HomeRamayanaBala KandaSarga 70Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

वंशवर्णनम् तथा विवाहप्रार्थना

Genealogy of the Ikshvaku Line and the Proposal for Marriage

स राजा मन्त्रिसहित स्सोपाध्याय: सबान्धव:।।1.70.15।।वाक्यं वाक्यविदां श्रेष्ठो वैदेहमिदमब्रवीत्।

sa rājā mantri-sahitaḥ sopādhyāyaḥ sa-bāndhavaḥ || 1.70.15 || vākyaṃ vākya-vidāṃ śreṣṭho vaideham idam abravīt |

ພະຣາຊານັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍອໍາມາດທັງຫຼາຍ ອຸປັດຊາຍ (ຄູອາຈານທາງທຳ) ແລະຍາດພີ່ນ້ອງ—ເປັນຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້ວາຈາ—ໄດ້ກ່າວຕໍ່ພະຣາຊາຊະນະກະແຫ່ງວິເທຫະ ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍານີ້

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
mantri-sahitaḥaccompanied by ministers
mantri-sahitaḥ:
Viśeṣaṇa of karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmantrin + sahita (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तृतीया-तत्पुरुष: mantribhiḥ sahitaḥ), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sa-upādhyāyaḥwith preceptors
sa-upādhyāyaḥ:
Viśeṣaṇa of karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + upādhyāya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सह-समास), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sa-bāndhavaḥwith relatives
sa-bāndhavaḥ:
Viśeṣaṇa of karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + bāndhava (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सह-समास), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vākyaṃwords/speech
vākyaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vākyavidāmof the eloquent
vākyavidām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvākyavid (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); 'of those who know speech'
śreṣṭhaḥthe best
śreṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective of rājā
vaidehamto Vaideha (Janaka)
vaideham:
Sampradāna/Addressed object (सम्प्रदान/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootvaideha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada

The king (Dasaratha), skilled in speech, accompanied by counsellors and kins said to Janaka,the lord of the Videhas:

D
Daśaratha
J
Janaka (Vaideha)
M
ministers
U
upādhyāyas (preceptors)
K
kinsmen

FAQs

Dharma includes satya and restraint in speech: a king’s words, offered in assembly with elders and teachers, must be measured and truthful.

Daśaratha arrives and is about to speak formally to Janaka in the Mithilā courtly setting.

Eloquence joined to responsibility—speech as a dharmic instrument of governance and relationship.