HomeRamayanaBala KandaSarga 34Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कुशिकवंश

प्रसङ्गः / Genealogy of the Kuśika Line and the Kausikī River

उत्तिष्ठति च शीतांशुश्शशी लोकतमोनुद:।ह्लादयन् प्राणिनां लोके मनांसि प्रभया विभो।।।।

uttiṣṭhati ca śītāṃśuḥ śaśī loka-tamo-nudaḥ |

hlādayan prāṇināṃ loke manāṃsi prabhayā vibho ||

ໂອ ຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່! ພະຈັນທຣາຜູ້ມີລຳແສງເຢັນ ແລະເປັນຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດແຫ່ງໂລກ ໄດ້ລອຍສູງຂຶ້ນ ແລະດ້ວຍປະພາຂອງພຣະອົງ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ໃຈຂອງສັດມີຊີວິດທັງຫຼາຍຊື່ນບານ.

uttiṣṭhatirises/stands up
uttiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sthā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
śītāṁśuḥthe cool-rayed one (moon)
śītāṁśuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśīta + aṁśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
śaśīthe moon
śaśī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
loka-tamo-nudaḥdispeller of the world’s darkness
loka-tamo-nudaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootloka + tamas + nuda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण (adjective) of śaśī/śītāṁśuḥ
hlādayandelighting
hlādayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√hlād (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle/शतृ), परस्मैपदी, पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन; śaśī-viśeṣaṇam
prāṇināmof living beings
prāṇinām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive, 6th), बहुवचन (plural)
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative, 7th), एकवचन (singular)
manāṁsiminds
manāṁsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative, 2nd), बहुवचन (plural)
prabhayāby (his) radiance
prabhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (instrumental, 3rd), एकवचन (singular)
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)

All nocturnal creatures groups of yakshas and rakshasas and dreadful eaters of human flesh are moving here and there".

M
Moon (Śaśī/Śītāṃśu)

FAQs

Light dispelling darkness functions as an ethical metaphor: satya and dharma illuminate and calm the world, just as moonlight comforts living beings.

A nocturnal description continues: the moon rises and brightens the landscape as the group settles into the night.

Indirectly, the ideal of being “darkness-dispelling” aligns with the Ramayana’s model of righteous leadership: bringing clarity, safety, and solace.