Ramayana Yuddha Kanda Sarga 35
Yuddha KandaSarga 3538 Verses

Sarga 35

माल्यवानुपदेशः — Malyavan’s Counsel, Portents in Laṅkā, and the Proposal of Alliance

युद्धकाण्ड

ສະກະ 35 ເປີດດ້ວຍການກ້າວໜ້າທາງສົງຄາມຂອງພຣະຣາມ ມີສຽງສັງຂ໌ແລະກອງຮົບດັງກຶກກ້ອງ. ເມື່ອສຽງອັນນ່າຫວາດຫວັນນັ້ນໄປຮອດລາຊະສຳນັກລັງກາ ຣາວະນະເອີ້ນບັນດາມະນຕຣີມາປຶກສາ ແລະຕຳນິຄວາມນິ່ງເງົາຂອງເຂົາເຈົ້າ ທັງທີ່ຂື້ນຊື່ວ່າກ້າຫານ. ຕໍ່ມາໄດ້ກ່າວເຖິງນິມິດອັນຮ້າຍ—ການປະປົນຜິດປົກກະຕິ, ພິທີກຳໃນເຮືອນວຸ່ນວາຍ, ຄວາມຝັນນ່າຢ້ານ, ສຽງນົກແລະສັດຮ້ອງດັ່ງສັດຕູ, ແລະຝົນເລືອດ—ເປັນລາງແຫ່ງຄວາມພັງທະລາຍຂອງລັດ. ໃນບັນຍາກາດນັ້ນ ຜູ້ເຖົ້າທີ່ປຶກສາ ມາລະຍະວານ (ຕາຝ່າຍແມ່ຂອງຣາວະນະ) ໄດ້ໃຫ້ຄຳສອນນີຕິຢ່າງເປັນລຳດັບ: ຜູ້ປົກຄອງທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມຮູ້ແລະຄວາມຍຸດຕິທຳ ຈຶ່ງຮັກສາອຳນາດໄດ້; ເມື່ອກຳລັງອ່ອນລົງ ກະສັດຜູ້ຮອບຄອບຄວນເລືອກສັນທິ (ພັນທະມິດ/ສັນຍາ) ແທນວິກຣະຫະ (ຄວາມເປັນສັດຕູ) ດ້ວຍຄວາມຫຍິ່ງ. ທ່ານເຮັດໃຫ້ຄືນນາງສີຕາ—ເຫດແຫ່ງສົງຄາມ—ແລະຊີ້ວ່າພະລັງອັນເປັນສາກົນເຂົ້າຂ້າງພຣະຣາມ ໂດຍຍົກສະພານຂ້າມສະມຸດອັນອັດສະຈັນເປັນພະຍານ ແລະກ່າວວ່າພຣະຣາມແມ່ນພຣະວິສະນຸໃນຮູບມະນຸດ. ທ້າຍສຸດ ເມື່ອເຫັນຣາວະນະບໍ່ຍອມຮັບຟັງ ມາລະຍະວານຈຶ່ງນິ່ງເງົາ ຕອກຍ້ຳໂສກນາດກຳຂອງຄຳເຕືອນທີ່ຖືກປະຕິເສດ.

Shlokas

Verse 1

तेनशङ्खविमिश्रेणभेरीशब्देनराघवः ।उपयातिमहाबाहूरामःपरपुरञ्जयः ।।।।

ທ່າມກາງສຽງສັງຂ໌ທີ່ປະສົມກັບສຽງກອງຮົບອັນກຶກກ້ອງ ພຣະຣາມ ຜູ້ເປັນຣາຆະວະ ແຂນແຂງກ້າ ຜູ້ພິຊິດປ້ອມເມືອງຂອງສັດຕູ ໄດ້ຍາດຕະທັບອອກໄປ.

