Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 87, Shloka 14

गुहसंवादः—रामस्य रात्रिवासवर्णनम्

Dialogue with Guha: Account of Rama’s Night Halt

अन्नमुच्चावचं भक्षाः फलानि विविधानि च।रामायाभ्यवहारार्थं बहुचोपहृतं मया।।।।

annam uccāvacaṃ bhakṣāḥ phalāni vividhāni ca |

rāmāyābhyavahārārthaṃ bahu copahṛtaṃ mayā ||

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ນຳຂ້າວແລະອາຫານຫຼາຍຊະນິດ ພ້ອມທັງໝາກໄມ້ນານາ ມາເພື່ອເປັນພຣະອາຫານແດ່ພຣະຣາມ—ນ້ອມຖວາຍຢ່າງອຸດົມຫຼາຍ.

अन्नम्food, rice
अन्नम्:
Karma (कर्म/Object; listed item)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
उच्चावचम्of various kinds
उच्चावचम्:
Visheshana (विशेषण of अन्नम्)
TypeAdjective
Rootउच्च + अवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्व ('high and low' → various)
भक्षाःeatables
भक्षाः:
Karma (कर्म/Object; listed item)
TypeNoun
Rootभक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
फलानिfruits
फलानि:
Karma (कर्म/Object; listed item)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन (Plural)
विविधानिvarious
विविधानि:
Visheshana (विशेषण of फलानि)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रामायfor Rama
रामाय:
Sampradana (सम्प्रदान/for)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular)
अभ्यवहारार्थम्for the purpose of a meal
अभ्यवहारार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootअभ्यवहार + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ-समास ('अभ्यवहारस्य अर्थः' = purpose of eating/meal)
बहुmuch, in plenty
बहु:
Visheshana (विशेषण of उपहृतम्)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); परिमाणवाचक (quantifier)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उपहृतम्brought, offered
उपहृतम्:
Kriya-phala (क्रियाफल/result; 'was brought')
TypeVerb
Rootउप + हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (करण/agent-instrument; doer in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), सर्वनाम

I offered Rama rice including a variety of eatables like fruits in great quantity for his food.

R
Rāma

FAQs

The verse foregrounds dāna and hospitality: a host’s dharma is to provide food and care to a guest, especially one in hardship.

Guha recounts how he arranged abundant provisions for Rāma’s meal during Rāma’s forest-exile journey.

Guha’s generosity and attentive service (ātithya) toward Rāma.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App