HomeRamayanaBala KandaSarga 66Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

शिवधनुर्न्यासकथा तथा सीतोत्पत्तिविवाहशुल्क-निश्चयः

The Bow of Śiva: Its Deposit, Sītā’s Origin, and the Prowess-Brideprice Vow

एतद्दर्शय भद्रं ते कृतकामौ नृपात्मजौ।दर्शनादस्य धनुषो यथेष्टं प्रतियास्यत:।।1.66.6।।

etad darśaya bhadraṃ te kṛtakāmau nṛpātmajau | darśanād asya dhanuṣo yatheṣṭaṃ pratiyāsyataḥ || 1.66.6 ||

ຂໍໃຫ້ຄວາມມົງຄຸນຈົ່ງມີແດ່ທ່ານ. ຈົ່ງສະແດງຄັນທະນູນີ້ໃຫ້ແກ່ເຈົ້າຊາຍທັງສອງ; ເມື່ອໄດ້ເຫັນຄັນທະນູນີ້ ແລະ ຄວາມປາຖະໜາສຳເລັດແລ້ວ, ພວກພຣະອົງຈະກັບໄປຕາມພຣະປະສົງ

etatthis (bow)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
darśayashow
darśaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ṇic (णिच्)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; causative ‘make (them) see’
bhadramgood fortune
bhadram:
Prayojana/Āśīḥ (आशीः)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आशीर्वादार्थक (benedictive usage)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
kṛtakāmauwith desire fulfilled
kṛtakāmau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kta (कृत्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (कृतः कामः ययोः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘having fulfilled (their) desire’
nṛpātmajauthe two princes
nṛpātmajau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa + ātmaja (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (नृपस्य आत्मजौ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
darśanātfrom seeing / upon seeing
darśanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
asyaof this
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
dhanuṣaḥof the bow
dhanuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
yatheṣṭamas they wish
yatheṣṭam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + iṣṭa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (यथा इष्टम्), अव्यय (adverb)
pratiyāsyataḥwill return
pratiyāsyataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√yā (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन

Be blessed. Show this great bow to the princes. This is their desire. Once it is fulfilled, they will go back.

V
Viśvāmitra
J
Janaka
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma here is courteous, truthful conduct between a guest and a host: the sage requests openly and respectfully, and the king is expected to respond with hospitality and transparency.

Viśvāmitra asks King Janaka to show the famed bow to the two princes (Rāma and Lakṣmaṇa), saying they will depart once their wish to see it is satisfied.

Viśvāmitra’s restraint and propriety—he speaks with blessing and clarity, guiding the encounter without coercion.