Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 7
Ayodhya KandaSarga 736 Verses

Sarga 7

मन्थराप्रवेशः — Manthara Observes Ayodhya and Incites Kaikeyi

अयोध्याकाण्ड

ສັກກະທີ 7 ສະແດງຈຸດຫັນສຳຄັນຈາກການສະເຫຼີມສະຫຼອງຂອງສາທາລະນະ ໄປສູ່ການຊັກຈູງຢ່າງລັບໆ. ມັນຖະຣາ ນາງຮັບໃຊ້ເກົ່າແກ່ຜູ້ຕິດຕາມພຣະນາງໄກເກຍີ ຂຶ້ນໄປເທິງພະລາຊະວັງທີ່ສະຫວ່າງດ້ວຍແສງຈັນ ແລ້ວເບິ່ງເມືອງອະໂຍທະຍາທີ່ກຳລັງຕຽມພິທີຫຼວງໃຫຍ່—ຖະໜົນພອຍນ້ຳ ປູດອກໄມ້ ຊູທຸງ ວັດວາອາຮາມກ້ອງດ້ວຍມົນຕຣາເວດ ແລະສຽງດົນຕຣີ ປະຊາຊົນລ້ວນຊື່ນບານ. ນາງຖາມນາງພະລາຊະບໍລິການ (ທາຕຣີ) ທີ່ຢູ່ໃກ້ໆ ວ່າເປັນຫຍັງຈຶ່ງຄຶກຄື້ນ; ນາງນັ້ນປະກາດດ້ວຍຄວາມຍິນດີວ່າ ພຣະເຈົ້າທະສະຣະຖະ ຈະປະກອບພິທີອະພິເສກຕັ້ງພຣະຣາມຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ເປັນຢຸວະຣາຊ ໃນມື້ຮຸ່ງຂຶ້ນ ຕາມນັກສັດປຸສຍະ. ເມື່ອໄດ້ຍິນຂ່າວນັ້ນ ມັນຖະຣາເກີດຄວາມໂກດແຄ້ນ. ນາງລົງຈາກພະລາຊະວັງດັ່ງເຂົາໄກລາສ ໄປພົບພຣະນາງໄກເກຍີທີ່ນອນສະບາຍ ແລ້ວໃຊ້ຖ້ອຍຄຳກົດດັນປຸກຄວາມຢ້ານ—ເວົ້າເຖິງອັນຕະລາຍທີ່ກຳລັງມາ ຄວາມບໍ່ແນ່ນອນຂອງຊະຕາ ແລະເລ່ຫຼ່ຽມການເມືອງ—ເພື່ອໃຫ້ພຣະນາງເສົ້າໝອງ ແລະຕີຄວາມພິທີນັ້ນວ່າເປັນຄວາມພິນາດຂອງໄກເກຍີ (ແລະພຣະພະຣະຕ). ແຕ່ໄກເກຍີແຕ່ທຳອິດກັງວົນ ຕໍ່ມາກັບຍິນດີເມື່ອຮູ້ວ່າຈະອະພິເສກພຣະຣາມ ແມ່ນກະທັ້ງປະທານເຄື່ອງປະດັບໃຫ້ມັນຖະຣາເປັນ “ຂ່າວດີ” ສະທ້ອນວ່າໃນເບື້ອງຕົ້ນພຣະນາງບໍ່ໄດ້ມີໃຈແຂ່ງຂັນລະຫວ່າງພຣະຣາມກັບພຣະພະຣະຕ. ບົດຮຽນຂອງສັກກະນີ້ຄື ອຳນາດແຫ່ງວາກ (ຖ້ອຍຄຳ) ເປັນເຄື່ອງມືການເມືອງ; ພິທີທາງທຳມະທີ່ເປີດເຜີຍຕໍ່ສາທາລະນະ ກໍອາດຖືກກັບຄືນໄດ້ໂດຍການຊັກຈູງສ່ວນຕົວ ແລະການຄວບຄຸມເລື່ອງເລົ່າດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ.