Verse 2

तंनिनादंनिशम्याथरावणोराक्षसेश्वरः ।मुहूर्तंध्यानमास्थायसचिवानभ्युदैक्षत ।।।।

ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງອື້ອຶງນັ້ນ ຣາວະນະ ຈອມຣາກສະ ກໍຢຸດນິ່ງຊົ່ວຄາວໃນການພິຈາລະນາ ແລ້ວຈຶ່ງເບິ່ງໄປຫາບັນດາອຳມາດຂອງຕົນ.

Verse 3

अथतान्सचिवांस्तत्रसर्वानाभाष्यरावणः ।सभांसन्नादयन् सर्वामित्युवाचमहाबलः ।।।।जगत्सन्तापन्क्रूरोगर्हयन्राक्षसेश्वरः ।

ແລ້ວຕໍ່ມາ ຣາວະນະ ຈອມອະສູຣະຣາກສະ ຜູ້ໂຫດຮ້າຍ ແລະເປັນໄຟທຸກຂ໌ແກ່ໂລກ ໄດ້ກ່າວເຖິງອຳມາດທັງປວງຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ເຮັດໃຫ້ສະພາທັງມວນກັງວານກ້ອງ ແລ້ວຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງກໍເວົ້າຕຳນິພວກເຂົາ

Verse 4

तरणंसागरस्यापिविक्रमंबलसञ्जियम् ।।।।यदुक्तवन्तोरामस्यभवन्तस्तन्मयाश्रुतम् ।

ຖ້ອຍຄຳທີ່ພວກທ່ານໄດ້ກ່າວເຖິງການຂ້າມມະຫາສະໝຸດ ແລະເຖິງວິລະກຳກັບພະລັງອັນສະສົມເພື່ອພຣະຣາມນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງແລ້ວທັງໝົດ.

Verse 5

भवतश्चाप्यहंवेमदियुद्धेसत्यपराक्रमान् ।।।।तूषिकानीक्षतोऽन्योन्यंविदित्वारामविक्रमम् ।

ຂ້າພະເຈົ້າກໍຮູ້ວ່າພວກທ່ານເປັນນັກຮົບກ້າຫານແທ້ໃນສົງຄາມ; ແຕ່ເມື່ອເຂົ້າໃຈພຣະລິດທິແລະວິກຣະມະຂອງພຣະຣາມແລ້ວ ພວກທ່ານກັບຢືນນິ່ງງຽບ ເບິ່ງກັນໄປມາ.

Verse 6

ततस्तुसुमहाप्राज्ञोमाल्यवान्नामराक्षसः ।।।।रावणस्यवचश्श्रुत्वामातुःपैतामहोऽब्रवीत् ।

ແລ້ວນັ້ນ ຣັກຂະສະຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ນາມວ່າ ມາລະຍະວານ—ຜູ້ເປັນຕາຝ່າຍແມ່ຂອງຣາວະນະ—ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງຣາວະນະແລ້ວ ກໍກ່າວຕອບຂຶ້ນ.

Verse 7

विद्यास्वभिविनीतोयोराजाराजन्नयानुगः ।।।।सशास्तिचिरमैश्वर्यमरींश्चकुरुतेवशे ।

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ! ກະສັດຜູ້ຝຶກຝົນດີໃນວິຊາທັງຫຼາຍ ແລະດຳເນີນຕາມນະໂຍບາຍອັນຖືກທຳ ຍ່ອມຄອງອຳນາດຍືນຍາວ ແລະນຳສັດຕູໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດໄດ້

Verse 8

सन्दधानोहिकालेनविगृह्णंश्चारिभिस्सह ।।।।स्वपक्षवर्थनंकुर्वन्महदैश्वर्यमश्नुते ।

ເພາະກະສັດຜູ້ຮູ້ຈັກຜູກສັນທິ (ພັນທະມິດ) ໃຫ້ຖືກເວລາ ແລະເມື່ອຈຳເປັນກໍເຮັດວິຄຣະຫະ (ຕໍ່ຕ້ານ) ຮ່ວມກັບຜູ້ສືບຂ່າວ ພ້ອມທັງເສີມແຮງຝ່າຍຕົນ ຍ່ອມໄດ້ຮັບອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່

