अतिकायवधश्रवणं रावणस्य लङ्कारक्षाविधानम्
Ravana’s Reaction to Atikaya’s Death and the Fortification Orders for Lanka
यन्नशक्यंसुरैस्सर्वैरसुरैर्वामहाबलैः ।।6.72.6।।मोक्तुंतद्बन्धनंघोरंयक्षगन्धर्वकिन्नरैः ।तन्नजानेप्रभावैर्वामाययामोहनेनवा ।।6.72.7।।शरबन्धाद्विमुक्तौतौभ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।
yan na śakyaṁ suraiḥ sarvair asurair vā mahābalaiḥ | moktuṁ tad bandhanaṁ ghoraṁ yakṣagandharvakinnaraiḥ | tan na jāne prabhāvair vā māyayā mohanena vā | śarabandhād vimuktau tau bhrātarau rāmalakṣmaṇau |
ພັນທະອັນນ່າຢ້ານນັ້ນ—ທີ່ແມ່ນແຕ່ເທວະທັງປວງ ຫຼືອະສຸຣະຜູ້ມີກຳລັງຍິ່ງ ພ້ອມທັງຢັກສະ ຄັນທັບພະ ແລະກິນນະຣ ກໍບໍ່ອາດແກ້ໄດ້—ແຕ່ສອງພີ່ນ້ອງ ພຣະຣາມ ແລະ ພຣະລັກສະມະນະ ກໍຫຼຸດພົ້ນຈາກບ່ວງສອນນັ້ນ ບໍ່ວ່າດ້ວຍພະລັງອານຸພາບຂອງພຣະອົງເອງ ຫຼືດ້ວຍມາຍາອັນທຳໃຫ້ຫຼົງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້.
"That formidable bond which could not be undone by Devatas, mighty Demons, Yakshas, Gandharvas, and Kinnaras got released by both the brothers, Rama and Lakshmana by their powers and conjuring tricks which are not known to me."
Dharma implies that righteousness is ultimately supported by a higher order; deceptive bindings may succeed briefly, but they do not prevail permanently.
The king reiterates his astonishment that Rāma and Lakṣmaṇa escaped a supposedly unbreakable arrow-constraint.
Unshakable endurance and spiritual force in the face of supernatural weaponry.