Shlokas

Verse 1

ज्ञातिदासी यतो जाता कैकेय्यास्तु सहोषिता।प्रासादं चन्द्रसङ्काशमारुरोह यदृच्छया।।।।

ມັນຖະຣາ ຜູ້ເປັນທາສີປະຈຳຕະກູນຂອງໄກເກຍີ ແລະຢູ່ກັບນາງຕັ້ງແຕ່ເກີດ ບັງເອີນໄດ້ຂຶ້ນໄປຍັງພະຣາຊວັງທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງຈັນ.

Verse 2

सिक्तराजपथां कृत्स्नां प्रकीर्णकुसुमोत्कराम्।अयोध्यां मन्थरा तस्मात्प्रासादादन्ववैक्षत।।।।

ຈາກພະລາຊະວັງນັ້ນ ມັນທະຣາໄດ້ຊອກມອງອອກໄປ ເຫັນນະຄອນອະໂຍທະຍາທັງປວງ—ຖະໜົນຫຼວງຖືກພອມນ້ຳໃໝ່ ແລະມີດອກໄມ້ໂປຣຍກອງໆ ຕຽມພ້ອມດ້ວຍສິຣິມົງຄົນແຫ່ງງານສະເຫຼີມສະຫຼອງ។

Verse 3

पताकाभिर्वरार्हाभिर्ध्वजैश्च समलङ्कृताम्।वृतां छन्दपथैश्चापि शिरस्स्नातजनैर्वृताम्।।।।माल्यमोदकहस्तैश्च द्विजेन्द्रैरभिनादिताम्।शुक्लदेवगृहद्वारां सर्ववादित्रनिस्वनाम्।।।।सम्प्रहृष्टजनाकीर्णां ब्रह्मघोषाभिनादिताम्।प्रहृष्टवरहस्त्यश्वां सम्प्रणर्दितगोवृषाम्।।।।प्रहृष्टमुदितैः पौरैरुच्छ्रितध्वजमालिनीम्।अयोध्यां मन्थरा दृष्ट्वा परं विस्मयमागता।।।।

ມັນທະຣາໄດ້ເຫັນນະຄອນອະໂຍທະຍາ—ປະດັບດ້ວຍປະຕາກາແລະທຸງໄຊອັນລ້ຳຄ່າ ມີຖະໜົນຫົນທາງຄົດໂຄ້ງລ້ອມຮອບ ແລະແນ່ນຂະໜັດໄປດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ພຶ່ງອາບນ້ຳຊຳລະກາຍຢ່າງບໍລິສຸດ. ທົ່ວເມືອງກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງສວດເວທ (ພຣະຫມະໂຄສ) ຈາກພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ຖືພວງມາລາແລະຂອງຫວານ ແລະຍັງອື້ອອຶງດ້ວຍສຽງດົນຕີທຸກຊະນິດ. ຝູງຊົນປິຕິຍິນດີແອອັດຕາມຖະໜົນ; ຊ້າງແລະມ້າອັນດີເລີດຄຶກຄືນ; ງົວແລະງົວຜູ້ກ້ອງດ້ວຍສຽງຮ້ອງ. ຊາວເມືອງດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ຊູທຸງແລະພວງມາລາໃຫ້ສູງຮອບນະຄອນ—ເຫັນດັ່ງນັ້ນ ມັນທະຣາກໍຕົກຕະລຶງອັນໃຫຍ່ຫຼວງ

Verse 4

पताकाभिर्वरार्हाभिर्ध्वजैश्च समलङ्कृताम्।वृतां छन्दपथैश्चापि शिरस्स्नातजनैर्वृताम्।।2.7.3।।माल्यमोदकहस्तैश्च द्विजेन्द्रैरभिनादिताम्।शुक्लदेवगृहद्वारां सर्ववादित्रनिस्वनाम्।।2.7.4।।सम्प्रहृष्टजनाकीर्णां ब्रह्मघोषाभिनादिताम्।प्रहृष्टवरहस्त्यश्वां सम्प्रणर्दितगोवृषाम्।।2.7.5।।प्रहृष्टमुदितैः पौरैरुच्छ्रितध्वजमालिनीम्।अयोध्यां मन्थरा दृष्ट्वा परं विस्मयमागता।।2.7.6।।