Verse 9

हीयमानेनकर्तव्योराज्ञासन्धिस्समेवच ।।।।नशत्रुमवमन्येतज्यायान्कुर्वीतविग्रहम् ।

ເມື່ອກຳລັງຂອງກະສັດກຳລັງຫຼຸດຖອຍ ພຶງເຮັດສັນທິ (ສັນຕິພາບ) ກັບຜູ້ເທົ່າທຽມ; ຢ່າດູໝິ່ນສັດຕູ ແລະຖ້າຄູ່ຕໍ່ສູ້ແຂງກວ່າ ພຶງຫຼີກເວັ້ນຈາກວິຄຣະຫະ (ຄວາມປະທະ)

Verse 10

तन्मह्यंरोचतेसन्धिस्सहरामेणरावण ।।।।यदर्थमभियुक्ता: स्मसीतातस्मैप्रदीयताम् ।

“ໂອ ຣາວະນະ ການປະສານສັນຕິກັບພຣະຣາມ ເປັນສິ່ງທີ່ພວກເຮົາພໍໃຈ. ຂໍໃຫ້ຄືນນາງສີຕາ—ຜູ້ເປັນເຫດໃຫ້ເກີດການຮົບນີ້—ໃຫ້ແກ່ພຣະອົງ.”

Verse 11

यस्यदेवर्षयस्सर्वेगन्धर्वाश्चजयैषिणः ।।।।विरोथंमागमस्तेनसन्धिस्तेतेनरोचताम् ।

“ເທວະຣິສີທັງປວງ ແລະພວກຄັນທະວະທັງຫຼາຍ ລ້ວນປາຖະໜາໃຫ້ພຣະອົງຊະນະ. ດັ່ງນັ້ນ ຢ່າເຂົ້າໄປສູ່ຄວາມເປັນສັດຕູກັບພຣະອົງ; ຂໍໃຫ້ການສັນຕິແລະມິດຕະພາບກັບພຣະອົງ ເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ເຈົ້າ.”

Verse 12

असृजद्भगवान्पक्षौद्वावेनहिपितामहः ।।।।सुराणामसुराणांचधर्माधर्मौतदाश्रयौ ।

ແທ້ຈິງແລ້ວ ພຣະພະຄະວານ ປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ສ້າງຝ່າຍຕໍ່ຕ້ານກັນພຽງສອງຝ່າຍ—ເທວະ ແລະ ອະສຸຣະ—ໂດຍຕັ້ງຢູ່ເທິງ ທັມມະ ແລະ ອະທັມມະ ຕາມລໍາດັບ.

Verse 13

धर्मोहिश्रूयतेपक्षीह्यमराणांमहात्मनाम् ।।।।अधर्मोरक्षसांपक्षोह्यसुराणांचराक्षस ।

ດັ່ງທີ່ໄດ້ຍິນສືບກັນມາ ທັມມະແມ່ນຝ່າຍຂອງອະມະຣະຜູ້ມີມະຫາອາດຕະມາ; ອະທັມມະແມ່ນຝ່າຍຂອງຣາກສະສະ ແລະ ອະສຸຣະ, ໂອ ຣາກສະສະ.

Verse 14

धर्मोवैग्रसतेऽधर्मंततःकृतमभूद्युगम् ।।।।अधर्मोग्रसतेधर्मंततस्तिष्यःप्रवर्तते ।

ເມື່ອທັມມະກືນອະທັມມະ ຍຸກນັ້ນເອີ້ນວ່າ ກຣິຕະຍຸກ; ແຕ່ເມື່ອອະທັມມະກືນທັມມະ ແລ້ວ ຕິສະຍະ (ກາລີ) ຍຸກກໍເລີ່ມມີຜົນບັງຄັບ.

