HomeRamayanaBala KandaSarga 58Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

त्रिशङ्कुशापः

Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra

ऋषिपुत्रास्तु तच्छ्रुत्वा वाक्यं घोराभिसंहितम्।।।।शेपु: परमसङ्कृद्धाश्चण्डालत्वं गमिष्यसि।

ṛṣiputrās tu tac chrutvā vākyaṃ ghorābhisaṃhitam |

śepuḥ parama-saṅkṛddhāś caṇḍālatvaṃ gamiṣyasi ||

ເມື່ອບຸດຂອງຣິສີທັງຫຼາຍໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍານັ້ນ ອັນເຕັມໄປດ້ວຍເຈດຕະນາອັນນ່າຢ້ານ ພວກເຂົາໂກດເກີນປະມານ ແລ້ວສາບວ່າ “ເຈົ້າຈະຕົກໄປເປັນຈັນດາລາ!”

ऋषिपुत्राःsons of sages
ऋषिपुत्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ṛṣi-putrāḥ = sons of sages)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधसूचक-निपात (particle: but/indeed)
तत्that (it)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having heard’
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
घोराभिसंहितम्with fierce intent
घोराभिसंहितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of vākyaṃ)
TypeAdjective
Rootघोर + अभिसंहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद/तत्पुरुष-समासः (ghora-abhisaṃhita = intended with fierceness)
शेपुःthey cursed
शेपुः:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
परमसङ्कृद्धाःhighly enraged
परमसङ्कृद्धाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of ṛṣiputrāḥ)
TypeAdjective
Rootपरम + संकृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (parama-saṅkṛddha = extremely enraged)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
चण्डालत्वम्chandalahood
चण्डालत्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचण्डालत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (state of being a caṇḍāla)
गमिष्यसिyou will go/attain
गमिष्यसि:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Having seen his fierce intent, the saint's sons were infuriated. They cursed him saying, "Be a Chandala"

C
caṇḍāla

FAQs

The verse illustrates how uncontrolled anger can weaponize speech into harm; dharma requires mastery over krodha, especially for ascetics whose words carry potency.

Interpreting the king’s resolve as defiant and dangerous, the sages’ sons respond with a curse.

Negatively emphasized: lack of kṣamā (forbearance). The episode highlights the ethical danger of rash punitive speech.