ມັນທະຣາໄດ້ເຫັນນະຄອນອະໂຍທະຍາ—ປະດັບດ້ວຍປະຕາກາແລະທຸງໄຊອັນລ້ຳຄ່າ ມີຖະໜົນຫົນທາງຄົດໂຄ້ງລ້ອມຮອບ ແລະແນ່ນຂະໜັດໄປດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ພຶ່ງອາບນ້ຳຊຳລະກາຍຢ່າງບໍລິສຸດ. ທົ່ວເມືອງກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງສວດເວທ (ພຣະຫມະໂຄສ) ຈາກພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ຖືພວງມາລາແລະຂອງຫວານ ແລະຍັງອື້ອອຶງດ້ວຍສຽງດົນຕີທຸກຊະນິດ. ຝູງຊົນປິຕິຍິນດີແອອັດຕາມຖະໜົນ; ຊ້າງແລະມ້າອັນດີເລີດຄຶກຄືນ; ງົວແລະງົວຜູ້ກ້ອງດ້ວຍສຽງຮ້ອງ. ຊາວເມືອງດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ຊູທຸງແລະພວງມາລາໃຫ້ສູງຮອບນະຄອນ—ເຫັນດັ່ງນັ້ນ ມັນທະຣາກໍຕົກຕະລຶງອັນໃຫຍ່ຫຼວງ

Verse 5

पताकाभिर्वरार्हाभिर्ध्वजैश्च समलङ्कृताम्।वृतां छन्दपथैश्चापि शिरस्स्नातजनैर्वृताम्।।2.7.3।।माल्यमोदकहस्तैश्च द्विजेन्द्रैरभिनादिताम्।शुक्लदेवगृहद्वारां सर्ववादित्रनिस्वनाम्।।2.7.4।।सम्प्रहृष्टजनाकीर्णां ब्रह्मघोषाभिनादिताम्।प्रहृष्टवरहस्त्यश्वां सम्प्रणर्दितगोवृषाम्।।2.7.5।।प्रहृष्टमुदितैः पौरैरुच्छ्रितध्वजमालिनीम्।अयोध्यां मन्थरा दृष्ट्वा परं विस्मयमागता।।2.7.6।।

ມັນທະຣາໄດ້ເຫັນນະຄອນອະໂຍທະຍາ—ປະດັບດ້ວຍປະຕາກາແລະທຸງໄຊອັນລ້ຳຄ່າ ມີຖະໜົນຫົນທາງຄົດໂຄ້ງລ້ອມຮອບ ແລະແນ່ນຂະໜັດໄປດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ພຶ່ງອາບນ້ຳຊຳລະກາຍຢ່າງບໍລິສຸດ. ທົ່ວເມືອງກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງສວດເວທ (ພຣະຫມະໂຄສ) ຈາກພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ຖືພວງມາລາແລະຂອງຫວານ ແລະຍັງອື້ອອຶງດ້ວຍສຽງດົນຕີທຸກຊະນິດ. ຝູງຊົນປິຕິຍິນດີແອອັດຕາມຖະໜົນ; ຊ້າງແລະມ້າອັນດີເລີດຄຶກຄືນ; ງົວແລະງົວຜູ້ກ້ອງດ້ວຍສຽງຮ້ອງ. ຊາວເມືອງດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ຊູທຸງແລະພວງມາລາໃຫ້ສູງຮອບນະຄອນ—ເຫັນດັ່ງນັ້ນ ມັນທະຣາກໍຕົກຕະລຶງອັນໃຫຍ່ຫຼວງ

Verse 6

पताकाभिर्वरार्हाभिर्ध्वजैश्च समलङ्कृताम्।वृतां छन्दपथैश्चापि शिरस्स्नातजनैर्वृताम्।।2.7.3।।माल्यमोदकहस्तैश्च द्विजेन्द्रैरभिनादिताम्।शुक्लदेवगृहद्वारां सर्ववादित्रनिस्वनाम्।।2.7.4।।सम्प्रहृष्टजनाकीर्णां ब्रह्मघोषाभिनादिताम्।प्रहृष्टवरहस्त्यश्वां सम्प्रणर्दितगोवृषाम्।।2.7.5।।प्रहृष्टमुदितैः पौरैरुच्छ्रितध्वजमालिनीम्।अयोध्यां मन्थरा दृष्ट्वा परं विस्मयमागता।।2.7.6।।

