सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
इदंचसुमहचचित्रंशरैःपश्यस्वमैथिलि ।निस्संज्ञावप्युभावेतौनैवलक्ष्मीर्विमुञ्चति ।।।।
idaṃ ca sumahac citraṃ śaraiḥ paśyasva maithili | nissaṃjñāv apy ubhāv etau naiva lakṣmīr vimuñcati ||
ແລະຈົ່ງເບິ່ງອັດສະຈັນອັນໃຫຍ່ຫຼວງນີ້ ໂອ ໄມຖິລີ: ແມ່ນແຕ່ທັງສອງນອນສະຫຼົບຢູ່ໃຕ້ຝົນລູກສອນ ແຕ່ສິຣິສົມບັດ (ລັກສະມີ) ກໍບໍ່ໄດ້ລະທິ້ງພຣະອົງເລີຍ
"O Mythili! Even though both of them have fallen and unconscious under arrows their body splendour has not diminished. You may see."
Dharma is discernment: do not conclude death from mere collapse; observe deeper signs and judge carefully, avoiding rash despair.
To refute the claim that the brothers are dead, the speaker points to their undiminished radiance as a sign of life and divine protection.
Spiritual nobility (tejas/lakṣmī) associated with the righteous—inner worth reflected outwardly even in crisis.