Verse 15

तत्त्वयाचरयालोकान्धर्मोपिविनिहतोमहान् ।।।।अधर्मःप्रगृहीतश्चतेनास्मद्बलिनःपरे ।

ເມື່ອເຈົ້າທ່ອງໄປຕາມໂລກທັງຫຼາຍ ເຈົ້າໄດ້ລະທິ້ງແມ່ນແຕ່ທັມມະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະກອດກຸມອະທັມມະ; ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ສັດຕູຂອງພວກເຮົາຜູ້ຢືນຢູ່ຂ້າງທັມມະ ຈຶ່ງແຂງແຮງກວ່າພວກເຮົາ.

Verse 16

सप्रमादावदिवृद्धस्तेऽधर्मोहिग्रसतेहिनः ।।।।विवर्थयतिपक्षंचसुराणांसुरभावनः ।

ອະທັມມະນັ້ນທີ່ເຕີບໃຫຍ່ເນື່ອງຈາກຄວາມປະມາດຂອງເຈົ້າ ຈະກືນພວກເຮົາແນ່ນອນ; ແລະມັນຍັງເສີມແຮງໃຫ້ຝ່າຍເທວະ ເປັນເຫດໃຫ້ອໍານາດຂອງພວກເຂົາເພີ່ມພູນ.

Verse 17

विषयेषुप्रसक्तेनयत्किञ्चित्कारणात्वया ।।।।ऋषीणामग्नकल्पानामुद्वेगोजनितोमहान् ।

ເນື່ອງຈາກເຈົ້າຫມົກມຸ່ນໃນກາມຄຸນ ດ້ວຍເຫດອັນໃດອັນໜຶ່ງ ເຈົ້າໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຫວັ່ນໄຫວທຸກຂ໌ອັນໃຫຍ່ແກ່ພວກລະສີ ຜູ້ມີ຤ິດຕະປະດຸດໄຟ.

Verse 18

तेषांप्रभावोदुर्धर्षःप्रदीप्तइवपावकः ।।।।तपसाभावितात्मानोधर्मस्यानुग्रहेरताः ।मुख्यर्यज्ञैर्यजन्त्येतेनित्यंतैस्सैर्द्विजातयः ।।।।जुह्वत्यनगींश्चविधिवद्वेदांश्चोच्चैरधीयते ।अभिभूयचरक्षांसिब्रह्मघोषानुदैरयन् ।।।।दिशोऽपिविद्रुतास्सर्वेस्तनयित्नुरिवोष्णगे ।

຤ິດຕະປະຂອງພວກທ່ານນັ້ນຕ້ານທານຍາກ ລຸກໂຊດດຸດໄຟທີ່ລຸກໄໝ້. ດ້ວຍຕະປະຂັດເກົາຈິດ ແລະຍິນດີໃນການອຸປະຖຳພະທຳ ພວກດວິຊາເຫຼົ່ານີ້ປະກອບຍັດຍາອັນສູງສຸດເປັນນິດ ຖວາຍອາຮຸຕິຕາມພິທີ ແລະສະທາຍະພຣະເວດດ້ວຍສຽງດັງ. ເມື່ອປະຫານຣາກສະແລ້ວ ພວກທ່ານກໍຂັບຂານສຽງພຣະມັນຕຣາ (ພຣະຫມະໂຄສ) ເຮັດໃຫ້ຣາກສະຫນີໄປທຸກທິດ ດຸດເມກຖືກຄວາມຮ້ອນລະດູຮ້ອນພັດແຕກ.

Verse 19

तेषांप्रभावोदुर्धर्षःप्रदीप्तइवपावकः ।।6.35.18।।तपसाभावितात्मानोधर्मस्यानुग्रहेरताः ।मुख्यर्यज्ञैर्यजन्त्येतेनित्यंतैस्सैर्द्विजातयः ।।6.35.19।।जुह्वत्यनगींश्चविधिवद्वेदांश्चोच्चैरधीयते ।अभिभूयचरक्षांसिब्रह्मघोषानुदैरयन् ।।6.35.20।।दिशोऽपिविद्रुतास्सर्वेस्तनयित्नुरिवोष्णगे ।

ພວກລະສີດວິຊາຜູ້ຂັດເກົາຈິດດ້ວຍຕະປະ ແລະຍິນດີໃນການອຸປະຖຳພະທຳ ຍ່ອມປະກອບຍັດຍາອັນສູງສຸດເປັນນິດ ດ້ວຍຄວາມໝັ້ນຄົງໃນພິທີອັນສັກສິດນັ້ນ.