ມັນທະຣາໄດ້ເຫັນນະຄອນອະໂຍທະຍາ—ປະດັບດ້ວຍປະຕາກາແລະທຸງໄຊອັນລ້ຳຄ່າ ມີຖະໜົນຫົນທາງຄົດໂຄ້ງລ້ອມຮອບ ແລະແນ່ນຂະໜັດໄປດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ພຶ່ງອາບນ້ຳຊຳລະກາຍຢ່າງບໍລິສຸດ. ທົ່ວເມືອງກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງສວດເວທ (ພຣະຫມະໂຄສ) ຈາກພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ຖືພວງມາລາແລະຂອງຫວານ ແລະຍັງອື້ອອຶງດ້ວຍສຽງດົນຕີທຸກຊະນິດ. ຝູງຊົນປິຕິຍິນດີແອອັດຕາມຖະໜົນ; ຊ້າງແລະມ້າອັນດີເລີດຄຶກຄືນ; ງົວແລະງົວຜູ້ກ້ອງດ້ວຍສຽງຮ້ອງ. ຊາວເມືອງດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ຊູທຸງແລະພວງມາລາໃຫ້ສູງຮອບນະຄອນ—ເຫັນດັ່ງນັ້ນ ມັນທະຣາກໍຕົກຕະລຶງອັນໃຫຍ່ຫຼວງ

Verse 7

प्रहर्षोत्फुल्लनयनां पाण्डुरक्षौमवासिनीम्।अविदूरे स्थितां दृष्ट्वा धात्रीं पप्रच्छ मन्थरा।।।।

ເມື່ອ ມັນຖຣາ ເຫັນນາງຜູ້ລ້ຽງດູໃນວັງ (ທາຕຣີ) ຢືນຢູ່ໃກ້ໆ ນຸ່ງຜ້າໄໝສີຂາວອ່ອນ ແລະດວງຕາບານສະພັງດ້ວຍຄວາມປິຕິ ນາງຈຶ່ງເອີ້ນຖາມ

Verse 8

उत्तमेनाभिसंयुक्ता हर्षेणार्थपरा सती।राममाता धनं किन्नु जनेभ्यस्सम्प्रयच्छति।।।।

ເປັນຫຍັງແມ່ຂອງພຣະຣາມ—ຜູ້ທີ່ຄົນຮູ້ວ່າຮັກທຣັບ—ບັດນີ້ຈຶ່ງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິອັນຍິ່ງ ແລະແຈກຈ່າຍທຣັບສິນໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ?

Verse 9

अतिमात्रप्रहर्षोऽयं किं जनस्य च शंस मे।कारयिष्यति किं वापि सम्प्रहृष्टो महीपतिः।।।।

ເປັນຫຍັງຄວາມຍິນດີຂອງປະຊາຊົນນີ້ຈຶ່ງເກີນຂອບເຂດ? ຈົ່ງບອກເຮົາເຖີດ—ພຣະມະຫາກະສັດຜູ້ປິຕິນີ້ປະສົງໃຫ້ກະທຳສິ່ງໃດ?

Verse 10

विदीर्यमाणा हर्षेण धात्री तु परया मुदा।आचचक्षेऽथ कुब्जायै भूयसीं राघव श्रियम्।।।।

ນາງພະຍາບານຜູ້ເກືອບຈະແຕກດ້ວຍຄວາມປິຕິ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຍິນດີອັນໃຫຍ່ ແລ້ວຈຶ່ງເລົ່າໃຫ້ຍິງຫຼັງຄໍ້ນັ້ນຟັງເຖິງສິຣີ ແລະສິຣິມົງຄົນອັນອຸດົມທີ່ຈະມາຮອດພຣະຣາມ ຜູ້ສືບສາຍວົງລະກູນຣະຄຸ.

