Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

विषण्णवदनंदृष्टवाराक्षसंरावणात्मजे ।सौमित्रिंयुद्धसंयुक्तंप्रत्युवाचविभीषणः ।।6.89.3।।

viṣaṇṇavadanaṃ dṛṣṭvā rākṣasaṃ rāvaṇātmaje |

saumitriṃ yuddhasaṃyuktaṃ pratyuvāca vibhīṣaṇaḥ || 6.89.3 ||

ເມື່ອວິພີສະນະເຫັນບຸດຂອງຣາວະນະຢູ່ທ່າມກາງຝູງຣາກສະ ມີໃບໜ້າເສົ້າໝອງແລະໃຈທໍ້ຖອຍ ຈຶ່ງໄດ້ກ່າວແກ່ເສົາມິຕຣີ (ລັກສະມະນະ) ຜູ້ພ້ອມຮົບແລະກໍາລັງປະຈັນໜ້າຢູ່.

viṣaṇṇa-vadanamdowncast-faced
viṣaṇṇa-vadanam:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeAdjective
Rootviṣaṇṇa (कृदन्त; √sad धातु, क्त; depressed) + vadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of rākṣasam)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), (having seen)
rākṣasamthe rākṣasa
rākṣasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
rāvaṇa-ātmajein (the case of) Rāvaṇa's son
rāvaṇa-ātmaje:
Adhikarana (अधिकरण/Reference)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (in/with regard to Ravana's son)
saumitriṃSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitriṃ:
Karma (कर्म/Object of speaking to)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yuddha-saṃyuktamengaged in battle
yuddha-saṃyuktam:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त; सम्+युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of saumitrim)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati+√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
vibhīṣaṇaḥVibhīṣaṇa
vibhīṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Seeing Ravana's son, pale -faced, Vibheeshana replied as follows to Saumithri who was ready for combat.

V
Vibhishana
L
Lakshmana
R
Ravana
R
Rakshasa

FAQs

Dharma here is expressed as timely counsel and clarity in action: Vibhīṣaṇa, aligned with righteousness, guides the warrior who is committed to a just cause, emphasizing disciplined engagement rather than impulsive reaction.

During the war in Laṅkā, Vibhīṣaṇa observes Rāvaṇa’s son in a dispirited state and speaks to Lakṣmaṇa, who is poised for combat, setting up the next tactical or moral instruction.

Vibhīṣaṇa’s virtue of satya-buddhi (truth-aligned discernment) and responsible guidance is emphasized—he speaks as a principled advisor in the midst of conflict.