Verse 20

तेषांप्रभावोदुर्धर्षःप्रदीप्तइवपावकः ।।6.35.18।।तपसाभावितात्मानोधर्मस्यानुग्रहेरताः ।मुख्यर्यज्ञैर्यजन्त्येतेनित्यंतैस्सैर्द्विजातयः ।।6.35.19।।जुह्वत्यनगींश्चविधिवद्वेदांश्चोच्चैरधीयते ।अभिभूयचरक्षांसिब्रह्मघोषानुदैरयन् ।।6.35.20।।दिशोऽपिविद्रुतास्सर्वेस्तनयित्नुरिवोष्णगे ।

ພວກທ່ານຖວາຍອາຮຸຕິລົງໃນໄຟຕາມພິທີ ແລະສະທາຍະພຣະເວດດ້ວຍສຽງດັງ; ແລ້ວເມື່ອປະຫານຣາກສະແລ້ວ ກໍຂັບຂານສຽງພຣະມັນຕຣາ (ພຣະຫມະໂຄສ) ອັນກັງວານ ເຮັດໃຫ້ຣາກສະຫນີໄປທຸກທິດ ດຸດເມກແຕກກະຈາຍໃນຄວາມຮ້ອນແຫ່ງລະດູຮ້ອນ.

Verse 21

ऋषीणामग्निकल्पानामग्निहोत्रासमुत्थितः ।।।।अदत्तेरक्षसांतेजोधूमोव्याप्यदिशोदश ।

ຄວັນທີ່ລອຍຂຶ້ນຈາກພິທີອັກນິໂຫຕຣະຂອງພວກລຶສີ—ຜູ້ດຸດດັ່ງໄຟ—ແຜ່ຊ່ອນໄປທົ່ວທິດທັງສິບ ແລະຊິງເອົາລັດສະໝີເດດຂອງພວກຣາກສະສະໄປ

Verse 22

तेषुतेषुचदेशेषुपुण्येष्वेवदृढव्रतैः ।।।।चर्यमाणंतपस्तीव्रंसन्तापयतिराक्षसान् ।

ໃນດິນແດນຫຼາຍຫຼາຍ—ໂດຍສະເພາະໃນສະຖານທີ່ອັນເປັນບຸນແລະສັກສິດ—ຕະບະອັນແຮງກ້າທີ່ນັກພຣະຕະຜູ້ຖືປະຕິຍານໝັ້ນຄົງປະພຶດ ຍ່ອມເຜົາຜານແລະທໍລະມານພວກຣາກສະສະ

Verse 23

देवदानवयक्षेभ्योगृहीतश्चवरस्त्वया ।।।।मनुषावानराऋक्षागोलाङ्गूलामहाबलाः ।बलवन्तइहागम्यगर्जन्तीदृढविक्रमाः ।।।।

ເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນແຫ່ງຄວາມປອດໄພຈາກເທວະ ດານະວະ ແລະຢັກສະ; ແຕ່ບັດນີ້ ມະນຸດ ວານະຣະ ຫມີ ແລະລີງໜ້າດຳຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ມາຮອດທີ່ນີ້ ແລະຄໍາຮ້ອງກັບຄໍາຮາມດ້ວຍວິຣະກຳອັນໝັ້ນຄົງ

Verse 24

देवदानवयक्षेभ्योगृहीतश्चवरस्त्वया ।।6.35.23।।मनुषावानराऋक्षागोलाङ्गूलामहाबलाः ।बलवन्तइहागम्यगर्जन्तीदृढविक्रमाः ।।6.35.24।।

ເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນແຫ່ງຄວາມປອດໄພຈາກເທວະ ດານະວະ ແລະຢັກສະ; ແຕ່ບັດນີ້ ມະນຸດ ວານະຣະ ຫມີ ແລະລີງໜ້າດຳຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ມາຮອດທີ່ນີ້ ແລະຄໍາຮ້ອງກັບຄໍາຮາມດ້ວຍວິຣະກຳອັນໝັ້ນຄົງ

Verse 25

उत्पातान्विविधान्दृष्टवाघोरन्बहुविधांस्तथा ।विनाशमनुपश्यामिसर्वेषांरक्षसामहम् ।।।।

ເມື່ອເຫັນອຸປາດອັນນ່າຢ້ານກົວຫຼາຍປະເພດ ຂ້າພະເຈົ້າກໍເຫັນຄວາມພິນາດຂອງພວກຣາກສະສະທັງປວງກຳລັງເຂົ້າມາ

Verse 26

खराभिस्न्तिताघोरामेघाःप्रतिभयङ्कराः ।शोणितेनाभिवर्षन्तिलङ्कामुष्णेनसर्वतः ।।।।

ເມກອັນນ່າສະພຶງກົວ ແລະດຸຮ້າຍ ກັບສຽງຟ້າຮ້ອງອັນຮຸນແຮງ ພາກັນຕົກເປັນຝົນເລືອດອັນຮ້ອນ ລົງເທິງນະຄອນລັງກາທຸກທິດທາງ

Verse 27

रुदतांवाहनानांचप्रपवन्त्यौस्रबिन्दवः ।ध्वजाध्वस्ताविवर्णाश्चनप्रभान्तियथापुरम् ।।।।

ພາຫະນະທັງຫຼາຍດູປານກຳລັງຮ້ອງໄຫ້; ມີຢອດນ້ຳດັ່ງນ້ຳຕາຫຼົ່ນລົງ. ທັງທຸງຊັຍ ແລະມ້າກັບຊ້າງທີ່ຖືກຝຸ່ນກົດກັ້ນ ກໍດູຈືດຈາງ ບໍ່ສະຫວ່າງໄສເຫມືອນເກົ່າ

Verse 28

व्याळागोमायवोगृध्रावाश्यन्तिचसुभैरवम् ।प्रविश्यलङ्कामनिशंसमवायांश्चकुर्वते ।।।।

ສັດອັນຊົ່ວຮ້າຍເປັນລາງຮ້າຍ—ໝາປ່າແລະນົກແຮ້ງ—ໄດ້ເຂົ້າໄປເຖິງພາຍໃນລັງກາຢ່າງເລິກ; ພາກັນຊຸມນຸມບໍ່ຢຸດ ແລະຮ້ອງກັນດ້ວຍສຽງອັນນ່າສະພຶງກົວ

Verse 29

काळिकाःपाण्डुरैर्दन्तै: प्रहसन्त्यग्रतःस्थिताः ।स्त्रियस्स्वप्नेषुमुष्ण्नत्योगृहाणिप्रतिभाष्यच ।।।।

ໃນຄວາມຝັນ ມີຍິງຜິວດຳດັ່ງຖ່ານ ຟັນຂາວຈືດ ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ແລ້ວຫົວເຮາະດັງ; ເວົ້າຖ້ອຍຄຳອັບມົງຄົນ ປານກັບປົ້ນເຮືອນເຮືອນ—ເປັນລາງຮ້າຍ

Verse 30

गृहाणांबलिकर्माणिश्वानःपर्युपभुञ्जते ।खरागोषुप्रजायन्तेमूषकानकुलैस्सह ।।।।

ໃນເຮືອນທັງຫຼາຍ ໝາກັບກິນເຄື່ອງບູຊາບະລິ (bali) ທີ່ຈັດໄວ້ເພື່ອການສັກກາລະ; ລາເກີດປົນໃນຝູງງົວ ແລະ ໜູເກີດຄຽງກັບພັງພອນ—ເປັນລາງແຫ່ງຄວາມກັບຕາລະປັດຂອງທໍາມະຊາດ ແລະ ພິບັດໄພທີ່ໃກ້ເຂົ້າມາ