Verse 11

श्वः पुष्येण जितक्रोधं यौवराज्येन राघवम्।राजा दशरथो राममभिषेचयिताऽनघम्।।।।

“ມື້ອື່ນ ໃນນັກຂັດປຸສຍະອັນເປັນມົງຄົນ ພະເຈົ້າທະສະຣະຖະຈະປະກອບພິທີອະພິເສກ ສະຖາປະນາພະຣາມ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ແຫ່ງວົງສ໌ຣະຄຸ ຜູ້ຊະນະຄວາມໂກຣດ ໃຫ້ເປັນຍຸວະຣາຊາ.”

Verse 12

धात्र्यास्तु वचनं शृत्वा कुब्जा क्षिप्रममर्षिता।कैलासशिखराकारा त्प्रासादादवरोहत।।।।

ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳຂອງນາງພະຍາບານ ນາງຫຼັງຄ້ອມກໍເກີດໂທສະທັນທີ ແລ້ວຮີບລົງຈາກພະລາຊະວັງທີ່ສູງດັ່ງຍອດເຂົາໄກລາສາ।

Verse 13

सा दह्यमाना कोपेन मन्थरा पापदर्शिनी।शयानामेत्य कैकेयीमिदं वचनमब्रवीत्।।।।

ມັນທະຣາ—ຜູ້ມີທັດສະນະຊົ່ວ ແລະໄໝ້ຮ້ອນດ້ວຍໂທສະ—ໄດ້ເຂົ້າໄປຫານາງໄກເກຍີ ຜູ້ກຳລັງນອນພັກ ແລ້ວກ່າວຄຳນີ້។

Verse 14

उत्तिष्ठ मूढे किं शेषे भयं त्वामभिवर्तते।उपप्लुतामौघेन किमात्मानं न बुध्यसे।।।।

“ລຸກຂຶ້ນເຖີດ ໂງ່ເຂົາ! ເຈົ້າຈະນອນຢູ່ເພາະຫຍັງ? ຄວາມຢ້ານກົວກຳລັງຄືບເຂົ້າຫາເຈົ້າ. ເປັນຫຍັງຈຶ່ງບໍ່ຮູ້ຕົວວ່າ ເຈົ້າກຳລັງຖືກນ້ຳຖ້ວມແຫ່ງພິບັດພັດພາໄປ?”

Verse 15

अनिष्टे सुभगाकारे सौभाग्येन विकत्थसे।चलं हि तव सौभाग्यं नद्यास्स्रोत इवोष्णगे।।।।

ໂອ ຜູ້ທີ່ແທ້ຈິງບໍ່ເປັນທີ່ຮັກ ແຕ່ມີຮູບພັນດັ່ງພຣະມະເຫສີຜູ້ໄດ້ຮັບພຣະເມດຕາ—ເຈົ້າກັບອວດອ້າງໂຊກຂອງຕົນ. ແຕ່ ‘ສິຣິມົງຄຸນ’ ນັ້ນບໍ່ໝັ້ນຄົງ ເຫມືອນກະແສນ້ຳແມ່ນ້ຳໃນຄວາມຮ້ອນຂອງລະດູຮ້ອນ.

Verse 16

एवमुक्ता तु कैकेयी रुष्टया परुषं वचः।कुब्जया पापदर्शिन्या विषादमगमत्परम्।।।।

ເມື່ອຖືກນາງຫຼັງຄໍ້ຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດ ກ່າວຖ້ອຍຄຳຫຍາບກະດ້າງເຊັ່ນນັ້ນ ໄກເກຍີກໍຈົມລົງໃນຄວາມເສົ້າໂສກອັນລຶກລ້ຳ.

Verse 17

कैकेयी त्वब्रवीत्कुब्जां कच्चित्क्षेमं नु मन्थरे।विषण्णवदनां हि त्वां लक्षये भृशदुःखिताम्।।।।

ໄກເກຍີກ່າວກັບນາງຫຼັງຄໍ້ວ່າ “ມັນຖຣາ ທຸກຢ່າງສະຫງົບດີບໍ? ຂ້າເຫັນໃບໜ້າເຈົ້າໝອງມົວ—ເຈົ້າຄົງທຸກໃຈຢ່າງຫນັກ”

Verse 18

मन्थरा तु वच श्श्रुत्वा कैकेय्या मधुराक्षरम्।उवाच क्रोधसंयुक्ता वाक्यं वाक्यविशारदा।।।।

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳອ່ອນຫວານຂອງໄກເກຍີ ມັນຖຣາ—ຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນວາຈາແຕ່ເຕັມໄປດ້ວຍໂທສະ—ກໍເລີ່ມຕອບກັບ.

