Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 69, Shloka 3

भरतस्य दुःस्वप्नदर्शनम्

Bharata’s Ominous Dream

तप्यमानं समाज्ञाय वयस्याः प्रियवादिनः।आयासं हि विनेष्यन्त स्सभायां चक्रिरे कथाः।।।।

tapyamānaṃ samājñāya vayasyāḥ priyavādinaḥ |

āyāsaṃ hi vineṣyantas sabhāyāṃ cakrire kathāḥ ||

ເມື່ອຮູ້ວ່າທ່ານນັ້ນຖືກຄວາມໂສກເຜົາໃຈ ໝູ່ມິດຮ່ວມວັຍຜູ້ວາຈາອ່ອນຫວານ ຈຶ່ງເລີ່ມສົນທະນານານາໃນສະພາ ເພື່ອຂັບໄລ່ຄວາມອຶດອັດແລະຄວາມທຸກໃຈຂອງທ່ານ.

tapyamānam(him) being distressed
tapyamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottap (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle passive/शानच्-मान), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of samājñāya)
samājñāyahaving noticed
samājñāya:
Purvakala (पूर्वकालः)
TypeVerb
Rootsam-ā-jñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकाल (having understood/observed)
vayasyāḥcompanions/peers
vayasyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvayasya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
priyavādinaḥspeaking pleasing words
priyavādinaḥ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpriya + vādin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारयवत्: 'priyaṃ vadanti'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (vayasyāḥ)
āyāsamdistress/fatigue
āyāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of vineṣyantaḥ)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चय (particle: indeed/for)
vineṣyantaḥintending to remove
vineṣyantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-nī (धातु) [future participle/शतृ?]
Formभविष्यत्कृदन्त (intended action; 'about to remove'/इच्छार्थक), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (vayasyāḥ)
sabhāyāmin the assembly
sabhāyām:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootsabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे
cakriremade/did
cakrire:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
kathāḥtalks/stories
kathāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; अत्र द्वितीया (object of cakrire: 'made talks')

On observing the course of this nightmare, with all those images formerly unconceived and having thought of the king's incomprehensible presence, a great fear that has gripped my heart does not leave me.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē ēkōnasaptatitamassargaḥ৷৷Thus ends the sixtyninth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki

B
Bharata
A
assembly (sabhā)

FAQs

Dharma here appears as compassion and responsible companionship: friends respond to another’s suffering by trying to relieve it through supportive presence and speech.

Bharata is seen distressed; his companions in the royal assembly attempt to distract and comfort him through conversation.

Empathy and considerate friendship—speaking gently and acting to reduce another’s mental burden.