HomeRamayanaBala KandaSarga 70Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

वंशवर्णनम् तथा विवाहप्रार्थना

Genealogy of the Ikshvaku Line and the Proposal for Marriage

तव कुक्षौ महाभागे सुपुत्रस्सुमहाबल:।।1.70.34।।महावीर्यो महातेजा अचिरात्सञ्जनिष्यति।गरेण सहित श्श्रीमान् मा शुच: कमलेक्षणे।।1.70.35।।

mahāvīryo mahātejā acirāt sañjaniṣyati | gareṇa sahitaḥ śrīmān mā śucaḥ kamalekṣaṇe || 1.70.35 ||

ບໍ່ຊ້ານີ້ ລາວຈະປະສູດ—ເປັນວິລະຊົນຍິ່ງ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເທຊະ; ແມ່ນວ່າມີພິດຕິດມາດ້ວຍ ກໍຈະເປັນຜູ້ມີສິຣີສົມບູນ. ໂອ ຜູ້ມີນັຍນາດຸດດອກບົວ ຢ່າໂສກເສົ້າເລີຍ.

cyavanaṃCyavana
cyavanaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcyavana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अन्वय/विरोधबोधक अव्यय)
namaskṛtyahaving saluted
namaskṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootnamas-kṛ (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्-कृदन्त); indeclinable (अव्ययभाव)
rāja-putrīprincess
rāja-putrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + putrī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: rājñaḥ putrī); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pati-vratādevoted to her husband
pati-vratā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (patau vratam asyāḥ); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pati-śoka-āturāafflicted by grief for (her) husband
pati-śoka-āturā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpati (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + ātura (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (pateḥ śokena āturā); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tasmātfrom him / from that (cause)
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Ablative (5/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
putraṃa son
putraṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
devīthe queen/lady
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vyajāyatagave birth
vyajāyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-jan (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)

'O Great lady a child of high prowess, lustre and virtues is growing in your womb. In a short time this glorious son carrying with him the poison (administered to you) will be born. O Lotuseyed lady, do not grieve'.

C
Cyavana

FAQs

Dharma is steadiness in truth and courage: the queen is urged not to succumb to grief, trusting that righteousness can prevail even when harmed by others’ wrongdoing.

The sage foretells the imminent birth of a radiant son who will survive despite poison, and he comforts the queen.

Śraddhā (trust) and dhairya (fortitude) in the face of suffering are emphasized for the queen, reinforced by the sage’s truthful assurance.