Verse 19

सा विषण्णतरा भूत्वा कुब्जा तस्या हितैषिणी।विषादयन्ती प्रोवाच भेदयन्ती च राघवम्।।।।

ນາງຫຼັງຄໍ້ຜູ້ອ້າງວ່າປາດຖະນາດີແກ່ໄກເກຍີ ຍິ່ງເສົ້າໝອງຫນັກຂຶ້ນ ແລ້ວເວົ້າຖ້ອຍຄຳເພື່ອຊ້ຳເຕີມຄວາມເສົ້າ ແລະເພື່ອໃຫ້ນາງແຕກຫ່າງຈາກຣາຆະວະ (ພຣະຣາມ).

Verse 20

अक्षय्यं सुमहद्देवि प्रवृत्तं त्वद्विनाशनम्।रामं दशरथो राजा यौवराज्येऽभिषेक्ष्यति।।।।

ໂອ ພຣະນາງເດວີ, ຄວາມພິນາດອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດສໍາລັບພຣະນາງ ໄດ້ເລີ່ມເຄື່ອນໄຫວແລ້ວ; ພຣະຣາຊາທະສະຣະຖ ກໍາລັງຈະປະກອບພິທີອະພິເສກ ພຣະຣາມ ເປັນຍຸວະຣາຊາ.

Verse 21

साऽस्म्यगाधे भये मग्ना दुःखशोकसमन्विता।दह्यमानाऽनलेनेव त्वद्धितार्थमिहागता।।।।

ຂ້າພະເຈົ້າຈົມຢູ່ໃນຄວາມຢ້ານກົວອັນຫຼຶກລ້ຳຫາຂອບບໍ່ໄດ້ ເຕັມໄປດ້ວຍທຸກຂ໌ແລະໂສກ; ຮ້ອນຮົ່ມດັ່ງຖືກໄຟເຜົາ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງມານີ້ເພື່ອຄວາມຜາສຸກຂອງພຣະນາງ.

Verse 22

तव दुःखेन कैकेयि मम दुःखं महद्भवेत्।त्वद्वृद्धौ मम वृद्धिश्च भवेदत्र न संशयः।।।।

ໂອ ໄກເກຍີ, ດ້ວຍທຸກຂ໌ຂອງພຣະນາງ ທຸກຂ໌ຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍຈະໃຫຍ່ຫຼວງ; ແລະດ້ວຍຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງພຣະນາງ ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍຈະເພີ່ມພູນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.

Verse 23

नराधिपकुले जाता महिषी त्वं महीपतेः।उग्रत्वं राजधर्माणां कथं देवि न बुध्यसे।।।।

ໂອ ພຣະນາງເດວີ, ພຣະນາງເກີດໃນວົງສາກະສັດ ແລະເປັນມະຫິສີ (ມະເຫສີເອກ) ຂອງພຣະມະຫາກະສັດ; ເປັນໄປໄດ້ແນວໃດທີ່ພຣະນາງບໍ່ເຂົ້າໃຈຄວາມເຂັ້ມງວດອັນດຸຮ້າຍຂອງຣາຊະທັມ?

Verse 24

धर्मावादी शठो भर्ता श्लक्ष्णवादी च दारुणः।शुद्धभावे न जानीषे तेनैव मतिसन्धिता।।।।

ພຣະສະຫວາມີຂອງພຣະນາງ ເວົ້າເຖິງທັມມະ ແຕ່ກັບເປັນຄົນຫລອກລວງ; ວາຈາອ່ອນຫວານ ແຕ່ໃຈຮ້າຍ. ເພາະພຣະນາງມີໃຈບໍລິສຸດ ປັນຍາຈຶ່ງຖືກເຂົາຜູກມັດ ແລະພຣະນາງບໍ່ຮູ້ທັນຕາມຄວາມເປັນຈິງ.

