चैत्यप्रासाद-विध्वंसः
Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation
सन्ति चौघबलाः केचित्केचिद्वायुबलोपमाः।अप्रमेयबलाश्चान्ये तत्रासन्हरियूथपाः।।।।
santi caugha-balāḥ kecit kecid vāyu-bala-upamāḥ |
aprameya-balāś cānye tatrāsan hari-yūthapāḥ ||5.43.23||
ບາງຕົນມີພະລັງດັ່ງນ້ຳຖ້ວມຫຼາກ ບາງຕົນທຽບໄດ້ກັບອຳນາດແຫ່ງລົມ ແລະບາງຕົນອື່ນ—ຈອມນຳວານອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ມີກຳລັງຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້.
"You have established great enmity with the noble lord of Ikshvaku dynasty. Neither this Lanka will endure nor you, nor even Ravana will be traced.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে সুন্দরকাণ্ডে ত্রিচত্বারিশস্সর্গঃ৷৷Thus ends the fortythird sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Truthful proclamation (satya) as warning: Hanumān emphasizes reality to prompt the unrighteous to desist before destruction becomes unavoidable.
The proclamation continues, using natural-force metaphors to communicate the unstoppable nature of the coming vānaric assault.
Satya (truthfulness) in speech used for dharmic ends.