चित्रकूटवर्णनम् (Description of Chitrakūṭa) / Rama Shows Sita Chitrakuta
न राज्याद्भ्रंशनं भद्रे न सुहृद्भिर्विनाभवः।मनो मे बाधते दृष्ट्वा रमणीयमिमं गिरिम्।।।।
na rājyād bhraṃśanaṃ bhadre na suhṛdbhir vinābhavaḥ |
mano me bādhate dṛṣṭvā ramaṇīyam imaṃ girim ||
ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເບິ່ງພູອັນງາມນ່າຊົມນີ້ ໃຈຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຖືກທຸກຂ໌ບີບຄັ້ນ ທັງຈາກການສູນເສຍລາຊະອານາຈັກ ແລະຈາກການພັດພາກຈາກມິດສະຫາຍ
O gentle one, when I behold this lovely mountain, neither the expulsion from the kingdom nor being away from friends pains my mind.
Dharma is supported by inner steadiness: loss of power and separation do not shake one who is grounded in right understanding and acceptance of duty.
In exile at Citrakūṭa, Rāma reassures Sītā that the beauty and serenity of the place ease his heart, despite political loss and social separation.
Equanimity (samatā) and vairāgya (non-attachment), showing Rāma’s resilience and dharmic composure.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.