Verse 25

उपस्थितः प्रयुञ्जानस्त्वयि सान्त्वमनर्थकम्।अर्थेनैवाद्य ते भर्ता कौसल्यां योजयिष्यति।।।।

ແມ່ນແຕ່ເຂົາມາຫາເຈົ້າ ແລະເວົ້າພຽງຄໍາປອບໃຈອັນໄຮ້ຄວາມໝາຍ ແຕ່ມື້ນີ້ສາມີຂອງເຈົ້າຈະຫັນປະໂຫຍດທີ່ແທ້ຈິງໃຫ້ແກ່ນາງເກົາສັນລະຍາແຕ່ຜູ້ດຽວ.

Verse 26

उपवाह्य स दुष्टात्मा भरतं तव बन्धुषु।काल्ये स्थापयिता रामं राज्ये निहतकण्टके।।।।

ຜູ້ມີໃຈຊົ່ວນັ້ນ ເມື່ອສົ່ງພຣະພະຣະຕະໄປຢູ່ກັບຍາດພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າແລ້ວ ຈະສະຖາປະນາພຣະຣາມຂຶ້ນຄອງລາຊະສົມບັດຍາມອາລຸນ ໃນອານາຈັກທີ່ກໍາຈັດອຸປະສັກແລ້ວ.

Verse 27

शत्रुः पतिप्रवादेन मात्रेव हितकाम्यया।आशीविष इवाङ्केन बाले परिधृतस्त्वया।।।।

ໂອ ລູກນ້ອຍ, ເຈົ້າປາຖະໜາດີໃຫ້ເຂົາດຸດແມ່ ແລະເຂົາເປັນສາມີແທ້; ແຕ່ເຈົ້າກັບອຸ້ມຊູສັດຕູໄວ້ໃນອ້ອມອົງ ດັ່ງກອດງູພິດ.

Verse 28

यथा हि कुर्यात्सर्पो वा शत्रुर्वा प्रत्युपेक्षितः।राज्ञा दशरथेनाद्य सपुत्रा त्वं तथा कृता।।।।

ດັ່ງງູທີ່ຖືກລະເລີຍ ຫຼືສັດຕູທີ່ຖືກມອງຂ້າມຈະກະທໍາຢ່າງໃດ ມື້ນີ້ພຣະຣາຊາທະສະຣະຖະກໍໄດ້ປະພຶດຕໍ່ເຈົ້າພ້ອມລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ ເຊັ່ນນັ້ນແລ.

Verse 29

पापेनानृतसान्त्वेन बाले नित्यसुखोचिते।रामं स्थापयता राज्ये सानुबन्धा हता ह्यसि।।।।

ໂອ ລູກນ້ອຍຜູ້ຄຸ້ນຊິນແຕ່ຄວາມສຸກສະບາຍ, ໂດຍຄໍາປອບໃຈອັນຫຼອກລວງຂອງຄົນບາບນັ້ນ—ເມື່ອເຂົາສະຖາປະນາພຣະຣາມຂຶ້ນຄອງລາຊະສົມບັດ—ເຈົ້າກໍພິນາດແທ້ ພ້ອມລູກຊາຍ ແລະຜູ້ທີ່ຜູກພັນກັບເຈົ້າທັງປວງ.

Verse 30

सा प्राप्तकालं कैकेयि क्षिप्रं कुरु हितं तव।त्रायस्व पुत्रमात्मानं मां च विस्मयदर्शने।।।।

ໂອ ໄກເກຍີ, ເວລາໄດ້ມາຮອດແລ້ວ—ຈົ່ງຮີບເຮັດສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ເຈົ້າ. ໂອ ນາງຜູ້ມີສາຍຕາສັບສົນດ້ວຍຄວາມພິສວງ, ຈົ່ງຊ່ວຍກູ້ລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ, ຕົວເຈົ້າເອງ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ

Verse 31

मन्थाराया वचश्श्रुत्वा शयाना सा शुभानना।उत्तस्थौ हर्षसम्पूर्णा चन्द्रलेखेव शारदी।।।।

