຮູຮ່າງກາຍ) ແລ້ວຈຶ່ງອະພິມັນຕຣະນາຍ ປຸກເສກນ້ຳນັ້ນດ້ວຍປຣະນະວະ “ໂອມ”.
Verse 29
एवं त्रिवारं संप्रोक्ष्य शिरसि त्रिः पिबेत्ततः । समाहितेन मनसा ध्यायन्नोंकारमीश्वरम्
ດັ່ງນັ້ນ ໃຫ້ພອຍນ້ຳທີ່ຖືກປຸກເສກສາມຄັ້ງ ແລ້ວພອຍໃສ່ສີສະສາມຄັ້ງ ຈາກນັ້ນຈຶ່ງຈິບດື່ມສາມຄັ້ງ. ດ້ວຍໃຈທີ່ຮວບຮວມສະຫງົບ ໃຫ້ພິຈາລະນາພຣະເຈົ້າເປັນ ໂອມກາຣະ—ຄວາມເປັນອະທິປະໄຕທີ່ຖືກຊີ້ໂດຍພະຍາງ “ໂອມ”.
Verse 30
सौरमण्डलमध्यस्थं सर्वतेजोमयं परम् । अष्टबाहुं चतुर्वक्त्रमर्द्धनारीकमद्भुतम्
ພຣະອົງປະທັບຢູ່ກາງວົງພຣະອາທິດ ເປັນອົງສູງສຸດ ເຕັມໄປດ້ວຍລັດສະໝີຂອງແສງທັງປວງ. ນ່າອັດສະຈັນ ພຣະອົງມີແຂນແປດ ແລະໃບໜ້າສີ່ ໃນຮູບອັນພິສົດຂອງອັດທະນາຣີສະວະຣະ (ຊາຍຄຶ່ງ ຍິງຄຶ່ງ).
Verse 31
सर्वाश्चर्य्यगुणोपेतं सर्वालंकारशोभितम् । एवं ध्यात्वाथ विधिवद्दद्यादर्घ्यत्रयं ततः
ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາພຣະເຈົ້າຜູ້ປະກອບດ້ວຍຄຸນອັນນ່າອັດສະຈັນທັງປວງ ແລະງາມສະຫງ່າດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບທັງຫມົດແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຖວາຍອັຣຄະຍະສາມປະການ ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ.
Verse 32
अष्टोत्तरशतं जप्त्वा द्विषड्वारं तु तर्पयेत् । पुनराचम्य विधिवत्प्राणायामत्रयं चरेत्
ເມື່ອສວດມັນຕຣາ 108 ຈົບແລ້ວ ຈຶ່ງເຮັດຕັຣປະນະ 12 ເທື່ອ. ຈາກນັ້ນດື່ມນ້ຳຊຳລະ (ອາຈະມະ) ອີກຄັ້ງຕາມພິທີ ແລະຝຶກປຣານາຍາມະສາມປະການຕາມກົດ.
Verse 33
पूजासदनमागच्छेन्मनसा संस्मरञ्च्छिवम् । द्वारमासाद्य प्रक्षाल्य पादौ मौनी द्विराचमेत्
ຄວນເຂົ້າໄປຫາສາລາບູຊາ ໂດຍໃຈລະນຶກເຖິງພຣະສິວະ. ເຖິງປະຕູແລ້ວ ລ້າງຕີນ ຢູ່ໃນຄວາມສງົບ ແລະເຮັດອາຈະມະນະສອງເທື່ອ.
Verse 34
प्रविशेद्विधिना तत्र दक्षपादपुरस्स रम् । मण्डपान्तस्सुधीस्तत्र मण्डलं रचयेत्क्रमात्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມພິທີທີ່ກຳນົດ ຄວນເຂົ້າໄປຍັງສະຖານບູຊາອັນປະເສີດ ທີ່ຢູ່ຕໍ່ໜ້າຖານທາງທິດໃຕ້. ພາຍໃນມັນດະປະ ຜູ້ຮູ້ຄວນຈັດສ້າງມັນດະລະພິທີຕາມລຳດັບ.
Īśvara prescribes a sequential renunciant regimen: rise at brāhma-muhūrta, visualize and honor the guru in the sahasrāra, offer all daily actions as Mahādeva’s worship, obtain the guru’s consent, restrain prāṇa, and proceed into ṣaṭcakra contemplation culminating in Sadāśiva meditation and so’ham recognition.
The sahasrāra enthronement of the guru encodes lineage as the gateway to highest realization; the ṣaṭcakra map frames liberation as an ascent from embodied bases (mūla) to the brahma-randhra apex; ‘bhāvopanīta’ offerings signal internalized worship where intention substitutes for external materials; ‘so’ham’ marks the non-dual pivot where devotion matures into identity-recognition of Śiva.
Sadāśiva is foregrounded as the meditative object: saccidānanda-vigraha (the form of being-consciousness-bliss), nirguṇa (beyond attributes), parama brahman (supreme absolute), and anāmaya (free from affliction), indicating a theological synthesis of personal Śiva and the impersonal absolute.