Verse 31

मार्जाराद्वीपिभिस्सार्थंसूकराश्शुनकैस्सह ।किन्नराराक्षसैश्चापिसमीयुर्मानुषैस्सह ।।।।

ແມວຄົບຄ້າກັບເສືອດາວ ໝູຢູ່ຮ່ວມກັບໝາ; ແມ່ນແຕ່ພວກກິນນະຣາກໍຍັງປົນປະສົມກັບພວກຣາກສະສະ ແລະ ມະນຸດ—ຄວາມສັບສົນແຫ່ງຈໍາພວກ ອັນເປັນລາງວ່າລະບຽບທໍາມະຈະພັງທະລາຍ

Verse 32

पाण्डुरारक्तपादाश्चविहङ्गाःकालचोदिताः ।राक्षसानांविनाशायकपोताविचरन्तिच ।।।।

ນົກພິຣາບຂາວ ຕີນແດງ ຖືກກາລະ (ເວລາ) ຂັບດັນໃຫ້ບິນວົນໄປມາ—ເປັນລາງບອກລ່ວງໜ້າເຖິງຄວາມພິນາດຂອງພວກຣາກສະສະ

Verse 33

वीचीकूचीतिवाश्य्नत्यश्शारिकावेश्मसुस्थिताः ।पतन्तिग्रथिताश्चापिनिर्जिताःकलहैषिणः ।।।।

ນົກໄມນາທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນ ຮ້ອງສຽງແປກປະຫຼາດ; ແມ່ນແຕ່ນົກທີ່ມັກວິວາດ ເມື່ອພັນຕິດໃນການຕໍ່ສູ້ ກໍຕົກລົງ—ຖືກປາລາຊັຍ—ເປັນລາງຮ້າຍອີກປະການໜຶ່ງ

Verse 34

पक्षिणश्चमृगास्सर्वेप्रत्यादित्यंरुदन्तिच ।कराळोविकटोमुण्डःपुरुषःकष्णपिङ्गळः ।।।।कालोगृहाणिसर्वेषांकालेकालेऽन्ववेक्षते ।एतान्यन्यानिदुष्टानिनिमित्तान्युत्पतन्तिच ।।।।

ນົກແລະສັດທັງປວງ ຮ້ອງໄຫ້ຫັນໜ້າເຂົ້າຫາດວງອາທິດ ດັ່ງກັບມີຄວາມປະທະ. ກາລະ (ເວລາ) ເອງປາກົດເປັນບຸລຸດນ່າຢ້ານ ພິກົນ ຫົວໂກນ ສີຄໍານ້ໍາຕານປົນຄວາມຄໍາຄືນ ແລະຊະໂງກມອງເຂົ້າໄປໃນເຮືອນທຸກຫຼັງ ຊ້ໍາໆຢູ່ເວລາຕ່າງໆ. ລາງຮ້າຍເຫຼົ່ານີ້ ແລະລາງຊົ່ວອື່ນໆ ກໍເກີດຂຶ້ນຢູ່ເນື່ອງໆ

Verse 35

पक्षिणश्चमृगास्सर्वेप्रत्यादित्यंरुदन्तिच ।कराळोविकटोमुण्डःपुरुषःकष्णपिङ्गळः ।।6.35.34।।कालोगृहाणिसर्वेषांकालेकालेऽन्ववेक्षते ।एतान्यन्यानिदुष्टानिनिमित्तान्युत्पतन्तिच ।।6.35.35।।

ນົກແລະສັດປ່າທັງປວງຮ້ອງຄາງຫັນໄປຫາພຣະອາທິດດຸດັ່ງເປັນສັດຕູ; ກາລະປາກົດເປັນຮູບອັນນ່າຢ້ານ ພິກົນພິການ ຫົວໂກນ ສີຄໍາເຂັ້ມປົນຄລ້ຳ ແລະຊອກເບິ່ງເຂົ້າໄປໃນເຮືອນທຸກຫຼັງຊໍ້າໆ. ລາງຮ້າຍເຫຼົ່ານີ້ ແລະອື່ນໆ ຍັງປາກົດຕໍ່ເນື່ອງ.