ເມື່ອໄດ້ຟັງຄຳຂອງມັນທະຣາ, ໄກເກຍີຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ ທີ່ນອນຢູ່ຢ່າງສະບາຍ ກໍລຸກຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມຍິນດີເຕັມຫົວໃຈ ດັ່ງເສັ້ນຈັນທຣາຄື່ງດວງອັນສະຫວ່າງໃນລະດູສາຣະທ

Verse 32

अतीव सा तु संहृष्टा कैकेयी विस्मयान्विता।एकमाभरणं तस्यै कुब्जायै प्रददौ शुभम्।।।।

ໄກເກຍີມີຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ແລະພິສວງໃນໃຈ ຈຶ່ງມອບເຄື່ອງປະດັບອັນງາມສົດຊື່ນຊິ້ນໜຶ່ງໃຫ້ແກ່ນາງຫຼັງຄໍ້ນັ້ນ

Verse 33

दत्वा त्वाभरणं तस्यै कुब्जायै प्रमदोत्तमा।कैकेयी मन्थरां दृष्ट्वा पुनरेवाब्रवीदिदम्।।।।

ເມື່ອໄດ້ມອບເຄື່ອງປະດັບນັ້ນໃຫ້ແກ່ນາງຫຼັງຄໍ້ແລ້ວ, ໄກເກຍີຜູ້ເລີດລ້ຳໃນຫມູ່ສະຕຣີ ກໍເບິ່ງໄປຫາມັນທະຣາ ແລະກ່າວອີກຄັ້ງວ່າ

Verse 34

इदं तु मन्थरे मह्यमाख्यासि परमं प्रियम्।एतन्मे प्रियमाख्यातुः किं वा भूयः करोमि ते।।।।

ໂອ ມັນຖຣາ! ເຈົ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ເຮົາຟັງເລື່ອງທີ່ນ່າປິຕິຍິ່ງ. ຜູ້ນຳຂ່າວມົງຄຸນແບບນີ້ມາໃຫ້ ເຮົາຈະເຮັດອັນໃດຕອບແທນເຈົ້າອີກໄດ້?

Verse 35

रामे वा भरते वाऽहं विशेषं नोपलक्षये।तस्मात्तुष्टाऽस्मि यद्राजा रामं राज्येऽभिषेक्ष्यति।।।।

ຈະເປັນ ພຣະຣາມ ຫຼື ພຣະພະຣະຕ ເຮົາບໍ່ເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງໃດໆ. ດັ່ງນັ້ນ ເຮົາຈຶ່ງພໍໃຈທີ່ພຣະຣາຊາຈະປະກອບພິທີອະພິເສກພຣະຣາມຂຶ້ນຄອງລາຊະອານາຈັກ

Verse 36

न मे परं किञ्चिदितस्त्वया पुनःप्रियं प्रियार्हे सुवचं वचःपरम्।तथा ह्यवोचस्त्वमतः प्रियोत्तरंवरं परं ते प्रददामि तं वृणु।।।।

ໂອ ນາງຜູ້ຄວນແກ່ຄວາມຮັກ, ບໍ່ມີສິ່ງໃດຈາກເຈົ້າຈະເປັນທີ່ຮັກຂອງເຮົາເກີນກວ່ານີ້—ຖ້ອຍຄຳຂອງເຈົ້າສູງກວ່າຄຳສັນລະເສີນທົ່ວໄປ. ເພາະເຈົ້າໄດ້ກ່າວແບບນັ້ນ ເຮົາຈະປະທານລາງວັນທີ່ສູງຍິ່ງກວ່າເກົ່າ; ຈົ່ງເລືອກເອົາເຖີດ

Frequently Asked Questions

The pivotal action is Manthara’s strategic reframing of Rama’s legitimate consecration into a perceived threat to Kaikeyi and Bharata, illustrating how political outcomes can be redirected by persuasion rather than by formal dharma-ritual alone.

The sarga highlights vāk-śakti (the force of speech): fear-based narratives can destabilize judgment and convert joy into despondency, warning that ethical discernment must guard against manipulative counsel in matters of power and succession.

Ayodhya’s ritualized civic landscape is foregrounded—sprinkled royal roads, flower-strewn routes, flag-lined streets, white-doored temples resonant with Vedic chanting and instruments—along with the calendrical marker of Puṣya nakṣatra for the planned abhiṣeka.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App