HomeRamayanaBala KandaSarga 31Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सिद्धाश्रमात् शोणातटं प्रस्थानम् — Departure from Siddhāśrama and the Invitation to Janaka’s Yajña

Bow of Mithilā

धनुषस्तस्य वीर्यं तु जिज्ञासन्तो महीक्षित:।न शेकुरारोपयितुं राजपुत्रा महाबला:।।1.31.10।।

dhanuṣas tasya vīryaṃ tu jijñāsanto mahīkṣitaḥ | na śekur āropayituṃ rājaputrā mahābalāḥ || 1.31.10 ||

ເພາະປາດຖະນາຈະທົດລອງພະລັງແຫ່ງຄັນທະນູນັ້ນ ບັນດາກະສັດ ແລະ ພຣະຣາຊະບຸດຜູ້ມີກຳລັງຍິ່ງໃຫຍ່ ກໍຍັງບໍ່ອາດຍົກຂຶ້ນເພື່ອຂຶ້ນສາຍໄດ້ເລີຍ।

dhanuṣaḥof the bow
dhanuṣaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th), Singular; ‘of the bow’
tasyaof that
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th), Singular; reinforces reference to the same bow
vīryamprowess
vīryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of jijñāsantaḥ (desiring to know)
tubut/indeed
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (contrast/emphasis)
jijñāsantaḥwishing to know
jijñāsantaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√jñā (धातु)
FormPresent active participle (शतृ) of desiderative stem (सन्नन्त: jijñās-), Masculine, Nominative (1st), Plural; qualifying rājaputrāḥ/mahīkṣitaḥ
mahīkṣitaḥkings
mahīkṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahīkṣit (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; ‘kings’ (lit. protectors of earth)
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
śekuḥwere able
śekuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Plural; parasmaipada; ‘were able’ (negated)
āropayitumto string/raise
āropayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootā-√ruh (धातु)
FormCausative infinitive (णिच् + तुमुन्): āropayitum ‘to raise/string (it)’
rājaputrāḥprinces
rājaputrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāja + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; apposition to mahīkṣitaḥ
mahābalāḥmighty-strong
mahābalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; bahuvrīhi: ‘mahā balaṃ yeṣām’ (those whose strength is great); qualifying rājaputrāḥ

Mighty princes and kings have failed to string it, in their attempt to know its strength.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
K
Kings

FAQs

True worth is proven, not claimed: the bow becomes a measure of capability, discouraging false pride and emphasizing integrity (satya) in self-assessment.

Viśvāmitra describes the extraordinary bow at Mithilā and notes that many rulers tried and failed to lift/string it.

Humility before dharma: even mighty rulers are shown limited, preparing the ground for a divinely aligned accomplishment rather than mere bravado.