Verse 36

विष्णुंमन्यामहेरामंमानुषंरूपमास्थितम् ।नहिमानुषमात्रोऽसौराघवोदृढविक्रमः ।।।।येनबद्धःसमुद्रेचसेतुःसपरमाद्भुतः ।कुरुष्वनरराजेनसधनिंरामेणरावण ।।।।ज्ञात्वावधार्यकर्माणिक्रियतामायतिक्षमम् ।

ພວກເຮົານັບຖືພຣະຣາມວ່າເປັນພຣະວິສະນຸຜູ້ອວຕານມາໃນຮູບມະນຸດ; ພຣະຣາຆະວະຜູ້ໝັ້ນຄົງແລະກ້າຫານນັ້ນ ບໍ່ແມ່ນມະນຸດທົ່ວໄປ. ພຣະອົງນັ້ນແຫຼະຜູ້ສ້າງສະພານອັນອັດສະຈັນເທິງມະຫາສະໝຸດ. ໂອ້ ຣາວະນະ ຈົ່ງເຮັດສັນຕິກັບພຣະຣາມ ນະຣາຣາຊນັ້ນ; ເມື່ອເຂົ້າໃຈແລະກຳນົດທາງການໃຫ້ຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈົ່ງກະທຳສິ່ງທີ່ຈະຍືນຍົງເພື່ອອະນາຄົດ.

Verse 37

विष्णुंमन्यामहेरामंमानुषंरूपमास्थितम् ।नहिमानुषमात्रोऽसौराघवोदृढविक्रमः ।।6.35.36।।येनबद्धःसमुद्रेचसेतुःसपरमाद्भुतः ।कुरुष्वनरराजेनसधनिंरामेणरावण ।।6.35.37।।ज्ञात्वावधार्यकर्माणिक्रियतामायतिक्षमम् ।

ຜູ້ໃດໄດ້ຜູກສະພານອັນອັດສະຈັນຢ່າງຍິ່ງນັ້ນຂ້າມທະເລ—ໂອ ຣາວະນະ ຈົ່ງເຮັດສັນທິ (ສັນຕິ) ກັບພະຣາມ ຜູ້ເປັນນະຣະຣາຊາ. ເມື່ອເຂົ້າໃຈແລະພິຈາລະນາການກະທຳໃຫ້ຖ້ວນຖີ່ແລ້ວ ຈົ່ງເຮັດສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ອະນາຄົດ

Verse 38

इदंवचस्तत्रनिशम्यमाल्यवान्परीक्ष्यरक्षोधिपतेर्मनःपुनः ।अनुत्तमेषूत्तमपौरुषोबलीबभूवतूष्णींसमवेक्ष्यरावणम् ।।।।

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ມາລະຍະວານ ຜູ້ແຂງແກ່ງ ແລະເປັນເລີດໃນຄຳປຶກສາໃນຫມູ່ຜູ້ປະເສີດ ໄດ້ກວດພິຈາລະນາໃຈຂອງຈອມຣາກສະອີກຄັ້ງ; ແລະເມື່ອເບິ່ງຣາວະນະແລ້ວ ທ່ານກໍນິ່ງເງົາ

Frequently Asked Questions

The central dharma-action is whether Rāvaṇa should abandon pride and hostility, restore Sītā to Rāma, and adopt sandhi (alliance/peace) as a legitimate royal response when strategic strength and moral standing are deteriorating.

Mālyavān teaches that sovereignty is sustained by learning, justice, and timely policy; when adharma is nourished, it empowers the opposing dhārmic side, and rejecting wise counsel—despite clear signs—accelerates ruin.

Laṅkā functions as the omen-saturated political center; the Samudra-setu (ocean-bridge) stands as a cultural-technological marvel validating Rāma’s extraordinary status; and agnihotra/yajña and Vedic recitation appear as ritual landmarks that symbolically weaken rākṣasa power.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App