HomeRamayanaBala KandaSarga 31Shloka 22

Shloka 22

अथ रामो महातेजाः विश्वामित्रं महामुनिम्।पप्रच्छ नरशार्दूल: कौतूहलसमन्वित:।।1.31.22।।

atha rāmo mahātejāḥ viśvāmitraṃ mahāmunim | papraccha naraśārdūlaḥ kautūhala-samanvitaḥ || 1.31.22 ||

ຕໍ່ມາ ພຣະຣາມະຜູ້ມີເດຊະຮຸ່ງເຮືອງ—ດຸດດັ່ງເສືອໃນຫມູ່ມະນຸດ—ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໃຄ່ຮູ້ອັນຈິງໃຈ ຈຶ່ງທູນຖາມມະຫາມຸນີ ວິສວາມິຕຣ

अथthen
अथ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातेजाःof great splendour
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (महत् तेजः यस्य सः)
विश्वामित्रम्Viśvāmitra
विश्वामित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय
पप्रच्छasked/enquired
पप्रच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पृच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरशार्दूलःtiger among men
नरशार्दूलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर-शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (नरेषु शार्दूलः)
कौतूहलसमन्वितःfilled with curiosity
कौतूहलसमन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकौतूहल-समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कौतूहलेन समन्वितः)

Rama together with Lakshmana having offered respectful salutations to the sages, sat in front of the sagacious Viswamitra.

R
Rāma
V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma includes sincere inquiry in the presence of the wise: seeking truth (satya) through respectful questioning is portrayed as a noble path to right understanding.

Seated before Viśvāmitra after the evening halt, Rāma begins to ask about the surrounding region.

Intellectual humility and eagerness to learn—curiosity guided by respect for the teacher.